|
Psal
|
AB
|
29:7 |
The voice of the Lord divides the flames of fire.
|
|
Psal
|
ABP
|
29:7 |
The voice of the lord cutting through the flame of fire.
|
|
Psal
|
ACV
|
29:7 |
The voice of Jehovah splits the flames of fire.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
29:7 |
The voice of the LORD hews out flames of fire.
|
|
Psal
|
AKJV
|
29:7 |
The voice of the LORD divides the flames of fire.
|
|
Psal
|
ASV
|
29:7 |
The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
|
|
Psal
|
BBE
|
29:7 |
At the voice of the Lord flames of fire are seen.
|
|
Psal
|
CPDV
|
29:7 |
But I have said in my abundance: “I will never be disturbed.”
|
|
Psal
|
DRC
|
29:7 |
And in my abundance I said: I shall never be moved.
|
|
Psal
|
Darby
|
29:7 |
The voice of Jehovah cleaveth out flames of fire.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
29:7 |
The voice of the Lord deuideth the flames of sire.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
29:7 |
The voice of the LORD strikes with flashes of lightning.
|
|
Psal
|
JPS
|
29:7 |
The voice of HaShem heweth out flames of fire.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
29:7 |
The voice of the LORD divides the flames of fire.
|
|
Psal
|
KJV
|
29:7 |
The voice of the Lord divideth the flames of fire.
|
|
Psal
|
KJVA
|
29:7 |
The voice of the Lord divideth the flames of fire.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
29:7 |
The voice of the Lord divideth the flames of fire.
|
|
Psal
|
LEB
|
29:7 |
The voice of Yahweh flashes flames of fire.
|
|
Psal
|
LITV
|
29:7 |
The voice of Jehovah is cutting through the flame of fire.
|
|
Psal
|
MKJV
|
29:7 |
The voice of the LORD goes through flames of fire.
|
|
Psal
|
NETfree
|
29:7 |
The LORD's shout strikes with flaming fire.
|
|
Psal
|
NETtext
|
29:7 |
The LORD's shout strikes with flaming fire.
|
|
Psal
|
NHEB
|
29:7 |
The Lord's voice strikes with flashes of lightning.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
29:7 |
Jehovah's voice strikes with flashes of lightning.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
29:7 |
The Lord's voice strikes with flashes of lightning.
|
|
Psal
|
Noyes
|
29:7 |
The voice of Jehovah divideth the flames of fire.
|
|
Psal
|
OEB
|
29:7 |
The Lord’s voice hews out flames of fire.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
29:7 |
The Lord’s voice hews out flames of fire.
|
|
Psal
|
RLT
|
29:7 |
The voice of Yhwh divideth the flames of fire.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
29:7 |
The voice of יהוה divideth the flames of fire.
|
|
Psal
|
RWebster
|
29:7 |
The voice of the LORD divideth the flames of fire.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
29:7 |
The voice of Yahweh, is cleaving out flames of fire;
|
|
Psal
|
UKJV
|
29:7 |
The voice of the LORD divides the flames of fire.
|
|
Psal
|
Webster
|
29:7 |
The voice of the LORD divideth the flames of fire.
|
|
Psal
|
YLT
|
29:7 |
The voice of Jehovah is hewing fiery flames,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
29:7 |
φωνή κυρίου διακόπτοντος φλόγα πυρός
|
|
Psal
|
Afr1953
|
29:7 |
Die stem van die HERE slaan daar vuurvlamme uit.
|
|
Psal
|
Alb
|
29:7 |
Zëri i Zotit çan flakët e zjarrit.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
29:7 |
קול-יהוה חצב להבות אש
|
|
Psal
|
AraNAV
|
29:7 |
صَوْتُ الرَّبِّ يَقْدَحُ وَمِيضَ بَرْقٍ،
|
|
Psal
|
AraSVD
|
29:7 |
صَوْتُ ٱلرَّبِّ يَقْدَحُ لُهُبَ نَارٍ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
29:7 |
ربّئن سسي شئمشک چيخاردار.
|
|
Psal
|
Bela
|
29:7 |
І я казаў у дабрадзействе маім: "не пахіснуся вавек".
|
|
Psal
|
BulVeren
|
29:7 |
Гласът на ГОСПОДА разцепва огнени пламъци.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
29:7 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ အသံတော်သည် မီးတောက်မီးလျှံများကို ထွက်ပေါ်လာစေတော်မူ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
29:7 |
ထာဝရဘုရား၏ အသံတော်သည် မီးလျှံကို ခွဲတော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
29:7 |
Аз же рех во обилии моем: не подвижуся во век.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
29:7 |
Ang tingog ni Jehova nagapabilin sa mga siga sa kalayo.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
29:7 |
耶和华的声音带着火焰劈下。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
29:7 |
上主的聲音放射出火舌。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
29:7 |
耶和華的聲音使火焰分岔。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
29:7 |
耶和華之聲、分裂火焰兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
29:7 |
耶和华的声音使火焰分岔。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
29:7 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲁⲟⲩⲱⲱⲗⲉ ϫⲉ ⲛϯⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
29:7 |
Čuj! Jahve sipa munje, Jahve sipa munje ognjene!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
29:7 |
Herrens Røst slaar ned med Ildsluer.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
29:7 |
HERRENS Røst udslynger Luer.
|
|
Psal
|
Dari
|
29:7 |
آواز خداوند رعد و برق را تولید می کند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
29:7 |
De stem des HEEREN houwt er vlammen vuurs uit.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
29:7 |
De stem des Heeren houwt er vlammen vuurs uit.
|
|
Psal
|
Esperant
|
29:7 |
La voĉo de la Eternulo elhakas fajran flamon.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
29:7 |
آواز خداوندزبانه های آتش را میشکافد.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
29:7 |
صدای خداوند رعد و برق پدید میآورد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
29:7 |
Herran ääni leikkaa niinkuin tulen liekki.
|
|
Psal
|
FinPR
|
29:7 |
Herran ääni halkoo tulen liekit.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
29:7 |
Herran ääni iskee tulta.
|
|
Psal
|
FinRK
|
29:7 |
Herran ääni halkoo tulen liekit.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
29:7 |
Herran ääni halkoo tulen liekit.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
29:7 |
La voix de l'Eternel jette des éclats de flammes de feu,
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
29:7 |
La voix de l’Eternel jette des éclats de flamme de feu.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
29:7 |
La voix de Yahweh fait jaillir des flammes de feu,
|
|
Psal
|
FreJND
|
29:7 |
La voix de l’Éternel fait jaillir des sillons de feu.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
29:7 |
La voix de l’Eternel fait jaillir des flammes ardentes;
|
|
Psal
|
FreLXX
|
29:7 |
Pour moi, j'ai dit en ma prospérité : Je serai à jamais inébranlable.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
29:7 |
La voix de l'Éternel darde des flammes de feu ;
|
|
Psal
|
FreSegon
|
29:7 |
La voix de l'Éternel fait jaillir des flammes de feu.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
29:7 |
La voix de l'Éternel fait jaillir des flammes de feu.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
29:7 |
Pour moi j’ai dit dans ma prospérité : Je ne serai jamais ébranlé.
|
|
Psal
|
Geez
|
29:7 |
አንሰ ፡ እቤ ፡ በትድላየ ፤ ኢይትሀወክ ፡ ለዓለም ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
29:7 |
Jahwes Stimme sprüht Feuerflammen.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
29:7 |
Die Stimme des HERRN hauet wie Feuerflammen.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
29:7 |
Die Stimme Jehovas sprüht Feuerflammen aus;
|
|
Psal
|
GerElb19
|
29:7 |
Die Stimme Jehovas sprüht Feuerflammen aus;
|
|
Psal
|
GerGruen
|
29:7 |
Des Herrn Stimme spaltet Feuerflammen.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
29:7 |
Der Donner des HERRN läßt Feuerflammen sprühn;
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
29:7 |
Die Stimme Jahwes sprüht zuckende Flammen.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
29:7 |
Die Stimme Jhwhs spaltet Feuerflammen.
|
|
Psal
|
GerSch
|
29:7 |
Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen,
|
|
Psal
|
GerTafel
|
29:7 |
Die Stimme Jehovahs haut die Flammen des Feuers.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
29:7 |
Der Donner Jahwes spaltet Feuerflammen.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
29:7 |
Die Stimme des Herrn sprüht Feuerflammen. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
29:7 |
Η φωνή του Κυρίου καταδιαιρεί τας φλόγας του πυρός.
|
|
Psal
|
Haitian
|
29:7 |
Vwa Seyè a fè zèklè.
|
|
Psal
|
HebModer
|
29:7 |
קול יהוה חצב להבות אש׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
29:7 |
az Örökkévaló hangja tűzlángokat hasít.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
29:7 |
Az Úr hangja tüzes lángokat szór,
|
|
Psal
|
HunKar
|
29:7 |
Az Úr szava tűzlángokat szór.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
29:7 |
Az Úr hangjára lángok törnek elő.
|
|
Psal
|
HunUj
|
29:7 |
Az Úr hangjára lángok törnek elő.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
29:7 |
La voce del Signore sparge, a guisa di schegge, fiamme di fuoco.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
29:7 |
La voce dell’Eterno fa guizzare fiamme di fuoco.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
29:7 |
ヱホバのみこゑは火焔をわかつ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
29:7 |
主のみ声は炎をひらめかす。
|
|
Psal
|
KLV
|
29:7 |
joH'a' ghogh strikes tlhej flashes vo' lightning.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
29:7 |
Di lee o Dimaadua e-hai di ila gii-daba.
|
|
Psal
|
Kaz
|
29:7 |
Аман-сау болғанда мақтанған едім:«Мен ешқашан да толқымаймын!» дедім.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
29:7 |
Nak naa̱tinac li Ka̱cuaˈ, chanchan li ca̱k nak narepoc xban nak kˈaxal nim xcuanquil.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
29:7 |
주의 음성이 불꽃들을 가르는도다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
29:7 |
여호와의 소리가 화염을 가르시도다
|
|
Psal
|
LXX
|
29:7 |
ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ εὐθηνίᾳ μου οὐ μὴ σαλευθῶ εἰς τὸν αἰῶνα
|
|
Psal
|
LinVB
|
29:7 |
Lolaka la Nzambe lobimisi minkalali mya móto.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
29:7 |
Viešpaties balsas įskelia ugnies liepsnas.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
29:7 |
Tā Kunga balss cērt ar uguns liesmām.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
29:7 |
യഹോവയുടെ ശബ്ദം അഗ്നിജ്വാലകളെ ചിന്നിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
29:7 |
E wehewehe ana te reo o Ihowa i nga mura ahi.
|
|
Psal
|
MapM
|
29:7 |
קוֹל־יְהֹוָ֥ה חֹצֵ֗ב לַהֲב֥וֹת אֵֽשׁ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
29:7 |
Ny feon’ i Jehovah mampisaraka ny lelafo;
|
|
Psal
|
Ndebele
|
29:7 |
Ilizwi leNkosi lidabula amalangabi omlilo.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
29:7 |
In zelfgenoegzaamheid had ik gezegd: "Nooit zal ik wankelen!"
|
|
Psal
|
NorSMB
|
29:7 |
Herrens røyst sprengjer eldslogar fram.
|
|
Psal
|
Norsk
|
29:7 |
Herrens røst slynger ut kløvede ildsluer.
|
|
Psal
|
Northern
|
29:7 |
Rəbbin səsi şimşəkləri çaxdırar,
|
|
Psal
|
OSHB
|
29:7 |
קוֹל־יְהוָ֥ה חֹצֵ֗ב לַהֲב֥וֹת אֵֽשׁ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
29:7 |
Kapiti en Ieowa kin luswei dueta umpul en kisiniai.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
29:7 |
Kapitien KAUN-O kin kahrehda lioal eh kin piripir.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
29:7 |
Głos Pański krzesze płomień ognisty.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
29:7 |
Głos Pana krzesze płomienie ognia.
|
|
Psal
|
PorAR
|
29:7 |
A voz do Senhor lança labaredas de fogo.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
29:7 |
A voz do Senhor separa as labaredas do fogo.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
29:7 |
A voz do SENHOR faz chamas de fogo se separarem.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
29:7 |
A voz do SENHOR faz chamas de fogo se separarem.
|
|
Psal
|
PorCap
|
29:7 |
A voz do Senhor lança chispas de fogo,
|
|
Psal
|
RomCor
|
29:7 |
Glasul Domnului face să ţâşnească flăcări de foc,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
29:7 |
И я говорил в благоденствии моем: "не поколеблюсь вовек".
|
|
Psal
|
RusSynod
|
29:7 |
И я говорил в благоденствии моем: не поколеблюсь вовек.
|
|
Psal
|
SloChras
|
29:7 |
Glas Gospodov šviga plamene ognjene.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
29:7 |
Glas Gospodov razdeljuje plamene ognja.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
29:7 |
Gospodov glas razkolje in razsvetli razvejane viličaste strele.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
29:7 |
Glas Gospodov kreše plamene ognjene.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
29:7 |
Rabbiga codkiisu wuxuu googooyaa ololka dabka.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
29:7 |
Me decía yo en mi presunción: “Nunca me pasará nada”;
|
|
Psal
|
SpaRV
|
29:7 |
Voz de Jehová que derrama llamas de fuego.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
29:7 |
Voz de Jehová que corta llamas de fuego.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
29:7 |
Voz de Jehová que derrama llamas de fuego.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
29:7 |
Глас Господњи сипа пламен огњени.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
29:7 |
Глас Господњи сипа пламен огњени.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
29:7 |
HERRENS röst sprider ljungeldslågor.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
29:7 |
Herrens röst klyver luften med flammande eld,
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
29:7 |
Herrans röst afhugger såsom en eldslåge.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
29:7 |
Humahawi ng liyab ng apoy ang tinig ng Panginoon.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
29:7 |
พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์แยกเปลวเพลิงออกจากกัน
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
29:7 |
Nek bilong BIKPELA i save brukim ol lait bilong paia.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
29:7 |
RAB'bin sesi şimşek gibi çakar,
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
29:7 |
А я говорив був у ми́рі своєму: „Я не захита́юсь навіки“!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
29:7 |
رب کی آواز آگ کے شعلے بھڑکا دیتی ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
29:7 |
रब की आवाज़ आग के शोले भड़का देती है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
29:7 |
Rab kī āwāz āg ke shole bhaṛkā detī hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
29:7 |
Мәғрурлинип дедим мән ронақ тапқан чеғимда: «Тәврәнмәсмән әсла».
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
29:7 |
Tiếng CHÚA phóng ra ngàn tia lửa,
|
|
Psal
|
Viet
|
29:7 |
Tiếng Ðức Giê-hô-va khiến những lằn lửa văng ra.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
29:7 |
Tiếng của CHÚA phát ra ngọn lửa.
|
|
Psal
|
WLC
|
29:7 |
קוֹל־יְהוָ֥ה חֹצֵ֗ב לַהֲב֥וֹת אֵֽשׁ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
29:7 |
Mae llais yr ARGLWYDD fel mellt yn fflachio.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
29:7 |
Forsothe Y seide in my plentee; Y schal not be moued with outen ende.
|