Psal
|
RWebster
|
26:7 |
That I may proclaim with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
|
Psal
|
NHEBJE
|
26:7 |
that I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all your wondrous works.
|
Psal
|
ABP
|
26:7 |
to hear my voice of praise of you, and to describe all your wonders.
|
Psal
|
NHEBME
|
26:7 |
that I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all your wondrous works.
|
Psal
|
Rotherha
|
26:7 |
To sound aloud a song, and to recount all thy wonderful doings.
|
Psal
|
LEB
|
26:7 |
to declare with a voice of thanksgiving, and tell of all your wondrous deeds.
|
Psal
|
RNKJV
|
26:7 |
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
|
Psal
|
Jubilee2
|
26:7 |
That I may publish with the voice of thanksgiving and tell of all thy wondrous works.
|
Psal
|
Webster
|
26:7 |
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
|
Psal
|
Darby
|
26:7 |
That I may cause the voice of thanksgiving to be heard, and declare all thy marvellous works.
|
Psal
|
OEB
|
26:7 |
singing loud songs of thanks, and telling of all your wonders.
|
Psal
|
ASV
|
26:7 |
That I may make the voice of thanksgiving to be heard, And tell of all thy wondrous works.
|
Psal
|
LITV
|
26:7 |
to cause to hear with the voice of thanksgiving, and recount all Your wonderful works.
|
Psal
|
Geneva15
|
26:7 |
That I may declare with the voyce of thankesgiuing, and set foorth all thy wonderous woorkes.
|
Psal
|
CPDV
|
26:7 |
Hear my voice, O Lord, with which I have cried out to you. Have mercy on me, and hear me.
|
Psal
|
BBE
|
26:7 |
That I may give out the voice of praise, and make public all the wonders which you have done.
|
Psal
|
DRC
|
26:7 |
Hear, O Lord, my voice, with which I have cried to thee: have mercy on me and hear me.
|
Psal
|
GodsWord
|
26:7 |
so that I may loudly sing a hymn of thanksgiving and tell about all your miracles.
|
Psal
|
JPS
|
26:7 |
That I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all Thy wondrous works.
|
Psal
|
KJVPCE
|
26:7 |
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
|
Psal
|
NETfree
|
26:7 |
to give you thanks, and to tell about all your amazing deeds.
|
Psal
|
AB
|
26:7 |
to hear the voice of praise, and to declare all Your wonderful works.
|
Psal
|
AFV2020
|
26:7 |
That I may cry out with the voice of thanksgiving and tell of all Your wonderful works.
|
Psal
|
NHEB
|
26:7 |
that I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all your wondrous works.
|
Psal
|
OEBcth
|
26:7 |
singing loud songs of thanks, and telling of all your wonders.
|
Psal
|
NETtext
|
26:7 |
to give you thanks, and to tell about all your amazing deeds.
|
Psal
|
UKJV
|
26:7 |
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all your wondrous works.
|
Psal
|
Noyes
|
26:7 |
To utter the voice of thanksgiving, And tell of all thy wondrous works.
|
Psal
|
KJV
|
26:7 |
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
|
Psal
|
KJVA
|
26:7 |
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
|
Psal
|
AKJV
|
26:7 |
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all your wondrous works.
|
Psal
|
RLT
|
26:7 |
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
|
Psal
|
MKJV
|
26:7 |
so that I may cry out with the voice of thanksgiving, and tell of all Your wonderful works.
|
Psal
|
YLT
|
26:7 |
To sound with a voice of confession, And to recount all Thy wonders.
|
Psal
|
ACV
|
26:7 |
that I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all thy wondrous works.
|
Psal
|
PorBLivr
|
26:7 |
Para que eu declare com voz de louvores, e para contar todas as tuas maravilhas.
|
Psal
|
Mg1865
|
26:7 |
Mba hanao feo fiderana, ka hilaza ny asanao mahagaga rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
26:7 |
antaakseni kuulua kiitokseni äänen ja julistaakseni kaikkia sinun ihmeitäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
26:7 |
antaakseni kuulua kiitoksen äänen ja julistaakseni kaikkia sinun ihmetekojasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
26:7 |
為能高聲向你稱揚讚頌,傳述你的一切奇妙化工。
|
Psal
|
CopSahBi
|
26:7 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲓⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲅⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
26:7 |
我好发称谢的声音,也要述说你一切奇妙的作为。
|
Psal
|
BulVeren
|
26:7 |
за да издигна глас на благодарност и да разкажа за всички Твои чудеса.
|
Psal
|
AraSVD
|
26:7 |
لِأُسَمِّعَ بِصَوْتِ ٱلْحَمْدِ، وَأُحَدِّثَ بِجَمِيعِ عَجَائِبِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
26:7 |
Por aŭdigi laŭte gloradon Kaj famigi ĉiujn Viajn miraklojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
26:7 |
พลางประกาศด้วยเสียงแห่งการโมทนาพระคุณและบอกเล่าถึงพระราชกิจมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
26:7 |
לַ֭שְׁמִעַ בְּק֣וֹל תּוֹדָ֑ה וּ֝לְסַפֵּ֗ר כָּל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
26:7 |
အံဩဘွယ်သော အမှုတော်အလုံးစုံတို့ကို ကြား ပြောခြင်းငှါ၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်လက်ကို အပြစ် ကင်းခြင်းနှင့်ဆေး၍၊ ယဇ်ပလ္လင်တော်ကို ဝန်းရံလျက် နေပါသည်၊ ထာဝရဘုရား။
|
Psal
|
FarTPV
|
26:7 |
با صدای بلند، در ستایش تو سرود خواهم خواند و تمام کارهای عجیب تو را بیان خواهم کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
26:7 |
buland āwāz se terī hamd-o-sanā kartā, tere tamām mojizāt kā elān kartā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
26:7 |
för att höja min röst i tacksamhet och förkunna alla dina under.
|
Psal
|
GerSch
|
26:7 |
um Lobgesang erschallen zu lassen und alle deine Wunder zu erzählen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
26:7 |
Upang aking maiparinig ang tinig ng pagpapasalamat, at maisaysay ang lahat na iyong kagilagilalas na gawa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
26:7 |
antaakseni kuulua kiitokseni äänen ja julistaakseni kaikkia ihmeitäsi.
|
Psal
|
Dari
|
26:7 |
با آواز بلند سرود حمد تو را می خوانم و خبر کارهای بزرگ تو را به همه جا اعلام می دارم.
|
Psal
|
SomKQA
|
26:7 |
Si aan codka mahadnaqidda dadka u maqashiiyo, Oo aan uga sheekeeyo shuqulladaada yaabka leh oo dhan.
|
Psal
|
NorSMB
|
26:7 |
til å kveda lydt med lovsongs røyst og fortelja um alle dine under.
|
Psal
|
Alb
|
26:7 |
për të shpallur me zë të lartë lavdinë tënde dhe për të treguar tërë mrekullitë e tua.
|
Psal
|
UyCyr
|
26:7 |
Әй Пәрвәрдигар, аңлиғайсән авазимни қилсам дуа, Көрсәткәйсән илтипат җавап берип маңа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
26:7 |
이로써 감사의 목소리로 주의 놀라운 모든 일들을 널리 알리고 말하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
26:7 |
Да разглашујем хвалу твоју и казујем сва чудеса твоја.
|
Psal
|
Wycliffe
|
26:7 |
Lord, here thou my vois, bi which Y criede to thee; haue thou merci on me, and here me.
|
Psal
|
Mal1910
|
26:7 |
ഞാൻ കുറ്റമില്ലായ്മയിൽ എന്റെ കൈകളെ കഴുകുന്നു; യഹോവേ, ഞാൻ നിന്റെ യാഗപീഠത്തെ വലംവെക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
26:7 |
감사의 소리를 들리고 주의 기이한 모든 일을 이르리이다
|
Psal
|
Azeri
|
26:7 |
حمدئني اوجا سسله اشئتدئرئم، بوتون عجئب ائشلرئني اعلان ادئم.
|
Psal
|
KLV
|
26:7 |
vetlh jIH may chenmoH the ghogh vo' tlho'taHghach Daq taH Qoyta', je ja' vo' Hoch lIj wondrous vum.
|
Psal
|
ItaDio
|
26:7 |
Facendo risonar voce di lode, E raccontando tutte le tue maraviglie.
|
Psal
|
RusSynod
|
26:7 |
Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне.
|
Psal
|
CSlEliza
|
26:7 |
Услыши, Господи, глас мой, имже воззвах, помилуй мя и услыши мя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
26:7 |
του ακούσαί με φωνής αινέσεώς σου και διηγήσασθαι πάντα τα θαυμάσιά σου
|
Psal
|
FreBBB
|
26:7 |
Pour entonner un chant de louange Et pour raconter toutes tes merveilles.
|
Psal
|
LinVB
|
26:7 |
na boyembi nzembo ya botondi yo, mpe ya bosakoli makamwa ma yo manso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
26:7 |
ကျေးဇူးတင် ချီးမွမ်းခြင်းသီချင်းကို ကျယ်လောင်စွာ သီဆိုပြီး ကိုယ်တော်၏ အံ့ဖွယ်အမှု ရှိသမျှတို့ကို ပြောကြားပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
26:7 |
hogy hallassam a hála hangját és hogy elbeszéljem mind a csodatotteidet
|
Psal
|
ChiUnL
|
26:7 |
揚聲稱謝、述爾奇妙之行兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
26:7 |
Tôi cất tiếng cảm tạ,Và loan truyền mọi công việc diệu kỳ của Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
26:7 |
εἰσάκουσον κύριε τῆς φωνῆς μου ἧς ἐκέκραξα ἐλέησόν με καὶ εἰσάκουσόν μου
|
Psal
|
CebPinad
|
26:7 |
Aron ikapabati ko ang tingog sa pagpasalamat, Ug ikasugilon ko ang tanan nimong mga buhat nga katingalahan.
|
Psal
|
RomCor
|
26:7 |
ca să izbucnesc în mulţumiri şi să istorisesc toate minunile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
26:7 |
I kin koulki koulen kasapahlkalahngan oh koasoia wiepen nin limomwi kapwuriamwei kan.
|
Psal
|
HunUj
|
26:7 |
hangos hálaéneket zengve, felsorolva sok csodatettedet.
|
Psal
|
GerZurch
|
26:7 |
dass ich laut den Lobgesang anstimme / und alle deine Wunder verkünde. /
|
Psal
|
GerTafel
|
26:7 |
Um hören zu lassen die Stimme des Bekennens und all Deine Wunder zu erzählen.
|
Psal
|
PorAR
|
26:7 |
para fazer ouvir a voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas.
|
Psal
|
DutSVVA
|
26:7 |
Om te doen horen de stem des lofs, en om te vertellen al Uw wonderen.
|
Psal
|
FarOPV
|
26:7 |
تا آواز حمد تو را بشنوانم و عجایب تو رااخبار نمایم.
|
Psal
|
Ndebele
|
26:7 |
Ukuze ngizwakalise ngelizwi lokubonga, lokuze ngilandise zonke izenzo zakho ezimangalisayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
26:7 |
Para que eu declare com voz de louvores, e para contar todas as tuas maravilhas.
|
Psal
|
SloStrit
|
26:7 |
Prepevajoč hvalno pesem, in oznanjajoč vsa čuda tvoja.
|
Psal
|
Norsk
|
26:7 |
for å synge med lovsangs røst og fortelle alle dine undergjerninger.
|
Psal
|
SloChras
|
26:7 |
da zapojem hvalno pesem in oznanjam vsa čuda tvoja.
|
Psal
|
Northern
|
26:7 |
Şükür səsimi ucaldıram, Bütün xariqələrini bəyan edirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
26:7 |
um hören zu lassen die Stimme des Lobes, und um zu erzählen alle deine Wundertaten.
|
Psal
|
PohnOld
|
26:7 |
Wasa i pan kapikapinga, ngil laudeta o padak duen omui manaman akan karos.
|
Psal
|
LvGluck8
|
26:7 |
Lai ar teikšanas balsi daru zināmus un sludināju visus Tavus brīnumus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
26:7 |
Para publicar com voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
26:7 |
da lahko naredim glas zahvale slišen in lahko pripovedujem o vseh Tvojih čudežnih delih.
|
Psal
|
ChiUn
|
26:7 |
我好發稱謝的聲音,也要述說你一切奇妙的作為。
|
Psal
|
SweKarlX
|
26:7 |
Der man hörer tacksägelses röst, och der man predikar all din under.
|
Psal
|
FreKhan
|
26:7 |
pour faire entendre des accents de reconnaissance, et proclamer toutes tes merveilles!
|
Psal
|
GerAlbre
|
26:7 |
Laut anzustimmen den Lobgesang / Und zu erzählen all deine Wunder.
|
Psal
|
FrePGR
|
26:7 |
pour éclater en actions de grâces, et raconter tous tes miracles.
|
Psal
|
PorCap
|
26:7 |
para entoar um cântico de ação de graçase narrar todas as tuas maravilhas.
|
Psal
|
JapKougo
|
26:7 |
感謝の歌を声高くうたい、あなたのくすしきみわざをことごとくのべ伝えます。
|
Psal
|
GerTextb
|
26:7 |
daß ich lauten Dank vernehmen lasse und alle deine Wunder erzähle.
|
Psal
|
SpaPlate
|
26:7 |
Escucha, oh Yahvé, mi voz que te llama; ten misericordia de mí y atiéndeme.
|
Psal
|
Kapingam
|
26:7 |
Au e-daahili danggee, gei e-hagi-anga au hegau hagagoboina.
|
Psal
|
GerOffBi
|
26:7 |
um ein Danklied hören zu lassen in [lauter] Stimmeund um alle deine Wunder zu erzählen (predigen, verkündigen).
|
Psal
|
WLC
|
26:7 |
לַ֭שְׁמִעַ בְּק֣וֹל תּוֹדָ֑ה וּ֝לְסַפֵּ֗ר כָּל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
26:7 |
kad garsiai giedočiau padėkos giesmę ir skelbčiau Tavo nuostabius darbus.
|
Psal
|
Bela
|
26:7 |
Пачуй, Госпадзе, голас мой, якім я клічу; зьлітуйся зь мяне і азьвіся мне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
26:7 |
da man horet die Stimme des Dankens und da man prediget alle deine Wunder.
|
Psal
|
FinPR92
|
26:7 |
ja laulan sinulle kiitoslaulua, kerron kaikille ihmeellisistä teoistasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
26:7 |
Para dar voz de alabanza, y para contar todas tus maravillas.
|
Psal
|
NlCanisi
|
26:7 |
Jahweh, luister naar mijn smeken, Ontferm U mijner, en wil mij verhoren.
|
Psal
|
GerNeUe
|
26:7 |
Ich lasse laut ein Danklied hören / und erzähle von all deinen Wundern, Jahwe.
|
Psal
|
UrduGeo
|
26:7 |
بلند آواز سے تیری حمد و ثنا کرتا، تیرے تمام معجزات کا اعلان کرتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
26:7 |
مُتَرَنِّماً بِصَوْتِ الْحَمْدِ وَأُحَدِّثُ بِأَعْمَالِكَ الْعَجِيبَةِ كُلِّهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
26:7 |
好使我发出称谢的声音,述说你一切奇妙的作为。
|
Psal
|
ItaRive
|
26:7 |
per far risonare voci di lode, e per raccontare tutte le tue maraviglie.
|
Psal
|
Afr1953
|
26:7 |
om die stem van lof te laat hoor en om al u wonders te vertel.
|
Psal
|
RusSynod
|
26:7 |
Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
26:7 |
बुलंद आवाज़ से तेरी हम्दो-सना करता, तेरे तमाम मोजिज़ात का एलान करता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
26:7 |
Yüksek sesle şükranımı duyurmak Ve bütün harikalarını anlatmak için.
|
Psal
|
DutSVV
|
26:7 |
Om te doen horen de stem des lofs, en om te vertellen al Uw wonderen.
|
Psal
|
HunKNB
|
26:7 |
hogy halljam a dicséret szavát, és hirdessem minden csodatettedet.
|
Psal
|
Maori
|
26:7 |
A ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa.
|
Psal
|
HunKar
|
26:7 |
Hogy hallatós szóval dicsérjelek téged, és elbeszéljem minden csodatettedet.
|
Psal
|
Viet
|
26:7 |
Hầu cho nức tiếng tạ ơn, Và thuật các công việc lạ lùng của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
26:7 |
Ninbichan re xbantioxinquil cha̱cuu ut ninye resil li cha̱bilal nacaba̱nu.
|
Psal
|
Swe1917
|
26:7 |
för att höja min röst till tacksägelse och förtälja alla dina under.
|
Psal
|
CroSaric
|
26:7 |
da tvoju hvalu javno razglasim i pripovijedam sva divna djela tvoja.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
26:7 |
để hát bài cảm tạ tri ân và tường thuật mọi kỳ công của Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
26:7 |
Pour éclater en voix d’action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
|
Psal
|
FreLXX
|
26:7 |
Seigneur, sois attentif à ma voix et à mes cris ; aie pitié de moi et exauce-moi.
|
Psal
|
Aleppo
|
26:7 |
לשמע בקול תודה ולספר כל-נפלאותיך
|
Psal
|
MapM
|
26:7 |
לַ֭שְׁמִעַ בְּק֣וֹל תּוֹדָ֑ה וּ֝לְסַפֵּ֗ר כׇּל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
26:7 |
לשמע בקול תודה ולספר כל נפלאותיך׃
|
Psal
|
Kaz
|
26:7 |
Өзіңе сиынған даусыма құлақ түрші,Уа, Ием, рақыммен жауап бере көрші.
|
Psal
|
FreJND
|
26:7 |
Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles.
|
Psal
|
GerGruen
|
26:7 |
Ich lausche Deines Lobes Stimmeund künde alle Deine Wunder.
|
Psal
|
SloKJV
|
26:7 |
da bom lahko razglašal z glasom zahvaljevanja in pripovedoval o vseh tvojih čudovitih delih.
|
Psal
|
Haitian
|
26:7 |
pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
26:7 |
Kussa kiitossanan ääni kuullaan, ja kaikki sinun ihmees saarnataan.
|
Psal
|
Geez
|
26:7 |
አሐተ ፡ ሰአልክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወኪያሃ ፡ አኀሥሥ ፤ ከመ ፡ እኅድር ፡ ቤቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በኵሉ ፡ መዋዕለ ፡ ሕይወትየ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
26:7 |
Para exclamar con voz de acción de gracias, y para contar todas tus maravillas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
26:7 |
Dw i eisiau diolch i ti, a dweud am y pethau rhyfeddol wnest ti.
|
Psal
|
GerMenge
|
26:7 |
daß ich laut ein Danklied erschallen lasse und alle deine Wundertaten verkünde.
|
Psal
|
GreVamva
|
26:7 |
διά να κάμω να αντηχήση φωνή αινέσεως, και διά να διηγηθώ πάντα τα θαυμάσιά σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
26:7 |
Почуй, Господи, голос мій, коли кли́чу, і помилуй мене, і озви́ся до мене!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
26:7 |
Да разглашујем хвалу Твоју и казујем сва чудеса Твоја.
|
Psal
|
FreCramp
|
26:7 |
pour faire entendre une voix de louange ; et raconter toutes tes merveilles.
|
Psal
|
PolUGdan
|
26:7 |
Aby wznosić głos dziękczynienia i opowiadać o wszystkich twoich cudach.
|
Psal
|
FreSegon
|
26:7 |
Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.
|
Psal
|
SpaRV190
|
26:7 |
Para exclamar con voz de acción de gracias, y para contar todas tus maravillas.
|
Psal
|
HunRUF
|
26:7 |
hangos hálaéneket zengve, felsorolva sok csodatettedet.
|
Psal
|
FreSynod
|
26:7 |
Pour éclater en actions de grâces, Et pour raconter toutes tes merveilles.
|
Psal
|
DaOT1931
|
26:7 |
for at istemme Takkesang, fortælle om alle dine Undere.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
26:7 |
Bai mi ken mekim i kamap ples klia long nek bilong givim tenkyu, na bai mi toktok long olgeta wok bilong Yu i antap tumas.
|
Psal
|
DaOT1871
|
26:7 |
for at lade mig høre med Taksigelses Røst og for at fortælle alle dine underfulde Gerninger.
|
Psal
|
FreVulgG
|
26:7 |
Exaucez, Seigneur, ma voix, qui a crié vers vous ; ayez pitié de moi, et exaucez-moi.
|
Psal
|
PolGdans
|
26:7 |
Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
|
Psal
|
JapBungo
|
26:7 |
感謝のこゑを聞えしめ すべてなんぢの奇しき事をのべつたへん
|
Psal
|
GerElb18
|
26:7 |
Um hören zu lassen die Stimme des Lobes, und um zu erzählen alle deine Wundertaten.
|