Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 26:9  Destroy not my soul together with the ungodly, nor my life with bloody men;
Psal ABP 26:9  You should not destroy together [2with 3the impious 1my soul], nor [2with 3the men 4of blood 1my life],
Psal ACV 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood,
Psal AFV2020 26:9  Do not take away my soul with sinners, nor my life with bloody men,
Psal AKJV 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
Psal ASV 26:9  Gather not my soul with sinners, Nor my life with men of blood;
Psal BBE 26:9  Let not my soul be numbered among sinners, or my life among men of blood;
Psal CPDV 26:9  Do not turn your face away from me. In your wrath, do not turn aside from your servant. Be my helper. Do not abandon me, and do not despise me, O God, my Savior.
Psal DRC 26:9  Turn not away thy face from me; decline not in thy wrath from thy servant. Be thou my helper, forsake me not; do not thou despise me, O God my Saviour.
Psal Darby 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood;
Psal Geneva15 26:9  Gather not my soule with the sinners, nor my life with the bloodie men:
Psal GodsWord 26:9  Do not sweep away my soul along with hardened sinners or my life along with bloodthirsty people.
Psal JPS 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood;
Psal Jubilee2 26:9  Gather not my soul with the sinners, nor my life with those who have blood [on their hands]:
Psal KJV 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
Psal KJVA 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
Psal KJVPCE 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
Psal LEB 26:9  Do not destroy me with the sinners, nor my life with men of bloodshed,
Psal LITV 26:9  Do not take away my soul with sinners, nor my life with bloody men,
Psal MKJV 26:9  Do not take away my soul with sinners, nor my life with bloody men
Psal NETfree 26:9  Do not sweep me away with sinners, or execute me along with violent people,
Psal NETtext 26:9  Do not sweep me away with sinners, or execute me along with violent people,
Psal NHEB 26:9  Do not gather my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men;
Psal NHEBJE 26:9  Do not gather my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men;
Psal NHEBME 26:9  Do not gather my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men;
Psal Noyes 26:9  Gather not my breath with sinners, Nor my life with men of blood,
Psal OEB 26:9  Do not gather me up with sinners; slay me not with people of blood,
Psal OEBcth 26:9  Do not gather me up with sinners; slay me not with people of blood,
Psal RLT 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
Psal RNKJV 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
Psal RWebster 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
Psal Rotherha 26:9  Do not remove, with sinners, my soul, nor, with men of bloodshed, my life;
Psal UKJV 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
Psal Webster 26:9  Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
Psal YLT 26:9  Do not gather with sinners my soul, And with men of blood my life,
Psal VulgClem 26:9  Ne avertas faciem tuam a me ; ne declines in ira a servo tuo. Adjutor meus esto ; ne derelinquas me, neque despicias me, Deus salutaris meus.
Psal VulgCont 26:9  Ne avertas faciem tuam a me: ne declines in ira a servo tuo. Adiutor meus esto: ne derelinquas me, neque despicias me Deus salutaris meus.
Psal VulgHetz 26:9  Ne avertas faciem tuam a me: ne declines in ira a servo tuo. Adiutor meus esto: ne derelinquas me, neque despicias me Deus salutaris meus.
Psal VulgSist 26:9  Ne avertas faciem tuam a me: ne declines in ira a servo tuo. Adiutor meus esto: ne derelinquas me, neque despicias me Deus salutaris meus.
Psal Vulgate 26:9  ne avertas faciem tuam a me ne declines in ira a servo tuo adiutor meus esto ne derelinquas me neque dispicias me Deus salvator meus ne abscondas faciem tuam a me ne declines in furore tuo a servo tuo auxilium meum fuisti ne derelinquas me et ne dimittas me Deus salvator meus
Psal Vulgate_ 26:9  ne abscondas faciem tuam a me ne declines in furore tuo a servo tuo auxilium meum fuisti ne derelinquas me et ne dimittas me Deus salvator meus
Psal CzeB21 26:9  Mezi hříšníky mou duši nezahrň, s vrahy můj život nespojuj!
Psal CzeBKR 26:9  Nezahrnujž s hříšnými duše mé, a s lidmi vražedlnými života mého,
Psal CzeCEP 26:9  Nesmeť spolu s hříšníky mou duši a můj život s těmi, kdo krev prolévají,
Psal CzeCSP 26:9  ⌈Nezahrň mou duši mezi⌉ hříšníky a můj život mezi ty, kdo prolévají krev.
Psal ABPGRK 26:9  μη συναπολέσης μετά ασεβών την ψυχήν μου και μετά ανδρών αιμάτων την ζωήν μου
Psal Afr1953 26:9  Ruk my siel nie weg saam met die sondaars en my lewe saam met die manne van bloed nie,
Psal Alb 26:9  Mos e vër shpirtin tim bashkë me atë të mëkatarëve dhe mos më bashko me njerëzit gjakatarë,
Psal Aleppo 26:9    אל-תאסף עם-חטאים נפשי    ועם-אנשי דמים חיי
Psal AraNAV 26:9  فَلاَ تَجْمَعْ نَفْسِي مَعَ الْخَاطِئِينَ، وَلاَ حَيَاتِي مَعَ سَافِكِي الدَّمِ،
Psal AraSVD 26:9  لَا تَجْمَعْ مَعَ ٱلْخُطَاةِ نَفْسِي، وَلَا مَعَ رِجَالِ ٱلدِّمَاءِ حَيَاتِي.
Psal Azeri 26:9  جانيمي گوناهکارلارلا، حياتيمي آدام اؤلدورنلرله بئر يره گتئرمه.
Psal Bela 26:9  Не схавай ад мяне аблічча Твайго, не адкінь у гневе раба Твайго. Ты быў мой памочнік; не гані мяне і не пакінь мяне, Божа, Ратаўнік мой!
Psal BulVeren 26:9  Да не грабнеш душата ми с грешниците, нито живота ми с кръвожадни мъже,
Psal BurCBCM 26:9  အပြစ်သားများနှင့်အတူ အကျွန်ုပ်ကိုလည်းကောင်း၊ သွေးဆာသောသူတို့နှင့်အတူ အကျွန်ုပ်အသက်ကိုလည်းကောင်း ပယ်ရှင်းတော်မမူပါနှင့်။-
Psal BurJudso 26:9  ပြစ်မှားသောသူတို့နှင့်အတူ အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ် ကို၎င်း၊ လူအသက်ကိုသတ်သော သူတို့နှင့်အတူ အကျွန်ုပ် အသက်ကို၎င်း ချုပ်ထားတော်မမူပါနှင့်။
Psal CSlEliza 26:9  Не отврати лица Твоего от мене и не уклонися гневом от раба Твоего: помощник мой буди, не отрини мене и не остави мене, Боже, Спасителю мой.
Psal CebPinad 26:9  Ayaw itipon ang kalag ko sa mga makasasala, Ni itipon mo ang kinabuhi ko sa mga tawo sa dugo;
Psal ChiNCVs 26:9  求你不要把我的性命和罪人一同除掉,也不要把我的生命和流人血的人一起消灭。
Psal ChiSB 26:9  求你不要把我的靈魂和罪人們一起收去;求你不要把我的生命與流血者一起剷除。
Psal ChiUn 26:9  不要把我的靈魂和罪人一同除掉;不要把我的性命和流人血的一同除掉。
Psal ChiUnL 26:9  勿去我魂、同於罪人、勿移我命、等於兇人兮、
Psal ChiUns 26:9  不要把我的灵魂和罪人一同除掉;不要把我的性命和流人血的一同除掉。
Psal CopSahBi 26:9  ⲙⲡⲣⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲣⲣⲁⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲙⲡⲣⲧⲥⲧⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ
Psal CroSaric 26:9  Ne pogubi mi dušu s grešnicima ni život moj s krvolocima;
Psal DaOT1871 26:9  Bortryk ikke min Sjæl med Syndere, eller mit Liv med blodgerrige Folk,
Psal DaOT1931 26:9  Bortriv ikke min Sjæl med Syndere, mit Liv med blodstænkte Mænd,
Psal Dari 26:9  جانم را یکجا با گناهکاران دَرَو نکن و نه زندگی مرا با مردمان خونریز.
Psal DutSVV 26:9  Raap mijn ziel niet weg met de zondaren, noch mijn leven met de mannen des bloeds;
Psal DutSVVA 26:9  Raap mijn ziel niet weg met de zondaren, noch mijn leven met de mannen des bloeds;
Psal Esperant 26:9  Ne pereigu mian animon kune kun la pekuloj, Nek mian vivon kun la sangaviduloj,
Psal FarOPV 26:9  جانم را با گناهکاران جمع مکن و نه حیات مرا با مردمان خون ریز.
Psal FarTPV 26:9  مرا با گناهکاران نابود منما، و در سرنوشت مردمان قاتل و خونریز شریک مگردان.
Psal FinBibli 26:9  Älä tempaa minun sieluani pois syntisten kanssa ja henkeäni verikoirain kanssa,
Psal FinPR 26:9  Älä tempaa pois minun sieluani syntisten kanssa äläkä minun henkeäni verenvuodattajain kanssa,
Psal FinPR92 26:9  Älä tempaa minua pois syntisten mukana, älä anna minun kuolla murhamiesten kanssa.
Psal FinRK 26:9  Älä tempaa sieluani pois syntisten kanssa äläkä elämääni verenvuodattajien mukana,
Psal FinSTLK2 26:9  Älä tempaa pois sieluani syntisten kanssa äläkä henkeäni verenvuodattajien kanssa,
Psal FreBBB 26:9  Ne permets pas que mon âme soit entraînée dans la ruine des pécheurs Et que ma vie soit emportée avec celle des hommes de sang,
Psal FreBDM17 26:9  N’assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
Psal FreCramp 26:9  N'enlève pas mon âme avec celle des pécheurs, ma vie avec celle des hommes de sang,
Psal FreJND 26:9  N’assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
Psal FreKhan 26:9  N’Enveloppe pas mon âme dans la ruine des méchants, ni ma vie dans celle des gens sanguinaires,
Psal FreLXX 26:9  Ne détourne point de moi ta face ; en ta colère ne t'éloigne pas de ton serviteur ; sois mon aide, ne m'abandonne pas, ô Dieu mon Sauveur, ne me méprise pas.
Psal FrePGR 26:9  N'emporte pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
Psal FreSegon 26:9  N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,
Psal FreSynod 26:9  N'entraîne pas mon âme dans la ruine des pécheurs, Ni ma vie dans celle des hommes sanguinaires,
Psal FreVulgG 26:9  Ne détournez pas de moi votre face ; ne vous retirez pas de votre serviteur, dans votre colère. Soyez mon aide ; ne m’abandonnez pas, et ne me méprisez pas, ô Dieu mon Sauveur.
Psal Geez 26:9  እስመ ፡ ኀብአኒ ፡ ውስተ ፡ ጽላሎቱ ፡ በዕለተ ፡ ምንዳቤየ ። ወሰወረኒ ፡ በምኅባአ ፡ ጽላሎቱ ፤
Psal GerAlbre 26:9  Raffe meine Seele nicht hin mit Sündern / Noch mit Blutmenschen mein Leben:
Psal GerBoLut 26:9  Raffe meine Seele nicht hin mit den Sundern, noch mein Leben mit den Blutdurstigen,
Psal GerElb18 26:9  Raffe meine Seele nicht weg mit Sündern, noch mein Leben mit Blutmenschen,
Psal GerElb19 26:9  Raffe meine Seele nicht weg mit Sündern, noch mein Leben mit Blutmenschen,
Psal GerGruen 26:9  Raff meine Seele nicht mit Sündern hin,mein Leben nicht mit Mordgesellen,
Psal GerMenge 26:9  Raffe nicht weg meine Seele mit den (Seelen der) Sünder, noch mein Leben mit dem der Mordgesellen,
Psal GerNeUe 26:9  Raffe mich nicht mit den Sündern weg, / nimm mir nicht mit den Mördern das Leben!
Psal GerOffBi 26:9  Raffe meine Seele (mein Leben) nicht mit den Sündern,und meine Leben (Lebendigkeit) nicht mit den Männern des Blutes (Mördern),
Psal GerSch 26:9  Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, noch mein Leben mit den Blutgierigen,
Psal GerTafel 26:9  Raffe meine Seele nicht mit den Sündern hin, noch mit den Männern des Blutes mein Leben.
Psal GerTextb 26:9  Raffe meine Seele nicht mit Sündern dahin und mit Blutmenschen mein Leben,
Psal GerZurch 26:9  Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, / nicht mein Leben mit Blutbefleckten, /
Psal GreVamva 26:9  Μη συμπεριλάβης μετά αμαρτωλών την ψυχήν μου και μετά ανδρών αιμάτων την ζωήν μου·
Psal Haitian 26:9  Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo,
Psal HebModer 26:9  אל תאסף עם חטאים נפשי ועם אנשי דמים חיי׃
Psal HunIMIT 26:9  Ne vedd el vétkesekkel lelkemet és a vérontás embereivel éltemet,
Psal HunKNB 26:9  Istenem, ne pusztítsd el a gonoszokkal együtt lelkemet, s éltemet a vér embereivel,
Psal HunKar 26:9  Ne sorozd a bűnösökkel együvé lelkemet, sem életemet a vérszopókkal együvé,
Psal HunRUF 26:9  Ne ragadd el lelkemet a vétkesekkel, életemet a vérontókkal együtt,
Psal HunUj 26:9  Ne ragadd el lelkemet a vétkesekkel, életemet a vérontókkal együtt,
Psal ItaDio 26:9  Non metter l’anima mia in un fascio co’ peccatori, Nè la mia vita con gli uomini di sangue;
Psal ItaRive 26:9  Non metter l’anima mia in un fascio coi peccatori, né la mia vita con gli uomini di sangue,
Psal JapBungo 26:9  願くはわがたましひを罪人とともに わが生命を血をながす者とともに取收めたまふなかれ
Psal JapKougo 26:9  どうか、わたしを罪びとと共に、わたしのいのちを、血を流す人々と共に、取り去らないでください。
Psal KLV 26:9  yImev tay'moH wIj qa' tlhej yemwI'pu', ghobe' wIj yIn tlhej bloodthirsty loDpu';
Psal Kapingam 26:9  Hudee daaligidia au madalia digau hai mee hala. Hudee daaligidia au be digau daaligi dangada gii-mmade,
Psal Kaz 26:9  Бет-жүзіңді жасыра көрме менен,Ашумен бас тартпа мендей пендеңнен.Қорғап-қолдаушым болып келесің Сен,Жалғыз қалдырып безіп кетпе менен,Уа, Құдайым, Құтқарушымсың Сен.
Psal Kekchi 26:9  Mina̱sach rochbeneb laj ma̱c. La̱in incˈaˈ nacuaj xcˈulbal li teˈxcˈul eb li nequeˈcamsin.
Psal KorHKJV 26:9  내 혼을 죄인들과 함께, 내 생명을 피 흘리는 자들과 함께 거두지 마소서.
Psal KorRV 26:9  내 영혼을 죄인과 함께 내 생명을 살인자와 함께 거두지 마소서
Psal LXX 26:9  μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐμοῦ μὴ ἐκκλίνῃς ἐν ὀργῇ ἀπὸ τοῦ δούλου σου βοηθός μου γενοῦ μὴ ἀποσκορακίσῃς με καὶ μὴ ἐγκαταλίπῃς με ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου
Psal LinVB 26:9  Obwaka ngai esika yoko na basumuki te, mpe otia ngai o molongo mwa babomi te.
Psal LtKBB 26:9  Neatimk mano sielos su nusidėjėliais ir mano gyvenimo su kraujo trokštančiais.
Psal LvGluck8 26:9  Neaizrauj manu dvēseli līdz ar grēciniekiem nedz manu dzīvību līdz ar asins ļaudīm;
Psal Mal1910 26:9  പാപികളോടുകൂടെ എന്റെ പ്രാണനെയും രക്തപാതകന്മാരോടുകൂടെ എന്റെ ജീവനെയും സംഹരിച്ചുകളയരുതേ.
Psal Maori 26:9  Kei huia toku wairua ki roto ki te hunga hara, me toku ora ki roto ki te hunga toto.
Psal MapM 26:9  אַל־תֶּאֱסֹ֣ף עִם־חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י וְעִם־אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃
Psal Mg1865 26:9  Aza mitondra ny fanahiko hiara-maty amin’ ny mpanota, na ny aiko amin’ ny mpandatsa-drà,
Psal Ndebele 26:9  Ungabuthi umphefumulo wami kanye lezoni, kumbe impilo yami kanye labantu abomele igazi.
Psal NlCanisi 26:9  Nu zoek ik uw aanschijn, o Jahweh; Verberg het mij niet. Wijs uw dienaar niet af in uw gramschap: Gij zijt toch mijn hulp! Verstoot mij niet, verlaat mij niet, O God van mijn heil!
Psal NorSMB 26:9  Rykk ikkje mi sjæl burt med syndarar eller mitt liv med blodgiruge menner,
Psal Norsk 26:9  Rykk ikke min sjel bort med syndere eller mitt liv med blodgjerrige menn,
Psal Northern 26:9  Məni günahkarlara qatıb aparma, Qatillərlə birgə canımı alma.
Psal OSHB 26:9  אַל־תֶּאֱסֹ֣ף עִם־חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י וְעִם־אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃
Psal PohnOld 26:9  Kom der kotin kasapoke ia la iangaki me dipan akan, de maur i iangaki me kamela aramas akan.
Psal Pohnpeia 26:9  Komw dehr ketin kauweiehla duwehte me dipan akan; komw dehr ketin kalokei ie duwehte sounkam aramas akan-%
Psal PolGdans 26:9  Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.
Psal PolUGdan 26:9  Nie zabieraj mojej duszy z grzesznikami ani mojego życia z krwawymi ludźmi;
Psal PorAR 26:9  Não colhas a minha alma com a dos pecadores, nem a minha vida a dos homens sanguinolentos,
Psal PorAlmei 26:9  Não apanhes a minha alma com os peccadores, nem a minha vida com os homens sanguinolentos,
Psal PorBLivr 26:9  Não juntes minha alma com os pecadores, nem minha vida com homens sanguinários;
Psal PorBLivr 26:9  Não juntes minha alma com os pecadores, nem minha vida com homens sanguinários;
Psal PorCap 26:9  *Não me juntes com os pecadores,nem a minha vida com os homens sanguinários.
Psal RomCor 26:9  Nu-mi lua sufletul împreună cu păcătoşii, nici viaţa cu oamenii care varsă sânge,
Psal RusSynod 26:9  Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
Psal RusSynod 26:9  Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
Psal SloChras 26:9  Ne pograbi z grešniki duše moje in z možmi krvoželjnimi življenja mojega.
Psal SloKJV 26:9  Ne zbiraj moje duše z grešniki niti mojega življenja s krvoločnimi ljudmi.
Psal SloOjaca 26:9  Ne zberi me skupaj z grešniki in ne odpravi me [z njimi], niti mojega življenja s krvoločneži,
Psal SloStrit 26:9  Ne pridrúži grešnikom duše moje, in možem krvoželjnim mojega življenja.
Psal SomKQA 26:9  Naftayda ha la ururin dembilayaal, Noloshaydana ha la ururin dhiigyocabyada,
Psal SpaPlate 26:9  No quieras esconderme tu faz, no rechaces con desdén a tu siervo. Mi socorro eres Tú; no me eches fuera, ni me desampares, oh Dios, Salvador mío.
Psal SpaRV 26:9  No juntes con los pecadores mi alma, ni con los hombres de sangres mi vida:
Psal SpaRV186 26:9  No juntes con los pecadores mi alma, ni con los varones de sangres mi vida.
Psal SpaRV190 26:9  No juntes con los pecadores mi alma, ni con los hombres de sangres mi vida:
Psal SrKDEkav 26:9  Немој душу моју погубити, ни живот мој с крвопиоцима,
Psal SrKDIjek 26:9  Немој душе моје погубити, ни живота мојега с крвопилцима,
Psal Swe1917 26:9  Ryck icke min själ bort med syndare, icke mitt liv med de blodgiriga,
Psal SweFolk 26:9  Ryck inte bort min själ med syndare eller mitt liv med de blodtörstiga,
Psal SweKarlX 26:9  Ryck icke mina själ bort med syndarena, eller mitt lif med de blodgiruga;
Psal TagAngBi 26:9  Huwag mong isama ang aking kaluluwa sa mga makasalanan, ni ang aking buhay man sa mga mabagsik na tao:
Psal ThaiKJV 26:9  ขออย่าทรงกวาดจิตวิญญาณข้าพระองค์ไปกับคนบาป หรือกวาดชีวิตของข้าพระองค์ไปกับคนกระหายเลือด
Psal TpiKJPB 26:9  Yu no ken bungim tewel bilong mi wantaim ol sinman o laip bilong mi wantaim ol man bilong kapsaitim blut.
Psal TurNTB 26:9  Günahkârların, Eli kanlı adamların yanısıra canımı alma.
Psal UkrOgien 26:9  не ховай же від мене обличчя Свого́, у гніві Свого раба не відкинь! Ти був мені по́міч, — не кидай мене, і не лишай мене, Боже спасі́ння мого,
Psal UrduGeo 26:9  میری جان کو مجھ سے چھین کر مجھے گناہ گاروں میں شامل نہ کر! میری زندگی کو مٹا کر مجھے خوں خواروں میں شمار نہ کر،
Psal UrduGeoD 26:9  मेरी जान को मुझसे छीनकर मुझे गुनाहगारों में शामिल न कर! मेरी ज़िंदगी को मिटाकर मुझे ख़ूनख़ारों में शुमार न कर,
Psal UrduGeoR 26:9  Merī jān ko mujh se chhīn kar mujhe gunāhgāroṅ meṅ shāmil na kar! Merī zindagī ko miṭā kar mujhe ḳhūṅḳhāroṅ meṅ shumār na kar,
Psal UyCyr 26:9  Қачурмиғин мениңдин дидариңни, Ташлимиғин ғәзивиңдә мән қулуңни. Болуп кәлдиң, әй Худа, мәдәткарим, Рәт қилма, ташлима мени Ниҗаткарим.
Psal VieLCCMN 26:9  Xin đừng bắt con đồng số kiếp với tội nhân, chung vận mệnh với phường khát máu.
Psal Viet 26:9  Cầu Chúa chớ cất linh hồn tôi chung với tội nhơn, Cũng đừng trừ mạng sống tôi với người đổ huyết;
Psal VietNVB 26:9  Xin chớ cất linh hồn tôi đi cùng với những người tội lỗi,Cũng đừng cất mạng sống tôi chung với những kẻ khát máu.
Psal WLC 26:9  אַל־תֶּאֱסֹ֣ף עִם־חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י וְעִם־אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃
Psal WelBeibl 26:9  Paid ysgubo fi i ffwrdd gyda phechaduriaid, na'm lladd gyda'r bobl dreisgar
Psal Wycliffe 26:9  Turne thou not awei thi face fro me; bouwe thou not awei in ire fro thi seruaunt. Lord, be thou myn helpere, forsake thou not me; and, God, myn helthe, dispise thou not me.