Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 29:9  The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and maketh bare the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
Psal NHEBJE 29:9  Jehovah's voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, "Glory!"
Psal ABP 29:9  The voice of the lord fashioning the hinds; and he shall uncover the groves; and in his temple all who say, Glory.
Psal NHEBME 29:9  The Lord's voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, "Glory!"
Psal Rotherha 29:9  The voice of Yahweh, causeth the gazelles to bring forth, and hath stript forests; and, in his own temple, every one there, is saying, Glory!
Psal LEB 29:9  The voice of Yahweh causes deer to give birth and strips the forests bare. And at his temple all in it say, “Glory!”
Psal RNKJV 29:9  The voice of יהוה maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
Psal Jubilee2 29:9  The voice of the LORD shall make the hinds to calve and shall uncover the forests: and in his temple every one speaks to [his] glory.
Psal Webster 29:9  The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and maketh bare the forests: and in his temple doth every one speak of [his] glory.
Psal Darby 29:9  The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory!
Psal OEB 29:9  The Lord’s voice whirls the oaks, and strips the forests bare; and all in his temple say “Glory.”
Psal ASV 29:9  The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.
Psal LITV 29:9  The voice of Jehovah causes the does to calve, and He uncovers the forests. And in His temple, it all is saying, Glory!
Psal Geneva15 29:9  The voice of the Lord maketh the hindes to calue, and discouereth the forests: therefore in his Temple doth euery man speake of his glory.
Psal CPDV 29:9  To you, Lord, I will cry out. And I will make supplication to my God.
Psal BBE 29:9  At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.
Psal DRC 29:9  To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.
Psal GodsWord 29:9  The voice of the LORD splits the oaks and strips the trees of the forests bare. Everyone in his temple is saying, "Glory!"
Psal JPS 29:9  The voice of HaShem maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare; and in His temple all say: 'Glory.'
Psal KJVPCE 29:9  The voice of the Lord maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
Psal NETfree 29:9  The LORD's shout bends the large trees and strips the leaves from the forests. Everyone in his temple says, "Majestic!"
Psal AB 29:9  The voice of the Lord strengthens the deer, and will uncover the thickets; and in His temple everyone speaks of His glory.
Psal AFV2020 29:9  The voice of the LORD causes the does to give birth and strips the forests bare; and in His temple everyone says "Glory!"
Psal NHEB 29:9  The Lord's voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, "Glory!"
Psal OEBcth 29:9  The Lord’s voice whirls the oaks, and strips the forests bare; and all in his temple say “Glory.”
Psal NETtext 29:9  The LORD's shout bends the large trees and strips the leaves from the forests. Everyone in his temple says, "Majestic!"
Psal UKJV 29:9  The voice of the LORD makes the hinds to calve, and discovers the forests: and in his temple does every one speak of his glory.
Psal Noyes 29:9  The voice of Jehovah maketh the hinds bring forth, And layeth bare the forests; While, in his palace, every one declareth his glory.
Psal KJV 29:9  The voice of the Lord maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
Psal KJVA 29:9  The voice of the Lord maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
Psal AKJV 29:9  The voice of the LORD makes the hinds to calve, and discovers the forests: and in his temple does every one speak of his glory.
Psal RLT 29:9  The voice of Yhwh maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
Psal MKJV 29:9  The voice of the LORD causes the does to calve, and uncovers the forests; and in His temple all of it is saying, Glory!
Psal YLT 29:9  The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, `Glory.'
Psal ACV 29:9  The voice of Jehovah makes the hinds to calve, and strips the forests bare. And in his temple everything says, Glory.
Psal VulgSist 29:9  Ad te Domine clamabo: et ad Deum meum deprecabor.
Psal VulgCont 29:9  Ad te Domine clamabo: et ad Deum meum deprecabor.
Psal Vulgate 29:9  ad te Domine clamabo et ad Deum meum deprecabor ad Dominum clamabo et Dominum deprecabor
Psal VulgHetz 29:9  Ad te Domine clamabo: et ad Deum meum deprecabor.
Psal VulgClem 29:9  Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.
Psal Vulgate_ 29:9  ad Dominum clamabo et Dominum deprecabor
Psal CzeBKR 29:9  Hlas Hospodinův to činí, že laně plodu pozbývají, obnažuje i lesy, ale v chrámě svém všecku svou slávu vypravuje.
Psal CzeB21 29:9  Hlas Hospodinův vyvrací duby a obnažuje lesy, v jeho chrámě všichni „Sláva!“ volají.
Psal CzeCEP 29:9  Hospodinův hlas nutí laně k porodu, sloupává z lesních stromů kůru a vše v jeho chrámu volá: „Sláva!“
Psal CzeCSP 29:9  Hospodinův hlas přivádí laně ku porodu a obnažuje lesy. A v jeho chrámu všichni říkají: Sláva!
Psal PorBLivr 29:9  A voz do SENHOR faz as cervas terem filhotes, e tira a cobertura das florestas; e em seu templo todos falam de sua glória.
Psal Mg1865 29:9  Ny feon’ i Jehovah mampiteraka ny dieravavy, ary mivofy ny ala be; ary ny ao an-tempoliny samy manao hoe: Voninahitra e!
Psal FinPR 29:9  Herran ääni saattaa peurat poikimaan, se raastaa paljaiksi metsät. Ja kaikki hänen temppelissänsä sanoo: "Kunnia!"
Psal FinRK 29:9  Herran ääni pelästyttää peurat ja riisuu paljaiksi metsät. Kaikki hänen temppelissään sanoo: ”Kunnia!”
Psal ChiSB 29:9  上主的聲音搖撼橡樹,剝光森林;凡在祂殿中的都齊聲高呼:光榮。
Psal CopSahBi 29:9  ⲉⲓⲛⲁϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲥⲟⲡⲥ ⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 29:9  耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
Psal BulVeren 29:9  Гласът на ГОСПОДА прави да раждат кошутите и оголва дъбравите, и в храма Му всеки възвестява: Слава!
Psal AraSVD 29:9  صَوْتُ ٱلرَّبِّ يُوَلِّدُ ٱلْإِيَّلَ، وَيَكْشِفُ ٱلْوُعُورَ، وَفِي هَيْكَلِهِ ٱلْكُلُّ قَائِلٌ: «مَجْدٌ».
Psal Esperant 29:9  La voĉo de la Eternulo igas cervinojn naski, kaj nudigas arbarojn; Kaj en Lia templo ĉio parolas pri Lia gloro.
Psal ThaiKJV 29:9  พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์กระทำให้กวางตัวเมียตกลูก และทำให้ป่าดงโหรงเหรง และในพระวิหารของพระองค์ทุกคนกล่าวถึงสง่าราศีของพระองค์
Psal OSHB 29:9  ק֤וֹל יְהוָ֨ה ׀ יְחוֹלֵ֣ל אַיָּלוֹת֮ וַֽיֶּחֱשֹׂ֪ף יְעָ֫ר֥וֹת וּבְהֵיכָל֑וֹ כֻּ֝לּ֗וֹ אֹמֵ֥ר כָּבֽוֹד׃
Psal BurJudso 29:9  ထာဝရဘုရား၏ အသံတော်သည် သမင်ဒရယ် မတို့ကို မွေးဘွားစေတော်မူ၏။ တောတန်ဆာတို့ကိုလည်း ပယ်ရှင်းတော်မူ၏။ ဗိမာန်တော်၌ ခပ်သိမ်းသောသူတို့ သည် ဘုန်းတော်ကို ဘော်ပြကြစေ။
Psal FarTPV 29:9  صدای خداوند درختان بلوط را تکان می‌دهد، و درختان جنگل را بی‌برگ می‌سازد. همه در معبد بزرگ او فریاد می‌زنند: «بر خداوند جلال باد!»
Psal UrduGeoR 29:9  Rab kī āwāz sun kar hirnī dard-e-zah meṅ mubtalā ho jātī aur jangloṅ ke patte jhaṛ jāte haiṅ. Lekin us kī sukūnatgāh meṅ sab pukārte haiṅ, “Jalāl!”
Psal SweFolk 29:9  Herrens röst får hindar att föda och rycker bort skogarnas kläder. Allt i hans tempel förkunnar hans ära.
Psal GerSch 29:9  Die Stimme des HERRN macht Hindinnen gebären und entblättert Wälder, und in seinem Tempel ruft ihm jedermann Ehre zu.
Psal TagAngBi 29:9  Pinapanganganak ng tinig ng Panginoon ang mga usa, at hinuhubdan ang mga gubat: at sa kaniyang templo ay nagsasabi ang bawa't bagay: kaluwalhatian.
Psal FinSTLK2 29:9  Herran ääni saattaa peurat poikimaan. Se raastaa paljaiksi metsät. Kaikki hänen temppelissään sanovat: "Kunnia!"
Psal Dari 29:9  آواز خداوند درختان بلوط را تکان می دهد و جنگلها را بی برگ می سازد. در عبادتگاه خداوند همگی جلال او را توصیف می نمایند.
Psal SomKQA 29:9  Rabbiga codkiisu wuxuu dhaliyaa deerooyinka, Oo kayntana caleemaha wuu ka daadiyaa, Oo wax kasta oo macbudkiisa ku jiraana waxay yidhaahdaan, Ammaan.
Psal NorSMB 29:9  Herrens røyst fær hindarne til å kalva og snøyder skogarne, og i hans tempel segjer alt: «Æra!»
Psal Alb 29:9  Zëri i Zotit bën që të lindin sutat dhe i lë pyjet pa gjethe; dhe në tempullin e tij çdo gjë thotë: "Lavdi!".
Psal UyCyr 29:9  Әй Пәрвәрдигар, илтиҗа қилип Саңа, Рәһим тиләп дедимки Егәм Саңа:
Psal KorHKJV 29:9  주의 음성이 암사슴들로 하여금 새끼를 낳게 하고 삼림을 드러나게 하나니 그분의 성전에서 모든 사람이 그분의 영광을 말하는도다.
Psal SrKDIjek 29:9  Глас Господњи опрашта кошуте бремена, и са шума скида одијело; и у цркви његовој све говори о слави његовој.
Psal Wycliffe 29:9  Lord, Y schal crye to thee; and Y schal preye to my God.
Psal Mal1910 29:9  യഹോവയുടെ ശബ്ദം മാൻപേടകളെ പ്രസവിക്കുമാറാക്കുന്നു; അതു വനങ്ങളെ തോലുരിക്കുന്നു; അവന്റെ മന്ദിരത്തിൽ സകലവും മഹത്വം എന്നു ചൊല്ലുന്നു.
Psal KorRV 29:9  여호와의 소리가 암사슴으로 낙태케 하시고 삼림을 말갛게 벗기시니 그 전에서 모든 것이 말하기를 영광이라 하도다
Psal Azeri 29:9  ربّئن سسي چؤل پوسته‌سی آغاجلاريني اَيدئرر، مشه‌لري چيلپاق ادر، اونون معبدئنده هرکس "جلال!" سسلنر.
Psal KLV 29:9  joH'a' ghogh chen the deer calve, je strips the forests bare. Daq Daj lalDan qach everything jatlhtaH, “ batlh!”
Psal ItaDio 29:9  La voce del Signore fa partorir le cerve, E sfronda le selve; Ma intanto ciascuna predica la sua gloria nel suo Tempio.
Psal RusSynod 29:9  Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа [моего] умолял:
Psal CSlEliza 29:9  К Тебе, Господи, воззову, и к Богу моему помолюся.
Psal ABPGRK 29:9  φωνή κυρίου καταρτιζομένη ελάφους και αποκαλύψει δρυμούς και εν τω ναώ αυτού πας τις λέγει δόξαν
Psal FreBBB 29:9  La voix de l'Eternel fait avorter les biches, Elle dépouille les forêts, Et dans son palais, tout s'écrie : Gloire !
Psal LinVB 29:9  Lolaka la Nzambe loningisi nzete inene mpe lolongoli mposo ya nzete ike. O ndako ya ye banso bagangi : Nkembo !
Psal BurCBCM 29:9  ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ အသံတော်သည် ဝက်သစ်ချပင်တို့ကို ချာချာလည်စေ၍ သစ်တောများကိုလည်း ပြုန်းတီး စေတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ဗိမာန်တော်တွင် လူအပေါင်းတို့က ဘုန်းတော်ဂုဏ်တော်ရှိစေသတည်းဟု ကြွေးကြော်ကြ၏။
Psal HunIMIT 29:9  Az Örökkévaló hangja szarvasünőket vajudtat és lehánt erdőket – templomában pedig mindnyája szól: Dicsőség!
Psal ChiUnL 29:9  其聲使麀鹿墮胎、林木剝落、凡在殿中者、無不道榮兮、○
Psal VietNVB 29:9  Tiếng của CHÚA làm nai cái đẻ con,Làm cho rừng cây trụi lá.Nhưng trong đền thờ Ngài mọi người đều tung hô:Vinh quang thay!
Psal LXX 29:9  πρὸς σέ κύριε κεκράξομαι καὶ πρὸς τὸν θεόν μου δεηθήσομαι
Psal CebPinad 29:9  Ang tingog ni Jehova nagapahamugso sa mga lagsaw nga baye, Ug gihukasan niya ang mga kalasangan: Ug sa sulod sa iyang templo ang tagsatagsa ka butang nagaingon: Himaya.
Psal RomCor 29:9  Glasul Domnului face pe cerboaice să nască; El despoaie pădurile; în locaşul Lui totul strigă: „Slavă!”
Psal Pohnpeia 29:9  Kapitien KAUN-O kin itikada tuhke lap akan en nanwel, oh kin kamwerehsang tehn tuhke kan, nindokon aramas koaros me pato nan Tehnpaso kin weriwerki, “Kaping ong Koht!”
Psal HunUj 29:9  Az Úr hangja megriasztja a szarvasokat, letarolja az erdőket. Templomában mindenki őt dicsőíti.
Psal GerZurch 29:9  Die Stimme des Herrn macht Eichen wirbeln, / ja, er reisst Wälder kahl. / Und in seinem Palast ruft alles: "Ehre!" /
Psal GerTafel 29:9  Jehovahs Stimme macht die Hindinnen kreißen, und entblößt die Wälder. Und in Seinem Tempel sagt alles Herrlichkeit!
Psal PorAR 29:9  A voz do Senhor faz as corças dar à luz, e desnuda as florestas; e no seu templo todos dizem: Glória!
Psal DutSVVA 29:9  De stem des Heeren doet de hinden jongen werpen, en ontbloot de wouden; maar in Zijn tempel zegt Hem een iegelijk eer.
Psal FarOPV 29:9  آواز خداوند غزالهارا به درد زه می‌اندازد، و جنگل را بی‌برگ می‌گرداند. و در هیکل او جمیع جلال را ذکرمی کنند.
Psal Ndebele 29:9  Ilizwi leNkosi lizalisa izimpala, lihlubule amahlathi; lethempelini layo konke kuthi: Udumo.
Psal PorBLivr 29:9  A voz do SENHOR faz as cervas terem filhotes, e tira a cobertura das florestas; e em seu templo todos falam de sua glória.
Psal SloStrit 29:9  Glas Gospodov dela, da rodé košute, in listje otresa gozdom; ali v svetišči svojem izreka vso slavo svojo.
Psal Norsk 29:9  Herrens røst får hindene til å føde og gjør skogene bare, og i hans tempel sier alt: Ære!
Psal SloChras 29:9  Glas Gospodov dela, da košute pred časom rodé, in veje lomi gozdom – ali v svetišču njegovem vse kliče: Slava!
Psal Northern 29:9  Rəbbin səsi maralları doğuzdurar, Rəbbin səsi meşələri çılpaq qoyar. Məbədində hamı deyər: «Ehtişamlısan!»
Psal GerElb19 29:9  Die Stimme Jehovas macht Hindinnen kreißen, und entblößt die Wälder; und in seinem Tempel spricht alles: Herrlichkeit!
Psal PohnOld 29:9  Kapiti en Ieowa kin kamokidada tia kan o kakilesauiada nana kan, o nan tanpas a im en kaudok karos kin kapinga i.
Psal LvGluck8 29:9  Tā Kunga balss iztrūcina stirnas un atklāj mežus, un Viņa svētā vietā ikviens slavē Viņa godu.
Psal PorAlmei 29:9  A voz do Senhor faz parir as cervas, e descobre as brenhas; e no seu templo cada um falla da sua gloria.
Psal SloOjaca 29:9  Gospodov glas povzroča, da košute skotijo svoje mladiče in Njegov glas razgali gozdove, medtem ko v Njegovem svetišču vsakdo pravi: "Slava!"
Psal ChiUn 29:9  耶和華的聲音驚動母鹿落胎,樹木也脫落淨光。凡在他殿中的,都稱說他的榮耀。
Psal SweKarlX 29:9  Herrans röst berörer hinderna, och blottar skogarna; och i hans tempel skall hvar och en säga honom äro.
Psal FreKhan 29:9  La voix de l’Eternel fait enfanter les biches, elle dépouille les forêts; dans son palais tous de s’écrier: "Gloire!"
Psal GerAlbre 29:9  Jahwes Stimme läßt Hinden gebären, / Entblättert die Wälder. / In seinem Tempel ruft alles: "Ehre!"
Psal FrePGR 29:9  La voix de l'Éternel fait avorter les biches, elle dépouille les forêts ; et dans Son palais tout s'écrie : Gloire !
Psal PorCap 29:9  A voz do Senhor retorce os carvalhos,despoja as árvores dos bosques.No seu santuário todos exclamam: «Glória!»
Psal JapKougo 29:9  主のみ声はかしの木を巻きあげ、また林を裸にする。その宮で、すべてのものは呼ばわって言う、「栄光」と。
Psal GerTextb 29:9  Der Donner Jahwes macht Hirschkühe kreißen und schält Wälder ab, und in seinem Palaste ruft ein jeder: “Herrlichkeit”!
Psal Kapingam 29:9  Di lee o Dimaadua e-lullulu nia laagau llauehe, gaa-hai nia lau-laagau la-gi-monnono i-di madagoaa nia daangada huogodoo ala i-lodo di Hale Daumaha a-Maa e-wwolowwolo boloo: “Haga-madamada-ina a God!”
Psal SpaPlate 29:9  Clamé a Ti, oh Yahvé, e imploré la misericordia de mi Dios:
Psal GerOffBi 29:9  Die Stimme Jhwhs lässt große Bäume durcheinanderwirbeln und schälte Waldbäume ab und in seinem Tempel alle sagen „Ehre“.
Psal WLC 29:9  ק֤וֹל יְהוָ֨ה ׀ יְחוֹלֵ֣ל אַיָּלוֹת֮ וַֽיֶּחֱשֹׂ֢ף יְעָ֫ר֥וֹת וּבְהֵיכָל֑וֹ כֻּ֝לּ֗וֹ אֹמֵ֥ר כָּבֽוֹד׃
Psal LtKBB 29:9  Viešpaties balsas priverčia gimdyti elnes ir laužo miškus. Jo šventykloje visi kalba apie Jo šlovę.
Psal Bela 29:9  Тады Цябе, Госпадзе, я клікаў, і Госпада майго я маліў:
Psal GerBoLut 29:9  Die Stimme des HERRN erreget die Hindinnen und entblofiet die Walder. Und in seinem Tempel wird ihm jedermann Ehre sagen.
Psal FinPR92 29:9  Herran ääni saa kauriit poikimaan ja peurat säikkyen vasomaan. Hänen temppelissään kaikki huutavat: "Kunnia hänelle!"
Psal SpaRV186 29:9  Voz de Jehová que hará estar de parto a las ciervas, y desnudará a las breñas: y en su templo todos los suyos le dicen gloria.
Psal NlCanisi 29:9  Jahweh, toen riep ik U aan, En ik bad tot mijn Heer:
Psal GerNeUe 29:9  Die Stimme Jahwes wirbelt Eichen empor, / reißt ganze Wälder kahl. / Und in seinem Tempel ruft alles: "Ehre sei Gott!"
Psal UrduGeo 29:9  رب کی آواز سن کر ہرنی دردِ زہ میں مبتلا ہو جاتی اور جنگلوں کے پتے جھڑ جاتے ہیں۔ لیکن اُس کی سکونت گاہ میں سب پکارتے ہیں، ”جلال!“
Psal AraNAV 29:9  صَوْتُ الرَّبِّ يَجْعَلُ الْوُعُولَ تَلِدُ قَبْلَ الأَوَانِ، وَيُحَوِّلُ الْغَابَاتِ إِلَى عَرَاءٍ، وَفِي هَيْكَلِهِ الْكُلُّ يَهْتِفُ: مَجْداً.
Psal ChiNCVs 29:9  耶和华的声音惊动母鹿生产,使林中的树木光秃凋零;凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”
Psal ItaRive 29:9  La voce dell’Eterno fa partorire le cerve e sfronda le selve. E nel suo tempio tutto esclama: Gloria!
Psal Afr1953 29:9  Die stem van die HERE laat die takbokke lam en maak die bosse kaal; maar in sy paleis sê elkeen: Heerlikheid!
Psal RusSynod 29:9  Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа моего умолял:
Psal UrduGeoD 29:9  रब की आवाज़ सुनकर हिरनी दर्दे-ज़ह में मुब्तला हो जाती और जंगलों के पत्ते झड़ जाते हैं। लेकिन उस की सुकूनतगाह में सब पुकारते हैं, “जलाल!”
Psal TurNTB 29:9  RAB'bin sesi geyikleri doğurtur, Ormanları çıplak bırakır. O'nun tapınağında herkes “Yücesin!” diye haykırır.
Psal DutSVV 29:9  De stem des HEEREN doet de hinden jongen werpen, en ontbloot de wouden; maar in Zijn tempel zegt Hem een iegelijk eer.
Psal HunKNB 29:9  Az Úr hangja a szarvasünőket vajúdásba hozza, a sűrűséget megritkítja, s templomában mindenki így szól: Ó, mily dicső!
Psal Maori 29:9  Whanau ana nga hata i te reo o Ihowa, tihorea ana nga ngahere kia tahanga: i tona temepara ko te kupu a te katoa, Kororia.
Psal HunKar 29:9  Az Úr szava megborjaztatja a nőstény szarvasokat, lehántja az erdőket, és az ő hajlékában mindene azt mondja: dicső!
Psal Viet 29:9  Tiếng Ðức Giê-hô-va khiến con nai cái sanh đẻ, Và làm cho trụi các rừng; Trong đền Ngài thay thảy đều hô rằng: Vinh hiển thay!
Psal Kekchi 29:9  Nak naa̱tinac li Ka̱cuaˈ narecˈasiheb li cheˈ ji. Ut naxteni li qˈuicheˈ. Ut chixjunileb li chˈutchˈu̱queb saˈ li rochoch li Dios nequeˈxqˈue xlokˈal.
Psal Swe1917 29:9  HERRENS röst bringar hindarna att föda; skogarnas klädnad rycker den bort. I hans himmelska boning förkunnar allting hans ära.
Psal CroSaric 29:9  Čuj! Od straha se mladÄe košute, prerano se mladÄe košute šumske. [3b] Čuj! Bog veličanstveni zagrmje, [9a] a u Hramu njegovu svi kliknuše: Slava!
Psal VieLCCMN 29:9  Tiếng CHÚA lay động cả rặng sồi, tuốt trụi lá cây cao rừng rậm. Còn trong thánh điện Người, tất cả cùng hô : Vinh danh Chúa !
Psal FreBDM17 29:9  La voix de l’Eternel fait faonner les biches, et découvre les forêts ; mais quant à son Palais, chacun l’y glorifie.
Psal FreLXX 29:9  Je crierai vers toi, Seigneur ; j'adresserai mes prières à mon Dieu.
Psal Aleppo 29:9    קול יהוה יחולל אילות—    ויחשף יערותובהיכלו—    כלו אמר כבוד
Psal MapM 29:9  ק֤וֹל יְהֹוָ֨ה ׀ יְחוֹלֵ֣ל אַיָּלוֹת֮ וַֽיֶּחֱשֹׂ֢ף יְעָ֫ר֥וֹת וּבְהֵיכָל֑וֹ כֻּ֝לּ֗וֹ אֹמֵ֥ר כָּבֽוֹד׃
Psal HebModer 29:9  קול יהוה יחולל אילות ויחשף יערות ובהיכלו כלו אמר כבוד׃
Psal Kaz 29:9  Уа, Жаратқан Ием, Саған сиындым,Қолдау сұрап Өзіңе жалбарындым:
Psal FreJND 29:9  La voix de l’Éternel fait faonner les biches, et dépouille les forêts ; et dans son temple tout dit : Gloire !
Psal GerGruen 29:9  Des Herrn Stimme macht, daß Rehe werfen,und daß entblößt die Wälder werden.Mit ihrer ganzen Kraft bestellt er Schätze in sein Heiligtum. -
Psal SloKJV 29:9  Glas Gospodov dela košutam, da povržejo in odkriva gozdove. V njegovem templju vsakdo govori o njegovi slavi.
Psal Haitian 29:9  Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
Psal FinBibli 29:9  Herran ääni saattaa peurat poikimaan, ja paljastaa metsät: ja hänen templissänsä pitää koko hänen joukkonsa sanoman hänelle kunnian.
Psal Geez 29:9  ሜጥከሰ ፡ ገጸከ ፡ ወኮንኩ ፡ ድንጉፀ ።
Psal SpaRV 29:9  Voz de Jehová que hará estar de parto á las ciervas, y desnudará las breñas: y en su templo todos los suyos le dicen gloria.
Psal WelBeibl 29:9  Mae llais yr ARGLWYDD yn plygu'r coed mawr, ac yn tynnu'r dail oddi ar y fforestydd. Ac yn ei deml mae pawb yn gweiddi, “Rwyt ti'n wych!”
Psal GerMenge 29:9  Der Donner des HERRN macht Hirschkühe kreißen, entästet die Wälder, und alles ruft in seinem Palast: »Ehre!«
Psal GreVamva 29:9  Η φωνή του Κυρίου κάμνει να κοιλοπονώσιν αι έλαφοι και γυμνόνει τα δάση· εν δε τω ναώ αυτού πας τις κηρύττει την δόξαν αυτού.
Psal UkrOgien 29:9  До Тебе я кличу, о Господи, і блага́ю я Господа:
Psal FreCramp 29:9  La voix de Yahweh fait enfanter les biches, elle dépouille les forêts de leur feuillage, et dans son temple tout dit : " Gloire ! "
Psal SrKDEkav 29:9  Глас Господњи опрашта кошуте бремена, и са шума скида одело; и у цркви Његовој све говори о слави Његовој.
Psal PolUGdan 29:9  Głos Pana sprawia, że z bólem rodzą łanie i ogołacają się lasy, a w jego świątyni każdy opowiada o jego chwale.
Psal FreSegon 29:9  La voix de l'Éternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire!
Psal SpaRV190 29:9  Voz de Jehová que hará estar de parto á las ciervas, y desnudará las breñas: y en su templo todos los suyos le dicen gloria.
Psal HunRUF 29:9  Az Úr hangja megriasztja a szarvasokat, letarolja az erdőket. Templomában mindenki őt dicsőíti.
Psal FreSynod 29:9  La voix de l'Éternel fait faonner les biches; Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: «Gloire!»
Psal DaOT1931 29:9  HERRENS Røst faar Hind til at føde, og den gør lyst i Skoven. Alt i hans Helligdom raaber: »Ære!«
Psal TpiKJPB 29:9  Nek bilong BIKPELA i mekim ol dia meri i karim pikinini, na i rausim ol lip long ol ples bus. Na long tempel bilong Em, olgeta wan wan i save tokaut long glori bilong Em.
Psal DaOT1871 29:9  Herrens Røst bringer Hinder til at føde og blotter Skovene; men i hans Tempel siger enhver: „Ære!‟
Psal FreVulgG 29:9  Je crierai vers vous, Seigneur, et j’implorerai mon Dieu.
Psal PolGdans 29:9  Na głos Pański z bólem rodzą łanie, i odkrywają się lasy; ale w kościele swym opowiada wszystkę chwałę swoję.
Psal JapBungo 29:9  ヱホバのみこゑは鹿に子をうませ また林木をはだかにす その宮にあるすべてのもの呼はりて榮光なるかなといふ
Psal GerElb18 29:9  Die Stimme Jehovas macht Hindinnen kreißen, und entblößt die Wälder; und in seinem Tempel spricht alles: Herrlichkeit!