Psal
|
RWebster
|
26:8 |
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy honour dwelleth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
26:8 |
Jehovah, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
|
Psal
|
ABP
|
26:8 |
O lord, I loved the beauty of your house, and the place of the tent of your glory.
|
Psal
|
NHEBME
|
26:8 |
Lord, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
|
Psal
|
Rotherha
|
26:8 |
O Yahweh, I have loved the asylum of thy house, even the place of the habitation of thy glory!
|
Psal
|
LEB
|
26:8 |
O Yahweh, I love the dwelling of your house, and ⌞the place where your glory abides⌟.
|
Psal
|
RNKJV
|
26:8 |
יהוה, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
26:8 |
LORD, I have loved the habitation of thy house and the place of the tabernacle of thy glory.
|
Psal
|
Webster
|
26:8 |
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy honor dwelleth.
|
Psal
|
Darby
|
26:8 |
Jehovah, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth.
|
Psal
|
OEB
|
26:8 |
O Lord, I love your house, the place where your glory lives.
|
Psal
|
ASV
|
26:8 |
Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth.
|
Psal
|
LITV
|
26:8 |
O Jehovah, I have loved the place of Your house, and the place where Your glory dwells.
|
Psal
|
Geneva15
|
26:8 |
O Lord, I haue loued the habitation of thine house, and the place where thine honour dwelleth.
|
Psal
|
CPDV
|
26:8 |
My heart has spoken to you; my face has sought you. I yearn for your face, O Lord.
|
Psal
|
BBE
|
26:8 |
Lord, your house has been dear to me, and the resting-place of your glory.
|
Psal
|
DRC
|
26:8 |
My heart hath said to thee: My face hath sought thee: thy face, O Lord, will I still seek.
|
Psal
|
GodsWord
|
26:8 |
O LORD, I love the house where you live, the place where your glory dwells.
|
Psal
|
JPS
|
26:8 |
HaShem, I love the habitation of Thy house, and the place where Thy glory dwelleth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
26:8 |
Lord, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
|
Psal
|
NETfree
|
26:8 |
O LORD, I love the temple where you live, the place where your splendor is revealed.
|
Psal
|
AB
|
26:8 |
O Lord, I have loved the beauty of Your house, and the place of the tabernacle of Your glory.
|
Psal
|
AFV2020
|
26:8 |
LORD, I have loved the dwelling place of Your house, and the place where Your glory dwells.
|
Psal
|
NHEB
|
26:8 |
Lord, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
|
Psal
|
OEBcth
|
26:8 |
O Lord, I love your house, the place where your glory lives.
|
Psal
|
NETtext
|
26:8 |
O LORD, I love the temple where you live, the place where your splendor is revealed.
|
Psal
|
UKJV
|
26:8 |
LORD, I have loved the habitation of your house, and the place where your honour dwells.
|
Psal
|
Noyes
|
26:8 |
O LORD! I love the habitation of thy house, The place where thine honor dwelleth!
|
Psal
|
KJV
|
26:8 |
Lord, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
|
Psal
|
KJVA
|
26:8 |
Lord, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
|
Psal
|
AKJV
|
26:8 |
LORD, I have loved the habitation of your house, and the place where your honor dwells.
|
Psal
|
RLT
|
26:8 |
Yhwh, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
|
Psal
|
MKJV
|
26:8 |
LORD, I have loved the dwelling place of Your house, and the place where Your honor dwells.
|
Psal
|
YLT
|
26:8 |
Jehovah, I have loved the habitation of Thy house, And the place of the tabernacle of Thine honour.
|
Psal
|
ACV
|
26:8 |
Jehovah, I love the habitation of thy house, and the place where thy glory dwells.
|
Psal
|
PorBLivr
|
26:8 |
SENHOR, eu amo a morada de tua Casa, e o lugar onde habita a tua glória.
|
Psal
|
Mg1865
|
26:8 |
Jehovah ô, tiako ny trano itoeranao, dia ny fonenan’ ny voninahitrao.
|
Psal
|
FinPR
|
26:8 |
Herra, minä rakastan sinun huonettasi, sinun asuinsijaasi, sitä paikkaa, jossa sinun kirkkautesi asuu.
|
Psal
|
FinRK
|
26:8 |
Herra, minä rakastan sinun huoneesi sijaa, sinun kirkkautesi asumuksen paikkaa.
|
Psal
|
ChiSB
|
26:8 |
上主,我喜愛你所住的殿堂,就是你那榮耀寄居的地方。
|
Psal
|
CopSahBi
|
26:8 |
ⲛⲧⲁⲡⲁϩⲏⲧ ϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲁϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
26:8 |
耶和华啊,我喜爱你所住的殿和你显荣耀的居所。
|
Psal
|
BulVeren
|
26:8 |
ГОСПОДИ, възлюбих жилището на дома Ти и мястото, където славата Ти обитава.
|
Psal
|
AraSVD
|
26:8 |
يَارَبُّ، أَحْبَبْتُ مَحَلَّ بَيْتِكَ وَمَوْضِعَ مَسْكَنِ مَجْدِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
26:8 |
Ho Eternulo, mi amas la ejon de Via domo, Kaj la lokon, en kiu loĝas Via gloro.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
26:8 |
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์รักพระนิเวศอันเป็นที่ประทับของพระองค์ และสถานที่ประทับแห่งเกียรติยศของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
26:8 |
יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
26:8 |
အိုထာဝရဘုရား၊ အိမ်တော်သည် အိမ်တော် တည်ရာကို၎င်း၊ ဘုန်းတော်ထင်ရှားသော အရပ်ဌာနကို ၎င်း အကျွန်ုပ်နှစ်သက်ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
26:8 |
خداوندا، خانهٔ تو را دوست میدارم، آن جایی که جلال تو در آنجاست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
26:8 |
Ai Rab, terī sukūnatgāh mujhe pyārī hai, jis jagah terā jalāl ṭhahartā hai wuh mujhe azīz hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
26:8 |
Herre, jag älskar din boning, den plats där din härlighet bor.
|
Psal
|
GerSch
|
26:8 |
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt!
|
Psal
|
TagAngBi
|
26:8 |
Panginoon, aking iniibig ang tahanan ng iyong bahay, at ang dako na tinatahanan ng iyong kaluwalhatian.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
26:8 |
Herra, rakastan sinun huoneesi asuinsijaa, sitä paikkaa, jossa kirkkautesi asuu.
|
Psal
|
Dari
|
26:8 |
ای خداوند، مکان مقدس تو را دوست می دارم و جایگاهی را که جلال تو در آنجا است.
|
Psal
|
SomKQA
|
26:8 |
Rabbiyow, rugta gurigaaga waan jeclahay, Iyo meesha ammaantaadu joogto.
|
Psal
|
NorSMB
|
26:8 |
Herre, eg elskar di husvist og den stad der din herlegdom bur.
|
Psal
|
Alb
|
26:8 |
O Zot, unë e dua selinë e shtëpisë sate dhe vendin ku qëndron lavdia jote.
|
Psal
|
UyCyr
|
26:8 |
«Әй Пәрвәрдигар, тәлпүнимән пәқәт Саңа» Дедим мән, дегиниңдә «тәлпүнгин Маңа».
|
Psal
|
KorHKJV
|
26:8 |
주여, 주의 집의 처소와 주의 존귀가 거하는 곳을 내가 사랑하였사오니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
26:8 |
Господе! омилио ми је стан дома твојега, и мјесто насеља славе твоје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
26:8 |
Myn herte seide to thee, My face souyte thee; Lord, Y schal seke eft thi face.
|
Psal
|
Mal1910
|
26:8 |
യഹോവേ, നിന്റെ ആലയമായ വാസസ്ഥലവും നിന്റെ മഹത്വത്തിന്റെ നിവാസവും എനിക്കു പ്രിയമാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
26:8 |
여호와여 내가 주의 계신 집과 주의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니
|
Psal
|
Azeri
|
26:8 |
ياشاديغين اوي، يارب، جلالينين ساکئن اولدوغو يري سوئرم.
|
Psal
|
KLV
|
26:8 |
joH'a', jIH muSHa' the juH vo' lIj tuq, the Daq nuqDaq lIj batlh yIntaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
26:8 |
O Signore, io amo l’abitacolo della tua Casa, E il luogo del tabernacolo della tua gloria.
|
Psal
|
RusSynod
|
26:8 |
Сердце мое говорит от Тебя: [ищите лица Моего]; и я буду искать лица Твоего, Господи.
|
Psal
|
CSlEliza
|
26:8 |
Тебе рече сердце мое: Господа взыщу, взыска Тебе лице мое, лица Твоего, Господи, взыщу.
|
Psal
|
ABPGRK
|
26:8 |
κύριε ηγάπησα ευπρέπειαν οίκου σου και τόπον σκηνώματος δόξης σου
|
Psal
|
FreBBB
|
26:8 |
Eternel, j'aime le séjour de ta maison Et le lieu où réside ta gloire.
|
Psal
|
LinVB
|
26:8 |
E Mokonzi, nalingi ndako esika ofandi, esika eye okozwaka lokumu lonene.
|
Psal
|
BurCBCM
|
26:8 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတော်တည်ရှိရာဖြစ်သည့် ကိုယ်တော်စံပယ်ရာ အိမ်တော်ကို အကျွန်ုပ် နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
26:8 |
Örökkévaló, szeretem házad hajlékát és dicsőséged lakásának helyét.
|
Psal
|
ChiUnL
|
26:8 |
耶和華歟、我愛爾居室、及顯榮之帷幕兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
26:8 |
Lạy CHÚA, tôi yêu mến đền Ngài ở và nơi vinh quang Ngài ngự.
|
Psal
|
LXX
|
26:8 |
σοὶ εἶπεν ἡ καρδία μου ἐζήτησεν τὸ πρόσωπόν μου τὸ πρόσωπόν σου κύριε ζητήσω
|
Psal
|
CebPinad
|
26:8 |
Oh Jehova, nahagugma ako sa puloy-anan sa imong balay, Ug sa dapit diin magpuyo ang imong himaya.
|
Psal
|
RomCor
|
26:8 |
Doamne, eu iubesc locaşul Casei Tale şi locul în care locuieşte slava Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
26:8 |
Maing KAUN, I patohwan poakohng wasa me komw kin ketiket ie, wasa me sapwellimomwi lingan kin ket ie.
|
Psal
|
HunUj
|
26:8 |
Uram, szeretem házadat, ahol laksz, dicsőséged lakóhelyét.
|
Psal
|
GerZurch
|
26:8 |
Herr, ich habe lieb die Stätte deines Hauses / und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt. / (a) Ps 27:4; 84:5
|
Psal
|
GerTafel
|
26:8 |
Ich habe lieb, Jehovah, die Wohnstätte Deines Hauses und den Ort, da Deine Herrlichkeit wohnt.
|
Psal
|
PorAR
|
26:8 |
Ó Senhor, eu amo o recinto da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.
|
Psal
|
DutSVVA
|
26:8 |
Heere! ik heb lief de woning van Uw huis, en de plaats des tabernakels Uwer eer.
|
Psal
|
FarOPV
|
26:8 |
ای خداوند محل خانه تو را دوست میدارم و مقام سکونت جلال تو را.
|
Psal
|
Ndebele
|
26:8 |
Nkosi, ngiyayithanda inhlalo yendlu yakho, lendawo yokuhlala yenkazimulo yakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
26:8 |
SENHOR, eu amo a morada de tua Casa, e o lugar onde habita a tua glória.
|
Psal
|
SloStrit
|
26:8 |
Gospod, prebivališče ljubim hiše tvoje, in mesto, šator slave.
|
Psal
|
Norsk
|
26:8 |
Herre, jeg elsker ditt huses bolig, det sted hvor din herlighet bor.
|
Psal
|
SloChras
|
26:8 |
Gospod, prebivališče ljubim hiše tvoje in mesto, kjer prebiva slava tvoja.
|
Psal
|
Northern
|
26:8 |
Ya Rəbb, məskənin olan evi, Calalının sakin olduğu yeri sevirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
26:8 |
Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.
|
Psal
|
PohnOld
|
26:8 |
Maing Ieowa, i kin pok ong wasan tanpas omui, o wasan ar lingan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
26:8 |
Kungs, es mīlēju Tava nama mājokli un Tavas godības telts vietu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
26:8 |
Senhor, eu tenho amado a habitação da tua casa e o logar onde permanece a tua gloria.
|
Psal
|
SloOjaca
|
26:8 |
Gospod, jaz ljubim stanovanje Tvoje hiše in prostor, kjer prebiva Tvoja slava.
|
Psal
|
ChiUn
|
26:8 |
耶和華啊,我喜愛你所住的殿和你顯榮耀的居所。
|
Psal
|
SweKarlX
|
26:8 |
Herre, jag hafver dins hus boning kär, och det rum der din ära bor.
|
Psal
|
FreKhan
|
26:8 |
Seigneur, j’aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.
|
Psal
|
GerAlbre
|
26:8 |
Lieb hab ich, Jahwe, deines Hauses Stätte / Und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt.
|
Psal
|
FrePGR
|
26:8 |
Éternel, j'aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.
|
Psal
|
PorCap
|
26:8 |
*Amo, Senhor, a beleza da tua casae o lugar onde reside a tua glória.
|
Psal
|
JapKougo
|
26:8 |
主よ、わたしはあなたの住まわれる家と、あなたの栄光のとどまる所とを愛します。
|
Psal
|
GerTextb
|
26:8 |
Jahwe, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, wo deine Herrlichkeit wohnt.
|
Psal
|
SpaPlate
|
26:8 |
Mi corazón sabe que Tú has dicho: “Buscadme.” Y yo busco tu rostro, oh Yahvé.
|
Psal
|
Kapingam
|
26:8 |
Meenei Dimaadua, au e-aloho i-di hale dela e-noho-iei Goe, di gowaa dela e-noho-ai do madamada.
|
Psal
|
GerOffBi
|
26:8 |
JHWH, ich liebe den Ort (die Stätte) deines Hauses,und den Standort (Ort) der Wohnung deiner Herrlichkeit (Ehre).
|
Psal
|
WLC
|
26:8 |
יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
26:8 |
Viešpatie, mėgstu Tavo namų buveinę, vietą, kur Tavo garbė gyvena.
|
Psal
|
Bela
|
26:8 |
Сэрца маё кажа ад Цябе: "шукайце аблічча Майго"; і я буду шукаць аблічча Тваё, Госпадзе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
26:8 |
HERR, ich habe lieb die Statte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnet.
|
Psal
|
FinPR92
|
26:8 |
Herra, minä rakastan temppeliäsi, sinun kirkkautesi asuinsijaa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
26:8 |
Jehová, la habitación de tu casa he amado: y el lugar del tabernáculo de tu gloria.
|
Psal
|
NlCanisi
|
26:8 |
Gij hebt het toch zelf mij gezegd: "Ge moet mijn aangezicht zoeken!"
|
Psal
|
GerNeUe
|
26:8 |
Ich liebe das Haus, in dem du wohnst, / wo deine Herrlichkeit uns nahe ist.
|
Psal
|
UrduGeo
|
26:8 |
اے رب، تیری سکونت گاہ مجھے پیاری ہے، جس جگہ تیرا جلال ٹھہرتا ہے وہ مجھے عزیز ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
26:8 |
رَبُّ، قَدْ أَحْبَبْتُ الإِقَامَةَ فِي بَيْتِكَ، حَيْثُ يَحِلُّ مَجْدُكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
26:8 |
耶和华啊!我喜爱你住宿的殿,你荣耀居住的地方。
|
Psal
|
ItaRive
|
26:8 |
O Eterno, io amo il soggiorno della tua casa e il luogo ove risiede la tua gloria.
|
Psal
|
Afr1953
|
26:8 |
HERE, ek het lief die woning van u huis en die woonplek van u heerlikheid.
|
Psal
|
RusSynod
|
26:8 |
Сердце мое говорит от Тебя: «Ищите лица Моего». И я буду искать лица Твоего, Господи.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
26:8 |
ऐ रब, तेरी सुकूनतगाह मुझे प्यारी है, जिस जगह तेरा जलाल ठहरता है वह मुझे अज़ीज़ है।
|
Psal
|
TurNTB
|
26:8 |
Severim, ya RAB, yaşadığın evi, Görkeminin bulunduğu yeri.
|
Psal
|
DutSVV
|
26:8 |
HEERE! ik heb lief de woning van Uw huis, en de plaats des tabernakels Uwer eer.
|
Psal
|
HunKNB
|
26:8 |
Uram, szeretem házad rejtekét, és dicsőséged lakóhelyét.
|
Psal
|
Maori
|
26:8 |
E Ihowa, kua aroha nei ahau ki tou whare nohoanga, ki te wahi e nohoia ana e tou kororia.
|
Psal
|
HunKar
|
26:8 |
Uram, szeretem a te házadban való lakozást, és a te dicsőséged hajlékának helyét.
|
Psal
|
Viet
|
26:8 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi ưa nơi ở của nhà Ngài, Và chốn ngự của sự vinh hiển Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
26:8 |
At Ka̱cuaˈ, la̱in ninra la̱ cuochoch nacatcuan cuiˈ, li naˈajej li nacuan cuiˈ lix nimal la̱ lokˈal.
|
Psal
|
Swe1917
|
26:8 |
HERRE, jag har din boning kär och den plats där din härlighet bor.
|
Psal
|
CroSaric
|
26:8 |
O Jahve, ljubim dom u kojem prebivaš i mjesto gdje slava tvoja stoluje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
26:8 |
Lạy CHÚA, con mến yêu ngôi nhà Chúa ngự, mến yêu nơi rạng ngời vinh quang Chúa.
|
Psal
|
FreBDM17
|
26:8 |
Eternel, j’aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.
|
Psal
|
FreLXX
|
26:8 |
Mon cœur t'a parlé, j'ai cherché ton visage. Seigneur, et je le chercherai toujours.
|
Psal
|
Aleppo
|
26:8 |
יהוה—אהבתי מעון ביתך ומקום משכן כבודך
|
Psal
|
MapM
|
26:8 |
יְֽהֹוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
26:8 |
יהוה אהבתי מעון ביתך ומקום משכן כבודך׃
|
Psal
|
Kaz
|
26:8 |
Сен «Алдыма келіп, сиыныңдар» дедің,Саған шын жүректен жауап беремін:«Уа, Ием, сиынып алдыңа келемін».
|
Psal
|
FreJND
|
26:8 |
Éternel ! j’ai aimé l’habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.
|
Psal
|
GerGruen
|
26:8 |
Ich liebe, Herr, den Aufenthalt in Deinem Hause,das Weilen an der Stätte Deiner Herrlichkeit.
|
Psal
|
SloKJV
|
26:8 |
Gospod, ljubil sem prebivališče tvoje hiše in kraj, kjer prebiva tvoja čast.
|
Psal
|
Haitian
|
26:8 |
Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.
|
Psal
|
FinBibli
|
26:8 |
Herra, minä rakastin sinun huonees asuinsiaa ja sitä siaa, jossa sinun kunnias asuu.
|
Psal
|
Geez
|
26:8 |
ከመ ፡ ያርእየኒ ፡ ዘያሠምሮ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወከመ ፡ እፀመድ ፡ ውስተ ፡ ቤተ ፡ መቅደሱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
26:8 |
Jehová, la habitación de tu casa he amado, y el lugar del tabernáculo de tu gloria.
|
Psal
|
WelBeibl
|
26:8 |
O ARGLWYDD, dw i'n caru'r deml lle rwyt ti'n byw; y fan lle mae dy ysblander i'w weld.
|
Psal
|
GerMenge
|
26:8 |
O HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, wo deine Herrlichkeit wohnt.
|
Psal
|
GreVamva
|
26:8 |
Κύριε, ηγάπησα την κατοίκησιν του οίκου σου και τον τόπον της σκηνής της δόξης σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
26:8 |
За Тебе промовило серце моє: „Шукайте Мого лиця!“ тому, Господи, буду шукати обличчя Твого́:
|
Psal
|
SrKDEkav
|
26:8 |
Господе! Омилео ми је стан дома Твог, и место насеља славе Твоје.
|
Psal
|
FreCramp
|
26:8 |
Yahweh, j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire réside.
|
Psal
|
PolUGdan
|
26:8 |
Panie, miłuję dom, w którym mieszkasz, i miejsce, gdzie przebywa twoja chwała.
|
Psal
|
FreSegon
|
26:8 |
Éternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.
|
Psal
|
SpaRV190
|
26:8 |
Jehová, la habitación de tu casa he amado, y el lugar del tabernáculo de tu gloria.
|
Psal
|
HunRUF
|
26:8 |
Uram, szeretem házadat, ahol laksz, dicsőséged lakóhelyét.
|
Psal
|
FreSynod
|
26:8 |
Éternel, j'aime à séjourner dans ta maison, Dans le lieu où réside ta gloire.
|
Psal
|
DaOT1931
|
26:8 |
HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
26:8 |
BIKPELA, Mi bin laikim tru ples bilong haus bilong Yu na ples ona bilong Yu i stap long en.
|
Psal
|
DaOT1871
|
26:8 |
Herre! jeg elsker dit Hus's Bolig og din Æres Tabernakels Sted.
|
Psal
|
FreVulgG
|
26:8 |
Mon cœur vous a dit : (,) Mes yeux vous ont cherché ; (:) votre visage, Seigneur, je le chercherai.
|
Psal
|
PolGdans
|
26:8 |
Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
|
Psal
|
JapBungo
|
26:8 |
ヱホバよ我なんぢのまします家となんぢが榮光のとどまる處とをいつくしむ
|
Psal
|
GerElb18
|
26:8 |
Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.
|