Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 26:4  I have not sat with vain persons, neither will I go in with hypocrites.
Psal NHEBJE 26:4  I have not sat with deceitful men, neither will I go in with hypocrites.
Psal ABP 26:4  I sat not with the sanhedrin of folly; and with ones acting unlawfully in no way shall I enter.
Psal NHEBME 26:4  I have not sat with deceitful men, neither will I go in with hypocrites.
Psal Rotherha 26:4  I have not sat with men of deceit, nor, with dissemblers, would I enter;
Psal LEB 26:4  I do not sit with deceitful people, nor will I go about with hypocrites.
Psal RNKJV 26:4  I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
Psal Jubilee2 26:4  I have not sat with vain persons, neither will I go in with hypocrites.
Psal Webster 26:4  I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
Psal Darby 26:4  I have not sat with vain persons, neither have I gone in with dissemblers;
Psal OEB 26:4  I never sat down with the worthless, nor companied with dissemblers.
Psal ASV 26:4  I have not sat with men of falsehood; Neither will I go in with dissemblers.
Psal LITV 26:4  I have not sat with lying men; and I will not go in with hypocrites;
Psal Geneva15 26:4  I haue not hanted with vaine persons, neither kept companie with the dissemblers.
Psal CPDV 26:4  One thing I have asked of the Lord, this I will seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, so that I may behold the delight of the Lord, and may visit his temple.
Psal BBE 26:4  I have not taken my seat with foolish persons, and I do not go with false men.
Psal DRC 26:4  One thing I have asked of the Lord, this will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life. That I may see the delight of the Lord, and may visit his temple.
Psal GodsWord 26:4  I did not sit with liars, and I will not be found among hypocrites.
Psal JPS 26:4  I have not sat with men of falsehood; neither will I go in with dissemblers.
Psal KJVPCE 26:4  I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
Psal NETfree 26:4  I do not associate with deceitful men, or consort with those who are dishonest.
Psal AB 26:4  I have not sat with the council of vanity, and shall by no means enter in with transgressors.
Psal AFV2020 26:4  I have not sat with deceitful men, neither will I go in with hypocrites.
Psal NHEB 26:4  I have not sat with deceitful men, neither will I go in with hypocrites.
Psal OEBcth 26:4  I never sat down with the worthless, nor companied with dissemblers.
Psal NETtext 26:4  I do not associate with deceitful men, or consort with those who are dishonest.
Psal UKJV 26:4  I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
Psal Noyes 26:4  I sit not with men of falsehood. And go not in company with dissemblers.
Psal KJV 26:4  I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
Psal KJVA 26:4  I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
Psal AKJV 26:4  I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
Psal RLT 26:4  I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
Psal MKJV 26:4  I have not sat with lying men, neither will I go in with hypocrites.
Psal YLT 26:4  I have not sat with vain men, And with dissemblers I enter not.
Psal ACV 26:4  I have not sat with men of falsehood, nor will I go in with dissemblers.
Psal VulgSist 26:4  Unam petii a Domino, hanc requiram, ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae: Ut videam voluntatem Domini, et visitem templum eius.
Psal VulgCont 26:4  Unam petii a Domino, hanc requiram, ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitæ meæ: Ut videam voluptatem Domini, et visitem templum eius.
Psal Vulgate 26:4  unam petii a Domino hanc requiram ut inhabitem in domo Domini omnes dies vitae meae ut videam voluntatem Domini et visitem templum eius unum petivi a Domino hoc requiram ut habitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae ut videam pulchritudinem Domini et adtendam templum eius
Psal VulgHetz 26:4  Unam petii a Domino, hanc requiram, ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitæ meæ: Ut videam voluptatem Domini, et visitem templum eius.
Psal VulgClem 26:4  Unam petii a Domino, hanc requiram, ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitæ meæ ; ut videam voluptatem Domini, et visitem templum ejus.
Psal Vulgate_ 26:4  unum petivi a Domino hoc requiram ut habitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae ut videam pulchritudinem Domini et adtendam templum eius
Psal CzeBKR 26:4  S lidmi marnými nesedám, a s pokrytci v spolek nevcházím.
Psal CzeB21 26:4  Nesedám mezi podvodníky a nestýkám se s pokrytci,
Psal CzeCEP 26:4  Nesedávám s šalebníky, nescházím se s potměšilci.
Psal CzeCSP 26:4  Nesedávám s podvodníky, nechodím mezi pokrytce.
Psal PorBLivr 26:4  Não me sento com homens vãos, nem converso com desonestos.
Psal Mg1865 26:4  Tsy mba miara-mipetraka amin’ ny olon-dratsy aho, na manan-draharaha amin’ ny olom-petsy.
Psal FinPR 26:4  En minä istu valheen miesten seurassa enkä kulje salakavalain kanssa.
Psal FinRK 26:4  En istu valehtelijoiden seurassa enkä kulje teeskentelijöiden kanssa.
Psal ChiSB 26:4  我決不與虛偽的人同坐,也決不與欺詐的人合作;
Psal CopSahBi 26:4  ⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲉⲧⲣⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲁⲱⲛϩ ⲉⲧⲣⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ
Psal ChiUns 26:4  我没有和虚谎人同坐,也不与瞒哄人的同群。
Psal BulVeren 26:4  Не съм седял с лъжливи хора и няма да отида с лицемери.
Psal AraSVD 26:4  لَمْ أَجْلِسْ مَعَ أُنَاسِ ٱلسُّوءِ، وَمَعَ ٱلْمَاكِرِينَ لَا أَدْخُلُ.
Psal Esperant 26:4  Mi ne sidas kun homoj malveremaj, Kaj kun falsemuloj mi ne iros.
Psal ThaiKJV 26:4  ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนไร้สาระ หรือจะมิได้สมาคมกับคนมารยา
Psal OSHB 26:4  לֹא־יָ֭שַׁבְתִּי עִם־מְתֵי־שָׁ֑וְא וְעִ֥ם נַ֝עֲלָמִ֗ים לֹ֣א אָבֽוֹא׃
Psal BurJudso 26:4  လျှပ်ပေါ်သော လူတို့နှင့်အတူ မထိုင်ပါ။ လျှို့ဝှက်သော လူစုထဲတို့ မဝင်ပါ။
Psal FarTPV 26:4  با اشخاص بد، همنشین نیستم و با مردم ریاکار معاشرت ندارم.
Psal UrduGeoR 26:4  Na maiṅ dhokebāzoṅ kī majlis meṅ baiṭhtā, na chālāk logoṅ se rifāqat rakhtā hūṅ.
Psal SweFolk 26:4  Jag sitter inte hos lögnare och umgås inte med hycklare,
Psal GerSch 26:4  Ich blieb nie bei falschen Leuten und gehe nicht zu Hinterlistigen.
Psal TagAngBi 26:4  Hindi ako naupo na kasama ng mga walang kabuluhang tao; ni papasok man ako na kasama ng mga mapagpakunwari.
Psal FinSTLK2 26:4  En istu valheellisten miesten seurassa enkä kulje salakavalien kanssa.
Psal Dari 26:4  با اشخاص بد همنشین نیستم و با ریاکاران آمیزش ندارم.
Psal SomKQA 26:4  Lama aan fadhiisan waxmatarayaal, Oo kuwa isyeelyeelana gudaha la geli maayo.
Psal NorSMB 26:4  Eg sit ikkje saman med falske menner og gjeng ikkje inn hjå fule folk.
Psal Alb 26:4  Nuk ulem me njerëz gënjeshtarë dhe nuk shoqërohem me njerëz hipokritë.
Psal UyCyr 26:4  Өтүнимән Пәрвәрдигардин бир ишни, Ейтай йәни хаһишимни: «Яшап бир өмүр Пәрвәрдигарниң өйидә, Қансам Униң гөзәл һөснигә, Тәпәккүр қилалисам Егәм һәққидә».
Psal KorHKJV 26:4  내가 허탄한 사람들과 함께 앉지 아니하였사오며 위선자들과 함께 다니지도 아니하리이다.
Psal SrKDIjek 26:4  Не сједим с безумницима, и с лукавима се не мијешам.
Psal Wycliffe 26:4  I axide of the Lord o thing; Y schal seke this thing; that Y dwelle in the hows of the Lord alle the daies of my lijf. That Y se the wille of the Lord; and that Y visite his temple.
Psal Mal1910 26:4  വ്യൎത്ഥന്മാരോടുകൂടെ ഞാൻ ഇരുന്നിട്ടില്ല; കപടക്കാരുടെ അടുക്കൽ ഞാൻ ചെന്നിട്ടുമില്ല.
Psal KorRV 26:4  허망한 사람과 같이 앉지 아니하였사오니 간사한 자와 동행치도 아니하리이다
Psal Azeri 26:4  نه رذئل ائنسانلارلا اوتورورام، نه ده ائکي اوزلو آداملارلا گلئش-گدئش ادئرم.
Psal KLV 26:4  jIH ghaj ghobe' ba'ta' tlhej deceitful loDpu', ghobe' DichDaq jIH jaH Daq tlhej hypocrites.
Psal ItaDio 26:4  Io non son seduto con uomini bugiardi, E non sono andato co’ dissimulati.
Psal RusSynod 26:4  Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать [святый] храм Его,
Psal CSlEliza 26:4  Едино просих от Господа, то взыщу: еже жити ми в дому Господни вся дни живота моего, зрети ми красоту Господню и посещати храм Святый Его.
Psal ABPGRK 26:4  ουκ εκάθισα μετά συνεδρίου ματαιότητος και μετά παρανομούντων ου μη εισέλθω
Psal FreBBB 26:4  Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Et je ne vais pas avec les gens dissimulés ;
Psal LinVB 26:4  Nakofandaka esika yoko na bato ba lokuta te, nakokotoko o ndako ya bakibisi te.
Psal BurCBCM 26:4  အကျွန်ုပ်သည် ကောက်ကျစ်သော သူတို့နှင့်အတူ မထိုင်ပါ။ သူတော်ကောင်းယောင်ဆောင်သူတို့နှင့်လည်း အပေါင်းအဖော် မလုပ်ပါ။-
Psal HunIMIT 26:4  Nem ültem hamisság embereivel és alattomosokhoz nem mentem be.
Psal ChiUnL 26:4  未與虛妄者同坐、不與詐僞者同羣兮、
Psal VietNVB 26:4  Tôi không ngồi chung với người gian trá,Cũng không giao thiệp với kẻ đạo đức giả.
Psal LXX 26:4  μίαν ᾐτησάμην παρὰ κυρίου ταύτην ἐκζητήσω τοῦ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου τοῦ θεωρεῖν με τὴν τερπνότητα τοῦ κυρίου καὶ ἐπισκέπτεσθαι τὸν ναὸν αὐτοῦ
Psal CebPinad 26:4  Wala ako maglingkod uban sa mga tawo sa kabakakan; Ni mosulod ako uban sa mga salingkapaw.
Psal RomCor 26:4  Nu şed împreună cu oamenii mincinoşi şi nu merg împreună cu oamenii vicleni.
Psal Pohnpeia 26:4  I sohte kin patehng aramas sokatepe kan; sohte ahiong me liksansalmwahu kan.
Psal HunUj 26:4  Nem ülök hitvány emberek közé, alattomosokkal nem járok együtt.
Psal GerZurch 26:4  Ich sass nie bei falschen Menschen, / und bei Heuchlern trat ich nicht ein. / (a) Ps 1:1
Psal GerTafel 26:4  Ich sitze nicht mit eitlen Leuten, und gehe nicht ein mit den Hehlern.
Psal PorAR 26:4  Não me tenho assentado com homens falsos, nem associo com dissimuladores.
Psal DutSVVA 26:4  Ik zit niet bij ijdele lieden, en met bedekte lieden ga ik niet om.
Psal FarOPV 26:4  با مردان باطل ننشسته‌ام و با منافقین داخل نخواهم شد.
Psal Ndebele 26:4  Kangihlalanga labantu benkohliso, kangihambelani labazenzisayo.
Psal PorBLivr 26:4  Não me sento com homens vãos, nem converso com desonestos.
Psal SloStrit 26:4  Ne sedevam z ničemurnimi ljudmi in z licemérci se ne shajam.
Psal Norsk 26:4  Jeg sitter ikke hos løgnere og kommer ikke sammen med listige folk.
Psal SloChras 26:4  Ne posedam z ničemurnimi ljudmi in z licemerci se ne shajam.
Psal Northern 26:4  Yalançı insanlarla oturmuram, İkiüzlülərlə yoldaşlıq etmirəm,
Psal GerElb19 26:4  Nicht habe ich gesessen bei falschen Leuten, und mit Hinterlistigen ging ich nicht um.
Psal PohnOld 26:4  I sota kin mondi ren aramas aklapalap akan, o i sota kin waroki ong me morsued akan.
Psal LvGluck8 26:4  Es nesēžos pie neliešiem un netinos ar viltniekiem.
Psal PorAlmei 26:4  Não me tenho assentado com homens vãos, nem converso com os homens dissimulados.
Psal SloOjaca 26:4  Ne sedam z lažnivci in ne družim se s tistimi, ki se pretvarjajo;
Psal ChiUn 26:4  我沒有和虛謊人同坐,也不與瞞哄人的同群。
Psal SweKarlX 26:4  Jag sitter icke när de fåfänga, menniskor, och hafver icke omgängelse med de falska.
Psal FreKhan 26:4  Je ne prends point place avec des gens faux, je ne fraye point avec des hypocrites.
Psal GerAlbre 26:4  Ich sitze nicht bei falschen Leuten, / Mit Hinterlistigen verkehre ich nicht.
Psal FrePGR 26:4  je ne m'assieds point près des amis du mensonge, et je ne hante point les hommes cachés.
Psal PorCap 26:4  *Não convivo com homens que adoram ídolos,nem me associo com os traidores.
Psal JapKougo 26:4  わたしは偽る人々と共にすわらず、偽善者と交わらず、
Psal GerTextb 26:4  Ich saß nicht bei falschen Männern und ging nicht ein zu Versteckten.
Psal SpaPlate 26:4  Una sola cosa he pedido a Yahvé, y esto sí lo reclamo: [habitar en la casa de Yahvé todos los días de mi vida]; contemplar la suavidad de Yahvé y meditar en su santuario.
Psal Kapingam 26:4  Au hagalee hagabuni gi digau ala balumee, gei au dagu mee e-hai ang-gi digau halahalau-dangada ai.
Psal GerOffBi 26:4  Ich saß nicht bei eitlen (falschen, inhaltlosen) Männern und mit etwas verheimlichenden ging (kam, verkehrte) ich nicht.
Psal WLC 26:4  לֹא־יָ֭שַׁבְתִּי עִם־מְתֵי־שָׁ֑וְא וְעִ֥ם נַ֝עֲלָמִ֗ים לֹ֣א אָבֽוֹא׃
Psal LtKBB 26:4  Nesėdžiu su klastingaisiais, nesilankau pas apsimetėlius.
Psal Bela 26:4  Аднаго я прасіў у Госпада, толькі таго шукаю, каб жыць мне ў доме Гасподнім ва ўсе дні жыцьця майго, сузіраць хараство Гасподняе і наведваць сьвятыню Ягоную;
Psal GerBoLut 26:4  Ich sitze nicht bei den eiteln Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
Psal FinPR92 26:4  En ole istunut valehtelijoiden parissa enkä lyöttäytynyt pettureiden joukkoon.
Psal SpaRV186 26:4  No me asenté con los varones de falsedad: ni entré con los que andan encubiertamente.
Psal NlCanisi 26:4  Eén ding heb ik Jahweh gevraagd, dit slechts begeerd: In het huis van Jahweh te wonen al de dagen mijns levens, Jahweh’s zoetheid te smaken, En in zijn tempel te overwegen!
Psal GerNeUe 26:4  Ich hatte nichts mit Betrügern zu tun. / Ich gab mich nicht mit Heuchlern ab.
Psal UrduGeo 26:4  نہ مَیں دھوکے بازوں کی مجلس میں بیٹھتا، نہ چالاک لوگوں سے رفاقت رکھتا ہوں۔
Psal AraNAV 26:4  لَمْ أُجَالِسْ أَهْلَ الْبَاطِلِ وَمَعَ الْمُنَافِقِينَ لاَ أَشْتَرِكُ.
Psal ChiNCVs 26:4  我决不与奸诈的人同坐,也不和虚伪的人来往。
Psal ItaRive 26:4  Io non mi seggo con uomini bugiardi, e non vo con gente che simula.
Psal Afr1953 26:4  Ek sit nie by valse mense nie, en met slinkse mense gaan ek nie om nie.
Psal RusSynod 26:4  Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать святой храм Его,
Psal UrduGeoD 26:4  न मैं धोकेबाज़ों की मजलिस में बैठता, न चालाक लोगों से रिफ़ाक़त रखता हूँ।
Psal TurNTB 26:4  Yalancılarla oturmam, İkiyüzlülerin suyuna gitmem.
Psal DutSVV 26:4  Ik zit niet bij ijdele lieden, en met bedekte lieden ga ik niet om.
Psal HunKNB 26:4  Nem ültem együtt a hivalkodókkal, és nem jártam az alattomosokkal.
Psal Maori 26:4  Kahore ahau i noho tahi ki nga tangata horihori; e kore ano ahau e tomo tahi me nga tangata tinihanga.
Psal HunKar 26:4  Nem ültem együtt hivalkodókkal, és alattomosokkal nem barátkoztam.
Psal Viet 26:4  Tôi không ngồi chung cùng người dối trá, Cũng chẳng đi với kẻ giả hình.
Psal Kekchi 26:4  La̱in incˈaˈ ninjunaji cuib riqˈuineb laj balakˈ chi moco nincuan saˈ xya̱nkeb laj caˈpacˈal u.
Psal Swe1917 26:4  Jag sitter icke hos lögnens män, och med hycklare har jag icke min umgängelse.
Psal CroSaric 26:4  S ljudima opakim ja ne sjedim i ne svraćam podlima.
Psal VieLCCMN 26:4  Con không ngồi chung với quân xảo trá, chẳng giao du cùng bọn giả hình,
Psal FreBDM17 26:4  Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n’ai point fréquenté les gens couverts.
Psal FreLXX 26:4  J'ai demandé une chose au Seigneur, et je la demanderai toujours : c'est que j'habite en la maison du Seigneur tous les jours de ma vie, pour contempler la beauté du Seigneur et visiter son temple.
Psal Aleppo 26:4    לא-ישבתי עם-מתי-שוא    ועם נעלמים לא אבוא
Psal MapM 26:4  לֹֽא־יָ֭שַׁבְתִּי עִם־מְתֵי־שָׁ֑וְא וְעִ֥ם נַ֝עֲלָמִ֗ים לֹ֣א אָבֽוֹא׃
Psal HebModer 26:4  לא ישבתי עם מתי שוא ועם נעלמים לא אבוא׃
Psal Kaz 26:4  Иемнен бір-ақ нәрсені сұрадым,Тек мынау ғана менің аңсағаным:Өмір бойы Оның үйінде болсам,Жаратқан Иенің көркіне қарасам,Ғибадатханасында ойланып-толғансам.
Psal FreJND 26:4  Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés ;
Psal GerGruen 26:4  Bei schlechten Männern bin ich nie gesessen;hab nie mit Lichtscheuen Umgang gepflogen.
Psal SloKJV 26:4  Nisem se usedal z domišljavimi osebami niti ne bom vstopal s hinavci.
Psal Haitian 26:4  Mwen pa chita ansanm ak moun k'ap bay manti, mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ipokrit.
Psal FinBibli 26:4  En minä istu turhain ihmisten seassa, enkä seuraa petollisia.
Psal Geez 26:4  ጸላእትየሰ ፡ እለ ፡ ይሣቅዩኒ ፡ እሙንቱ ፡ ደክሙ ፡ ወወድቁ ።
Psal SpaRV 26:4  No me he sentado con hombres de falsedad; ni entré con los que andan encubiertamente.
Psal WelBeibl 26:4  Dw i ddim yn derbyn cyngor gan bobl sy'n twyllo, nac yn cymysgu gyda rhai sy'n anonest.
Psal GerMenge 26:4  Ich sitze nicht bei falschen Menschen und verkehre nicht mit hinterlistigen Leuten;
Psal GreVamva 26:4  Δεν εκάθησα μετά ανθρώπων ματαίων· και μετά υποκριτών δεν θέλω υπάγει.
Psal UkrOgien 26:4  Одно́го прошу́ я від Господа, буду жадати того́, — щоб я міг пробува́ти в Господньому домі по всі дні свого життя, щоб я міг оглядати Господню приємність і в храмі Його пробува́ти!
Psal SrKDEkav 26:4  Не седим с безумницима, и с лукавима се не мешам.
Psal FreCramp 26:4  Je ne me suis pas assis avec les hommes de mensonge, je ne vais pas avec les hommes dissimulés ;
Psal PolUGdan 26:4  Nie zasiadałem z ludźmi próżnymi i nie zadaję się z obłudnikami.
Psal FreSegon 26:4  Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;
Psal SpaRV190 26:4  No me he sentado con hombres de falsedad; ni entré con los que andan encubiertamente.
Psal HunRUF 26:4  Nem ülök hitvány emberek közé, alattomosokkal nem járok együtt.
Psal FreSynod 26:4  Je ne m'assieds pas avec les hommes de mensonge; Je ne vais point avec les gens dissimulés.
Psal DaOT1931 26:4  Jeg tager ej Sæde blandt Løgnere, blandt falske kommer jeg ikke.
Psal TpiKJPB 26:4  Mi no bin sindaun wantaim ol man i bihainim samting nating. Na tu bai mi no go insait wantaim ol man bilong giaman.
Psal DaOT1871 26:4  Jeg sidder ikke hos falske Folk og kommer ikke hos underfundige.
Psal FreVulgG 26:4  Il est une chose que j’ai demandée au Seigneur, et je la rechercherai uniquement ; c’est d’habiter dans la maison du Seigneur tous les jours de ma vie, pour contempler les délices du Seigneur et visiter son temple.
Psal PolGdans 26:4  Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.
Psal JapBungo 26:4  われは虚しき人とともに座らざりき 惡をいつはりかざる者とともにはゆかじ
Psal GerElb18 26:4  Nicht habe ich gesessen bei falschen Leuten, und mit Hinterlistigen ging ich nicht um.