Psal
|
RWebster
|
26:6 |
I will wash my hands in innocency: so will I go about thy altar, O LORD:
|
Psal
|
NHEBJE
|
26:6 |
I will wash my hands in innocence, so I will go about your altar, Jehovah;
|
Psal
|
ABP
|
26:6 |
I shall wash [2in 3innocent things 1my hands], and I shall encircle your altar, O lord,
|
Psal
|
NHEBME
|
26:6 |
I will wash my hands in innocence, so I will go about your altar, Lord;
|
Psal
|
Rotherha
|
26:6 |
I will bathe, in pureness, my hands,—so will I go in procession around thine altar, O Yahweh;
|
Psal
|
LEB
|
26:6 |
I will wash my hands in innocence, and I will walk about your altar, O Yahweh,
|
Psal
|
RNKJV
|
26:6 |
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O יהוה:
|
Psal
|
Jubilee2
|
26:6 |
I will wash my hands in innocency, so I will walk near unto thine altar, O LORD:
|
Psal
|
Webster
|
26:6 |
I will wash my hands in innocence: so will I compass thy altar, O LORD:
|
Psal
|
Darby
|
26:6 |
I will wash my hands in innocency, and will encompass thine altar, O Jehovah,
|
Psal
|
OEB
|
26:6 |
but, with hands washed in innocence, I would march round your altar, O Lord,
|
Psal
|
ASV
|
26:6 |
I will wash my hands in innocency: So will I compass thine altar, O Jehovah;
|
Psal
|
LITV
|
26:6 |
I will wash my hands in innocency; so I will go around Your altar, O Jehovah,
|
Psal
|
Geneva15
|
26:6 |
I will wash mine handes in innocencie, O Lord, and compasse thine altar,
|
Psal
|
CPDV
|
26:6 |
He has exalted me upon the rock, and now he has exalted my head above my enemies. I have circled around and offered a sacrifice of loud exclamation in his tabernacle. I will sing, and I will compose a psalm, to the Lord.
|
Psal
|
BBE
|
26:6 |
I will make my hands clean from sin; so will I go round your altar, O Lord;
|
Psal
|
DRC
|
26:6 |
He hath exalted me upon a rock: and now he hath lifted up my head above my enemies. I have gone round, and have offered up in his tabernacle a sacrifice of jubilation: I will sing, and recite a psalm to the Lord.
|
Psal
|
GodsWord
|
26:6 |
I will wash my hands in innocence. I will walk around your altar, O LORD,
|
Psal
|
JPS
|
26:6 |
I will wash my hands in innocency; so will I compass Thine altar, O HaShem,
|
Psal
|
KJVPCE
|
26:6 |
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O Lord:
|
Psal
|
NETfree
|
26:6 |
I maintain a pure lifestyle, so I can appear before your altar, O LORD,
|
Psal
|
AB
|
26:6 |
I will wash my hands in innocence, and compass Your altar, O Lord;
|
Psal
|
AFV2020
|
26:6 |
I will wash my hands in innocence; so I will go about Your altar, O LORD,
|
Psal
|
NHEB
|
26:6 |
I will wash my hands in innocence, so I will go about your altar, Lord;
|
Psal
|
OEBcth
|
26:6 |
but, with hands washed in innocence, I would march round your altar, O Lord,
|
Psal
|
NETtext
|
26:6 |
I maintain a pure lifestyle, so I can appear before your altar, O LORD,
|
Psal
|
UKJV
|
26:6 |
I will wash mine hands in innocence: so will I compass your altar, O LORD:
|
Psal
|
Noyes
|
26:6 |
I wash my hands in innocence. And go around thine altar. O LORD!
|
Psal
|
KJV
|
26:6 |
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O Lord:
|
Psal
|
KJVA
|
26:6 |
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O Lord:
|
Psal
|
AKJV
|
26:6 |
I will wash my hands in innocence: so will I compass your altar, O LORD:
|
Psal
|
RLT
|
26:6 |
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O Yhwh:
|
Psal
|
MKJV
|
26:6 |
I will wash my hands in innocency; so I will go around Your altar, O LORD,
|
Psal
|
YLT
|
26:6 |
I wash in innocency my hands, And I compass Thine altar, O Jehovah.
|
Psal
|
ACV
|
26:6 |
I will wash my hands in innocence, so I will encompass thine altar, O Jehovah,
|
Psal
|
PorBLivr
|
26:6 |
Lavo minhas mãos em inocência, e ando ao redor do teu altar, SENHOR;
|
Psal
|
Mg1865
|
26:6 |
Manasa ny tanako noho ny fahamarinako aho, ka te-hitoetra eo akaikin’ ny alitaranao, Jehovah ô,
|
Psal
|
FinPR
|
26:6 |
Minä pesen käteni viattomuudessa, ja astun kulkueessa sinun alttarisi ympäri, Herra,
|
Psal
|
FinRK
|
26:6 |
Minä pesen käteni viattomuudessa ja kierrän alttarisi ympäri, Herra,
|
Psal
|
ChiSB
|
26:6 |
上主我要洗手表明無罪,我要走在你的祭壇周圍,
|
Psal
|
CopSahBi
|
26:6 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲛⲧⲁⲁⲡⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲁⲓⲕⲱⲧⲉ ⲁⲓϣⲱⲱⲧ ϩⲛ ⲧⲉϥⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲙⲟⲩ ϯⲛⲁϫⲱ ⲛⲧⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
26:6 |
耶和华啊,我要洗手表明无辜,才环绕你的祭坛;
|
Psal
|
BulVeren
|
26:6 |
Ще измия в невинност ръцете си и ще обиколя олтара Ти, ГОСПОДИ,
|
Psal
|
AraSVD
|
26:6 |
أَغْسِلُ يَدَيَّ فِي ٱلنَّقَاوَةِ، فَأَطُوفُ بِمَذْبَحِكَ يَارَبُّ،
|
Psal
|
Esperant
|
26:6 |
Mi lavas miajn manojn per senkulpeco; Kaj mi moviĝas ĉirkaŭ Via altaro, ho Eternulo,
|
Psal
|
ThaiKJV
|
26:6 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพื่อความบริสุทธิ์ข้าพระองค์จะชำระมือและจะเดินอยู่รอบแท่นของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
26:6 |
אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּ֑י וַאֲסֹבְבָ֖ה אֶת־מִזְבַּחֲךָ֣ יְהוָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
26:6 |
ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမြှောက်သောအသံနှင့် မြွက်ဆို၍၊
|
Psal
|
FarTPV
|
26:6 |
خداوندا، به نشانهٔ بیگناهی دست خود را میشویم و قربانگاه تو را طواف میکنم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
26:6 |
Ai Rab, maiṅ apne hāth dho kar apnī begunāhī kā izhār kartā hūṅ. Maiṅ terī qurbāngāh ke gird phir kar
|
Psal
|
SweFolk
|
26:6 |
Jag tvår mina händer i oskuld och vandrar runt ditt altare, Herre,
|
Psal
|
GerSch
|
26:6 |
Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
|
Psal
|
TagAngBi
|
26:6 |
Aking huhugasan ang aking mga kamay sa pagkawalang sala; sa gayo'y aking lilibirin ang iyong dambana, Oh Panginoon:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
26:6 |
Pesen käteni viattomuudessa, ja astun kulkueessa alttarisi ympäri, Herra,
|
Psal
|
Dari
|
26:6 |
دستهای خود را از گناه پاک نموده و قربانگاه تو را طواف می کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
26:6 |
Gacmahayga waxaan ku maydhan doonaa eedla'aanta, Markaasaan ku wareegi doonaa meeshaada allabariga, Rabbiyow,
|
Psal
|
NorSMB
|
26:6 |
Eg tvær mine hender i uskyld og vil gjerne ferdast um ditt altar, Herre,
|
Psal
|
Alb
|
26:6 |
Unë i laj duart e mia në çiltërsi dhe i shkoi rrotull altarit tënd, o Zot,
|
Psal
|
UyCyr
|
26:6 |
Әнди қәддим көтирилди дүшмәнлирим алдида. Шатлиқ билән алқишлап Пәрвәрдигарни, Қилармән қурванлиқ Худаниң чедирида, Уни күйләймән яңритип нәғмә-нава.
|
Psal
|
KorHKJV
|
26:6 |
오 주여, 내가 무죄 안에서 내 손을 씻고 이로써 주의 제단을 두루 돌며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
26:6 |
Умивам правдом руке своје, и идем око жртвеника твојега, Господе,
|
Psal
|
Wycliffe
|
26:6 |
He enhaunside me in a stoon; and now he enhaunside myn heed ouer myn enemyes. I cumpasside, and offride in his tabernacle a sacrifice of criyng; Y schal synge, and Y schal seie salm to the Lord.
|
Psal
|
Mal1910
|
26:6 |
സ്തോത്രസ്വരം കേൾപ്പിക്കേണ്ടതിന്നും നിന്റെ അത്ഭുതപ്രവൃത്തികളൊക്കെയും വൎണ്ണിക്കേണ്ടതിന്നും
|
Psal
|
KorRV
|
26:6 |
여호와여 내가 무죄하므로 손을 씻고 주의 단에 두루 다니며
|
Psal
|
Azeri
|
26:6 |
معصوملوقدا اللرئمي يويورام، سنئن قوربانگاهيني طواف ادئرم، يارب کي،
|
Psal
|
KLV
|
26:6 |
jIH DichDaq Seng wIj ghopmey Daq innocence, vaj jIH DichDaq jaH about lIj lalDanta' Daq, joH'a';
|
Psal
|
ItaDio
|
26:6 |
Io lavo le mie mani nell’innocenza, E circuisco il tuo Altare, o Signore;
|
Psal
|
RusSynod
|
26:6 |
Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.
|
Psal
|
CSlEliza
|
26:6 |
И ныне се, вознесе главу мою на враги моя: обыдох и пожрох в селении Его жертву хваления и воскликновения: пою и воспою Господеви.
|
Psal
|
ABPGRK
|
26:6 |
νίψομαι εν αθώοις τας χείράς μου και κυκλώσω το θυσιαστήριόν σου κύριε
|
Psal
|
FreBBB
|
26:6 |
Je lave mes mains dans l'innocence, Et je me tiendrai près de ton autel, ô Eternel !
|
Psal
|
LinVB
|
26:6 |
Nasukoli maboko zambi nasali mabe te ; natamboli zongazonga na altare ya yo, Mokonzi,
|
Psal
|
BurCBCM
|
26:6 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် အပြစ်ကင်းစင်ကြောင်းကို ပြရန်အတွက် မိမိ၏လက်ကို ဆေးကြောပြီးလျှင် ကိုယ်တော်၏ ယဇ်ပလ္လင်ကို လှည့်ပတ်၍ သွားကာ၊-
|
Psal
|
HunIMIT
|
26:6 |
Tisztaságban mosom kezeimet, hogy körüljárhassam oltárodat, Örökkévaló,
|
Psal
|
ChiUnL
|
26:6 |
耶和華歟、我將盥手、以表無辜、環於爾壇兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
26:6 |
Lạy CHÚA, tôi rửa tay tôi trong sự vô tội,Và đi quanh bàn thờ Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
26:6 |
καὶ νῦν ἰδοὺ ὕψωσεν τὴν κεφαλήν μου ἐπ’ ἐχθρούς μου ἐκύκλωσα καὶ ἔθυσα ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ θυσίαν ἀλαλαγμοῦ ᾄσομαι καὶ ψαλῶ τῷ κυρίῳ
|
Psal
|
CebPinad
|
26:6 |
Ako manghunaw sa akong mga kamot sa pagka-walay sala: Sa ingon niana magalakaw ako libut sa imong halaran, Oh Jehova;
|
Psal
|
RomCor
|
26:6 |
Îmi spăl mâinile în nevinovăţie şi aşa înconjur altarul Tău, Doamne,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
26:6 |
Maing KAUN, I kin kamwakele pehi kat pwehn kasalehda me sohte dipei, oh kin wia ei kaudok kapil sapwellimomwi pehi sarawi.
|
Psal
|
HunUj
|
26:6 |
Ártatlan vagyok, megmosom kezemet, úgy járom körül oltárodat, Uram,
|
Psal
|
GerZurch
|
26:6 |
Ich wasche meine Hände in Unschuld / und umwandle deinen Altar, o Herr, / (a) Ps 73:13
|
Psal
|
GerTafel
|
26:6 |
Ich wasche in Unschuld meine Hände, und umziehe Deinen Altar, Jehovah,
|
Psal
|
PorAR
|
26:6 |
Lavo as minhas mãos na inocência; e assim, ó Senhor, me acerco do teu altar,
|
Psal
|
DutSVVA
|
26:6 |
Ik was mijn handen in onschuld, en ik ga rondom uw altaar, o Heere!
|
Psal
|
FarOPV
|
26:6 |
دستهای خود را در صفامی شویم. مذبح تو راای خداوند طواف خواهم نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
26:6 |
Ngizageza izandla zami ngokungelacala, ngizingelezele ilathi lakho, Nkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
26:6 |
Lavo minhas mãos em inocência, e ando ao redor do teu altar, SENHOR;
|
Psal
|
SloStrit
|
26:6 |
V nedolžnosti umivam roke svoje, in oltar tvoj obhajam, Gospod,
|
Psal
|
Norsk
|
26:6 |
Jeg tvetter mine hender i uskyld og vil gjerne ferdes om ditt alter, Herre,
|
Psal
|
SloChras
|
26:6 |
V nedolžnosti umivam roke svoje, oltar tvoj hočem obhajati, o Gospod,
|
Psal
|
Northern
|
26:6 |
Ya Rəbb, günahsızlıq içində əllərimi yuyuram, Qurbangahının başına dolanıram,
|
Psal
|
GerElb19
|
26:6 |
Ich wasche in Unschuld meine Hände, und umgehe deinen Altar, Jehova,
|
Psal
|
PohnOld
|
26:6 |
I omiomi ki makelekel o i kin pok ong sapwilim omui pei saraui, Maing, Ieowa,
|
Psal
|
LvGluck8
|
26:6 |
Es mazgāju savas rokas nenoziedzībā un esmu, Kungs, ap Tavu altāri,
|
Psal
|
PorAlmei
|
26:6 |
Lavo as minhas mãos na innocencia; e assim andarei, Senhor, ao redor do teu altar.
|
Psal
|
SloOjaca
|
26:6 |
V nedolžnosti si bom umil roke in šel okoli Tvojega oltarja, o Gospod,
|
Psal
|
ChiUn
|
26:6 |
耶和華啊,我要洗手表明無辜,才環繞你的祭壇;
|
Psal
|
SweKarlX
|
26:6 |
Jag tvår mina händer med oskyldighet, och håller mig, Herre, intill ditt altare;
|
Psal
|
FreKhan
|
26:6 |
Je me lave les mains en état de pureté: puissé-je faire le tour, ô Seigneur, de ton autel,
|
Psal
|
GerAlbre
|
26:6 |
Ich will meine Hände in Unschuld waschen / Und möchte wandeln, o Jahwe, um deinen Altar,
|
Psal
|
FrePGR
|
26:6 |
Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais, Seigneur, le tour de ton autel,
|
Psal
|
PorCap
|
26:6 |
*Lavo as minhas mãos em sinal de inocênciae ando à volta do teu altar, Senhor,
|
Psal
|
JapKougo
|
26:6 |
主よ、わたしは手を洗って、罪のないことを示し、あなたの祭壇をめぐって、
|
Psal
|
GerTextb
|
26:6 |
Ich wasche in Unschuld meine Hände, und so laß mich schreiten um deinen Altar, Jahwe,
|
Psal
|
SpaPlate
|
26:6 |
Entonces mi cabeza se alzará por encima de mis enemigos en torno mío, e inmolaré en su tabernáculo sacrificios de júbilo; cantaré y entonaré salmos a Yahvé.
|
Psal
|
Kapingam
|
26:6 |
Meenei Dimaadua, au e-tono ogu lima e-hagamodongoohia bolo au ogu ihala ai, ge e-hai agu daumaha e-hana haganiga dau gowaa hai tigidaumaha.
|
Psal
|
GerOffBi
|
26:6 |
Ich wasche mein Handflächen (Hände) in Unschuld,und ich umschreite deinen Altar, JHWH.
|
Psal
|
WLC
|
26:6 |
אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּ֑י וַאֲסֹבְבָ֖ה אֶת־מִזְבַּחֲךָ֣ יְהוָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
26:6 |
Nekaltume plaunu savo rankas ir lankau Tavo aukurą, Viešpatie,
|
Psal
|
Bela
|
26:6 |
Тады ўзьнеслася б галава мая над ворагамі наўкола мяне; і прынёс бы я ў Ягонай скініі ахвяры славаслоўя; сьпяваў бы і славіў бы прад Госпадам.
|
Psal
|
GerBoLut
|
26:6 |
Ich wasche meine Hande mit Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
|
Psal
|
FinPR92
|
26:6 |
Herra, minä pesen käteni, olen puhdas. Minä kierrän sinun alttariasi
|
Psal
|
SpaRV186
|
26:6 |
Lavaré en inocencia mis manos: y andaré al derredor de tu altar, o! Jehová,
|
Psal
|
NlCanisi
|
26:6 |
Zo hef ik fier mijn hoofd omhoog Boven mijn vijanden rondom mij heen, Breng in zijn tent de offers van jubel, Wil zingen en spelen voor Jahweh!
|
Psal
|
GerNeUe
|
26:6 |
In Unschuld wasche ich meine Hände / und gehe um deinen Altar herum.
|
Psal
|
UrduGeo
|
26:6 |
اے رب، مَیں اپنے ہاتھ دھو کر اپنی بےگناہی کا اظہار کرتا ہوں۔ مَیں تیری قربان گاہ کے گرد پھر کر
|
Psal
|
AraNAV
|
26:6 |
أَغْسِلُ يَدَيَّ عُرْبُونَ بَرَاءَتِي وَأَنْضَمُّ إِلَى الْمُجْتَمِعِينَ حَوْلَ مَذْبَحِكَ يَارَبُّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
26:6 |
耶和华啊!我要洗手表明无辜,才来绕着你的祭坛行走;
|
Psal
|
ItaRive
|
26:6 |
Io lavo le mie mani nell’innocenza, e così fo il giro del tuo altare, o Eterno,
|
Psal
|
Afr1953
|
26:6 |
Ek was my hande in onskuld en wil gaan rondom u altaar, o HERE,
|
Psal
|
RusSynod
|
26:6 |
Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
26:6 |
ऐ रब, मैं अपने हाथ धोकर अपनी बेगुनाही का इज़हार करता हूँ। मैं तेरी क़ुरबानगाह के गिर्द फिरकर
|
Psal
|
TurNTB
|
26:6 |
Suçsuzluğumu göstermek için ellerimi yıkar, Sunağının çevresinde dönerim, ya RAB,
|
Psal
|
DutSVV
|
26:6 |
Ik was mijn handen in onschuld, en ik ga rondom uw altaar, o HEERE!
|
Psal
|
HunKNB
|
26:6 |
Ártatlanságban mosom kezemet, és körülveszem oltárodat, Uram,
|
Psal
|
Maori
|
26:6 |
Ka horoia e ahau oku ringa ki te harakore, ka taiawhio ai i tau aata, e Ihowa;
|
Psal
|
HunKar
|
26:6 |
Ártatlanságban mosom kezemet, és oltárodat gyakorlom Uram!
|
Psal
|
Viet
|
26:6 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ rửa tay tôi trong sự vô tội, Và đi vòng xung quanh bàn thờ của Ngài;
|
Psal
|
Kekchi
|
26:6 |
La̱in ninchˈaj li cuukˈ. Aˈan retalil nak ma̱cˈaˈ inma̱c. Ut ninxic saˈ la̱ artal cha̱lokˈoninquil saˈ ti̱quilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
26:6 |
Jag tvår mina händer i oskuld, och kring ditt altare, HERRE, vill jag vandra,
|
Psal
|
CroSaric
|
26:6 |
U nedužnosti ruke svoje perem i obilazim žrtvenik tvoj, Jahve,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
26:6 |
Lạy CHÚA, con rửa tay nói lên lòng vô tội và đi vòng quanh bàn thờ Chúa,
|
Psal
|
FreBDM17
|
26:6 |
Je lave mes mains dans l’innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel !
|
Psal
|
FreLXX
|
26:6 |
Il m'a établi sur le roc, et maintenant voici qu'il élève ma tête au- dessus de mes ennemis. Je me suis tenu autour de son tabernacle, et j'y ai fait une oblation d'allégresse ; je chanterai un psaume au Seigneur, je le célébrerai.
|
Psal
|
Aleppo
|
26:6 |
ארחץ בנקיון כפי ואסבבה את-מזבחך יהוה
|
Psal
|
MapM
|
26:6 |
אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּ֑י וַאֲסֹבְבָ֖ה אֶת־מִזְבַּחֲךָ֣ יְהֹוָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
26:6 |
ארחץ בנקיון כפי ואסבבה את מזבחך יהוה׃
|
Psal
|
Kaz
|
26:6 |
Сонда қоршаған жауымнан биік тұрамын,Иемнің киелі үйінде шаттанамын,Қуана Оған сый-тартулар бағыштаймын,Ән-жырымды Жаратқан Иеге арнаймын.
|
Psal
|
FreJND
|
26:6 |
Je laverai mes mains dans l’innocence, et je ferai le tour de ton autel, ô Éternel !
|
Psal
|
GerGruen
|
26:6 |
In Unschuld wasche ich die Händeund schreite gern um Deinen Altar, Herr.
|
Psal
|
SloKJV
|
26:6 |
V nedolžnosti si bom umival svoje roke, da bom hodil okoli tvojega oltarja, oh Gospod,
|
Psal
|
Haitian
|
26:6 |
Seyè, m'ap lave men m' pou m' moutre jan m' inonsan, mwen pral pwoche bò lotèl ou a,
|
Psal
|
FinBibli
|
26:6 |
Minä pesen käteni viattomuudessa, ja oleskelen, Herra, alttaris tykönä,
|
Psal
|
Geez
|
26:6 |
ወእመኒ ፡ ሮዱኒ ፡ ፀባኢት ፡ አንሰ ፡ ቦቱ ፡ ተወከልኩ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
26:6 |
Lavaré en inocencia mis manos, y andaré alrededor de tu altar, oh Jehová:
|
Psal
|
WelBeibl
|
26:6 |
Dw i'n golchi fy nwylo'n lân, ac am gerdded o gwmpas dy allor, O ARGLWYDD.
|
Psal
|
GerMenge
|
26:6 |
ich wasche in Unschuld meine Hände und schreite so um deinen Altar, o HERR,
|
Psal
|
GreVamva
|
26:6 |
Θέλω νίψει εν αθωότητι τας χείρας μου και θέλω περικυκλώσει το θυσιαστήριόν σου, Κύριε·
|
Psal
|
UkrOgien
|
26:6 |
А тепер піднесе́ться моя голова понад ворогами моїми навко́ло мене, і я в Його ски́нії буду прино́сити жертви при ві́дзвуках сурм, і я буду співати та грати Господе́ві!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
26:6 |
Умивам правдом руке своје, и идем око жртвеника Твог, Господе,
|
Psal
|
FreCramp
|
26:6 |
Je lave mes mains dans l'innocence, et j'entoure ton autel, Yahweh,
|
Psal
|
PolUGdan
|
26:6 |
Umyję w niewinności swoje ręce i obejdę twój ołtarz, Panie;
|
Psal
|
FreSegon
|
26:6 |
Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel!
|
Psal
|
SpaRV190
|
26:6 |
Lavaré en inocencia mis manos, y andaré alrededor de tu altar, oh Jehová:
|
Psal
|
HunRUF
|
26:6 |
Ártatlan vagyok, megmosom kezemet, úgy járom körül oltárodat, Uram,
|
Psal
|
FreSynod
|
26:6 |
Je lave mes mains, parce que je suis pur, Et je me tiens auprès de ton autel, ô Éternel,
|
Psal
|
DaOT1931
|
26:6 |
Jeg tvætter mine Hænder i Renhed, at jeg kan vandre omkring dit Alter, HERRE,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
26:6 |
¶ Long pasin bilong i no bin mekim rong bai mi wasim ol han bilong mi. Olsem O BIKPELA, bai mi raunim alta bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
26:6 |
Jeg tor mine Hænder i Uskyldighed og holder mig omkring dit Alter, Herre!
|
Psal
|
FreVulgG
|
26:6 |
Il m’a élevé sur la pierre (un rocher), et maintenant il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis. J’ai entouré (tourné autour de son) l’autel et j’ai immolé dans son tabernacle une victime (hostie) avec des cris de joie ; je chanterai et je dirai une hymne (un psaume) au Seigneur.
|
Psal
|
PolGdans
|
26:6 |
Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!
|
Psal
|
JapBungo
|
26:6 |
われ手をあらひて罪なきをあらはす ヱホバよ斯てなんぢの祭壇をめぐり
|
Psal
|
GerElb18
|
26:6 |
Ich wasche in Unschuld meine Hände, und umgehe deinen Altar, Jehova,
|