Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 3:1  LORD, how are they multiplied that trouble me! many are they that rise up against me.
Psal NHEBJE 3:1  Jehovah, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.
Psal ABP 3:1  O lord, why were [4multiplied 1the ones 2afflicting 3me]? Many rise up against me.
Psal NHEBME 3:1  Lord, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.
Psal Rotherha 3:1  Yahweh! how have mine adversaries multiplied, Multitudes, are rising against me;
Psal LEB 3:1  Yahweh, how many are my enemies; many are rising against me.
Psal RNKJV 3:1  יהוה, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Psal Jubilee2 3:1  <> LORD, how are they increased that trouble me! Many [are] they that rise up against me.
Psal Webster 3:1  A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how are they multiplied that trouble me? many [are] they that rise up against me.
Psal Darby 3:1  Jehovah, how many are they that trouble me, many they that rise up against me!
Psal OEB 3:1  How many, Lord, are my foes! Those who rise up against me are many.
Psal ASV 3:1  Jehovah, how are mine adversaries increased! Many are they that rise up against me.
Psal LITV 3:1  A Psalm of David, when he fled from his son Absalom O Jehovah, how my adversaries have multiplied! Many are the ones who rise against me.
Psal Geneva15 3:1  A Psalme of Dauid, when he fled from his sonne Absalom. Lord, howe are mine aduersaries increased? howe many rise against me?
Psal CPDV 3:1  A Psalm of David. When he fled from the face of his son, Absalom.
Psal BBE 3:1  Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me.
Psal DRC 3:1  The psalm of David when he fled from the face of his son Absalom.
Psal GodsWord 3:1  O LORD, look how my enemies have increased! Many are attacking me.
Psal JPS 3:1  A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
Psal KJVPCE 3:1  LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Psal NETfree 3:1  A psalm of David, written when he fled from his son Absalom. LORD, how numerous are my enemies! Many attack me.
Psal AB 3:1  O Lord, why are they that afflict me multiplied? Many rise up against me.
Psal AFV2020 3:1  A Psalm of David, when he fled from his son Absalom.O LORD, how my foes have increased! Many are the ones who rise up against me.
Psal NHEB 3:1  Lord, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.
Psal OEBcth 3:1  How many, Lord, are my foes! Those who rise up against me are many.
Psal NETtext 3:1  A psalm of David, written when he fled from his son Absalom. LORD, how numerous are my enemies! Many attack me.
Psal UKJV 3:1  Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Psal Noyes 3:1  How many, O LORD, are mine enemies! How many are they who rise up against me!
Psal KJV 3:1  Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Psal KJVA 3:1  Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Psal AKJV 3:1  Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Psal RLT 3:1  Yhwh, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Psal MKJV 3:1  A Psalm of David, when he fled from his son Absalom. O Lord, how my foes have increased! Many are the ones who rise up against me.
Psal YLT 3:1  A Psalm of David, in his fleeing from the face of Absalom his son. Jehovah, how have my distresses multiplied! Many are rising up against me.
Psal ACV 3:1  Jehovah, how my adversaries are increased! Many are those who rise up against me.
Psal VulgSist 3:1  Psalmus David, Cum fugeret a facie Absalom filii sui.
Psal VulgCont 3:1  Psalmus David, Cum fugeret a facie Absalom filii sui.
Psal Vulgate 3:1  psalmus David cum fugeret a facie Abessalon filii sui canticum David cum fugeret a facie Abessalon filii sui
Psal VulgHetz 3:1  Psalmus David, Cum fugeret a facie Absalom filii sui.
Psal VulgClem 3:1  Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui.
Psal Vulgate_ 3:1  canticum David cum fugeret a facie Abessalon filii sui
Psal CzeBKR 3:1  Žalm Davidův, když utíkal před Absolonem synem svým. Hospodine, jakť jsou mnozí nepřátelé moji! Mnozí povstávají proti mně.
Psal CzeB21 3:1  Žalm Davidův, když utíkal před svým synem Abšalomem.
Psal CzeCEP 3:1  Žalm Davidův, když prchal před svým synem Abšalómem.
Psal CzeCSP 3:1  ⌈Žalm Davidův,⌉ když utíkal před svým synem Abšalómem.
Psal PorBLivr 3:1  Ah SENHOR, como têm se multiplicado meus adversários! Muitos se levantam contra mim.
Psal FinPR 3:1  Daavidin virsi, hänen paetessaan poikaansa Absalomia. {3:2} Herra, kuinka paljon minulla on vihollisia, paljon niitä, jotka nousevat minua vastaan!
Psal FinRK 3:1  Daavidin psalmi hänen paetessaan poikaansa Absalomia.
Psal ChiSB 3:1  【困苦人的祈禱】 達味詩歌,作於逃避其子阿貝沙隆時。
Psal CopSahBi 3:1  ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲡⲱⲧ ϩⲏⲧϥ ⲛⲁⲃⲉⲥⲁⲗⲱⲙ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ
Psal ChiUns 3:1  (大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。)耶和华啊,我的敌人何其加增;有许多人起来攻击我。
Psal BulVeren 3:1  Псалм на Давид, когато бягаше от сина си Авесалом. ГОСПОДИ, колко се умножиха притеснителите ми! Мнозина се надигат против мен.
Psal AraSVD 3:1  يَارَبُّ، مَا أَكْثَرَ مُضَايِقِيَّ! كَثِيرُونَ قَائِمُونَ عَلَيَّ.
Psal Esperant 3:1  Ho Eternulo, kiel multaj estas miaj premantoj, Multaj leviĝis kontraŭ mi!
Psal ThaiKJV 3:1  ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ศัตรูของข้าพระองค์ทวีมากขึ้นเหลือเกิน คู่อริมากมายเหล่านี้กำลังลุกขึ้นต่อสู้ข้าพระองค์
Psal OSHB 3:1  מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד בְּ֝בָרְח֗וֹ מִפְּנֵ֤י ׀ אַבְשָׁל֬וֹם בְּנֽוֹ׃
Psal BurJudso 3:1  အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်၏ရန်သူတို့သည်၊ အလွန်တိုးပွါး၍၊ အကျွန်ုပ်တဘက်၌ ထသောသူတို့သည် များကြပါ၏။
Psal FarTPV 3:1  خداوندا، دشمنان بسیار دارم، عدّهٔ زیادی علیه من برخاسته‌اند.
Psal UrduGeoR 3:1  Dāūd kā zabūr. Us waqt jab use apne beṭe Abīsalūm se bhāgnā paṛā. Ai Rab, mere dushman kitne zyādā haiṅ, kitne log mere ḳhilāf uṭh khaṛe hue haiṅ!
Psal GerSch 3:1  Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh.
Psal TagAngBi 3:1  Panginoon, ano't ang aking mga kaaway ay nagsisidami! Marami sila na nagsisibangon laban sa akin.
Psal FinSTLK2 3:1  Daavidin psalmi hänen paetessaan poikaansa Absalomia.
Psal Dari 3:1  ای خداوند، دشمنانم چقدر زیاد شده اند! بسیاری بر ضد من بر می خیزند.
Psal SomKQA 3:1  Rabbiyow, cadaawayaashaydu fara badanaa! Kuwa igu kacaa aad bay u badan yihiin.
Psal NorSMB 3:1  Ein salme av David, då han flydde for Absalom, son sin.
Psal Alb 3:1  O Zot, sa të shumtë janë armiqtë e mi! Shumë ngrihen kundër meje.
Psal KorHKJV 3:1  주여, 나를 괴롭히는 자들이 어찌 그리 많게 되었나이까! 나를 치려고 일어나는 자들이 많나이다.
Psal SrKDIjek 3:1  Господе! како је много непријатеља мојих! Многи устају на ме.
Psal Wycliffe 3:1  The title of the thridde salm. `The salm of Dauid, whanne he fledde fro the face of Absolon, his sone.
Psal Mal1910 3:1  യഹോവേ, എന്റെ വൈരികൾ എത്ര പെരുകിയിരിക്കുന്നു! എന്നോടു എതിൎക്കുന്നവർ അനേകർ ആകുന്നു.
Psal KorRV 3:1  여호와여 나의 대적이 어찌 그리 많은지요 일어나 나를 치는 자가 많소이다
Psal Azeri 3:1  يارب، دوشمنلرئم نه قدر چوخدور! ضئدّئمه قالخانلار، نه قدر چوخدور!
Psal KLV 3:1  joH'a', chay' wIj jaghpu' ghaj increased! law' 'oH chaH 'Iv Hu' Dung Daq jIH.
Psal ItaDio 3:1  Salmo di Davide, composto quando egli fuggi’ per cagione d’Absalom, suo figliuolo O SIGNORE, in quanto gran numero sono i miei nemici! Molti si levano contro a me.
Psal RusSynod 3:1  Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего.
Psal CSlEliza 3:1  Псалом Давиду, внегда отбегаше от лица Авессалома сына своего.
Psal ABPGRK 3:1  κύριε τι επληθύνθησαν οι θλίβοντές με πολλοί επανίστανται επ΄ εμέ
Psal FreBBB 3:1  Psaume de David, quand il fuyait devant Absalom, son fils.Eternel! que mes ennemis sont nombreux ! Nombreux ceux qui s'élèvent contre moi,
Psal LinVB 3:1  Nzembo ya Davidi o ntango akimi mwana wa ye Absalom (2 Sam 15,13-17).
Psal BurCBCM 3:1  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ရန်သူတို့သည် များပြားလှပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ဆန့်ကျင်သော သူတို့သည် များပြားလှပါ၏။-
Psal HunIMIT 3:1  Zsoltár Dávidtól, midőn elmenekült fia Absalóm elől.
Psal ChiUnL 3:1  耶和華歟、敵我者何其繁、攻我者衆兮、
Psal VietNVB 3:1  CHÚA ơi!Biết bao nhiêu người là kẻ thù tôi.Biết bao nhiêu người nổi dậy chống tôi.
Psal LXX 3:1  ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὁπότε ἀπεδίδρασκεν ἀπὸ προσώπου Αβεσσαλωμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ
Psal CebPinad 3:1  Oh Jehova, daw unsa ang pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan sila nga mga mingtindog batok kanako.
Psal RomCor 3:1  Doamne, ce mulţi sunt vrăjmaşii mei! Ce mulţime se scoală împotriva mea!
Psal Pohnpeia 3:1  Maing KAUN, ei imwintihti kan me ngeder, re inenen tohto me kin pelian ie!
Psal HunUj 3:1  Dávid zsoltára, abból az időből, amikor fia, Absolon elől menekült.
Psal GerZurch 3:1  EIN Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh. (a) 2Sa 15
Psal GerTafel 3:1  Ein Psalm Davids, da er entwich vor seinem Sohne Absalom.
Psal PorAR 3:1  Senhor, como se têm multiplicado os meus adversários! Muitos se levantam contra mim.
Psal DutSVVA 3:1  Een psalm van David, als hij vlood voor het aangezicht van zijn zoon Absalom. [03:2] O Heere! hoe zijn mijn tegenpartijders vermenigvuldigd; velen staan tegen mij op.
Psal FarOPV 3:1  ای خداوند دشمنانم چه بسیار شده‌اند. بسیاری به ضد من برمی خیزند.
Psal Ndebele 3:1  Nkosi, zande kangakanani izitha zami! Banengi abangivukelayo.
Psal PorBLivr 3:1  Ah SENHOR, como têm se multiplicado meus adversários! Muitos se levantam contra mim.
Psal SloStrit 3:1  Psalm Davidov, ko je bežal pred Absalomom, sinom svojim.
Psal Norsk 3:1  En salme av David, da han flydde for Absalom, sin sønn.
Psal SloChras 3:1  {Psalm Davidov, ko je bežal pred Absalomom, sinom svojim.} Gospod, koliko je nasprotnikov mojih! Mnogo jih je, ki vstajajo proti meni.
Psal Northern 3:1  Ya Rəbb, düşmənlərim nə qədər çoxalıb! Əleyhimə qalxanlar nə qədər artıb!
Psal GerElb19 3:1  Ein Psalm von David, als er vor seinem Sohne Absalom floh. Jehova! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich;
Psal PohnOld 3:1  O IEOWA, ai imwintiti me toto, o ir me toto, me kangudi ong ia!
Psal LvGluck8 3:1  Dāvida dziesma, kad tas bēga no sava dēla Absaloma. Ak Kungs! cik daudz manu pretinieku! Daudz, kas ceļas pret mani
Psal PorAlmei 3:1  Senhor, como se teem multiplicado os meus adversarios! são muitos os que se levantam contra mim.
Psal SloOjaca 3:1  GOSPOD, KAKO so se pomnožili tisti, ki me nadlegujejo! Številni so tisti, ki se vzdigujejo zoper mene.
Psal ChiUn 3:1  (大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。)耶和華啊,我的敵人何其加增;有許多人起來攻擊我。
Psal SweKarlX 3:1  En Psalm Davids, då han flydde för sin son Absalom.
Psal FreKhan 3:1  Psaume de David, quand il prit la fuite devant son fils Absalon.
Psal GerAlbre 3:1  Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh.
Psal FrePGR 3:1  Cantique de David, quand il fuyait devant Absalon, son fils. O Éternel, que mes ennemis sont nombreux ! en nombre ils se lèvent contre moi !
Psal PorCap 3:1  Salmo de David. Quando fugiu de seu filho Absalão.
Psal JapKougo 3:1  主よ、わたしに敵する者のいかに多いことでしょう。わたしに逆らって立つ者が多く、
Psal GerTextb 3:1  Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Absalom floh.
Psal Kapingam 3:1  Meenei Dimaadua, ogu hagadaumee e-dogologowaahee, digau ala e-hai-baahi mai gi-di-au le e-dogologowaahee!
Psal SpaPlate 3:1  Salmo de David cuando huía de su hijo Absalón.
Psal GerOffBi 3:1  ''Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für, über, nach Art von) David.'' ''Während (Als) er floh vor Absalom, seinem Sohn.''
Psal WLC 3:1  מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד בְּ֝בָרְח֗וֹ מִפְּנֵ֤י ׀ אַבְשָׁל֬וֹם בְּנֽוֹ׃
Psal LtKBB 3:1  Viešpatie, kiek daug yra mane varginančių, daug tų, kurie sukyla prieš mane.
Psal Bela 3:1  Псальма Давіда, калі ён уцякаў ад Авэсалома, сына свайго.
Psal GerBoLut 3:1  Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.
Psal FinPR92 3:1  Daavidin psalmi. Daavid pakenee poikaansa Absalomia.
Psal SpaRV186 3:1  Jehová, ¡cuánto se han multiplicado mis enemigos! muchos se levantan contra mí.
Psal NlCanisi 3:1  Een psalm van David, bij zijn vlucht voor zijn zoon Absalom.
Psal GerNeUe 3:1  Ein Psalmlied von David, als er vor seinem Sohn Abschalom auf der Flucht war.
Psal UrduGeo 3:1  داؤد کا زبور۔ اُس وقت جب اُسے اپنے بیٹے ابی سلوم سے بھاگنا پڑا۔ اے رب، میرے دشمن کتنے زیادہ ہیں، کتنے لوگ میرے خلاف اُٹھ کھڑے ہوئے ہیں!
Psal AraNAV 3:1  رَبُّ مَا أَكْثَرَ خُصُومِي! كَثِيرُونَ يَقُومُونَ عَلَيَّ.
Psal ChiNCVs 3:1  耶和华啊!我的仇敌竟然这么多。起来攻击我的竟然那么多。
Psal ItaRive 3:1  Salmo di Davide composto quand’egli fuggì dinanzi ad Absalom suo figliuolo. O Eterno, quanto numerosi sono i miei nemici! Molti son quelli che si levano contro di me,
Psal Afr1953 3:1  'n Psalm van Dawid toe hy gevlug het vir sy seun Absalom.
Psal RusSynod 3:1  Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего.
Psal UrduGeoD 3:1  दाऊद का ज़बूर। उस वक़्त जब उसे अपने बेटे अबीसलूम से भागना पड़ा। ऐ रब, मेरे दुश्मन कितने ज़्यादा हैं, कितने लोग मेरे ख़िलाफ़ उठ खड़े हुए हैं!
Psal TurNTB 3:1  Ya RAB, düşmanlarım ne kadar çoğaldı, Hele bana karşı ayaklananlar!
Psal DutSVV 3:1  Een psalm van David, als hij vlood voor het aangezicht van zijn zoon Absalom.
Psal HunKNB 3:1  Dávid zsoltára, amikor fia, Absalom elől menekült.
Psal Maori 3:1  He himene na Rawiri, i tona omanga atu i tana tama i a Apoharama. E Ihowa, ano te tini o oku hoariri, he tokomaha te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
Psal sml_BL_2 3:1  O Yawe, aheka saga a'a amantahan aku! Kapilahan aku e' saga a'a magpanagga' aku.
Psal HunKar 3:1  Dávid zsoltára; fia, Absolon elől való futásakor.
Psal Viet 3:1  Ðức Giê-hô-va ôi! kẻ cừu địch tôi đã thêm nhiều dường bao! Lắm kẻ dấy lên cùng tôi thay!
Psal Kekchi 3:1  At Ka̱cuaˈ, nabaleb li xicˈ nequeˈiloc cue. Nabaleb li nequeˈraj numta̱c saˈ inbe̱n.
Psal Swe1917 3:1  En psalm av David, när han flydde för sin son Absalom.
Psal CroSaric 3:1  Psalam. Davidov. Kad je David bježao pred sinom Abšalomom.
Psal VieLCCMN 3:1  Thánh vịnh. Của vua Đa-vít, khi vua chạy trốn con mình là Áp-sa-lôm.
Psal FreBDM17 3:1  Psaume de David au sujet de sa fuite de devant Absalom son fils.
Psal FreLXX 3:1  Psaume de David, lorsqu'il fuyait de devant son fils Absalom.
Psal Aleppo 3:1    מזמור לדוד    בברחו מפני אבשלום בנו
Psal MapM 3:1  מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד בְּ֝בׇרְח֗וֹ מִפְּנֵ֤י ׀ אַבְשָׁל֬וֹם בְּנֽוֹ׃
Psal HebModer 3:1  מזמור לדוד בברחו מפני אבשלום בנו יהוה מה רבו צרי רבים קמים עלי׃
Psal Kaz 3:1  (Дәуіттің жыры. Ол Дәуіттің өз ұлы Абессаломнан қашып жүрген кезіне арналған.)
Psal FreJND 3:1  ✽ Psaume de David, lorsqu’il s’enfuyait de devant Absalom, son fils.
Psal GerGruen 3:1  Ein Lied Davids auf der Flucht vor seinem Sohne Absalom.
Psal SloKJV 3:1  Gospod, kako so se okrepili ti, ki me vznemirjajo! Številni so tisti, ki se vzdigujejo zoper mene.
Psal Haitian 3:1  David t'ap kouri pou Absalon, pitit li, lè li ekri sòm sa a.
Psal FinBibli 3:1  Davidin Psalmi, kuin hän pakeni poikaansa Absalomia. (H 3:2) Voi Herra! kuinka monta on minulla vihollista, ja niin usiat karkaavat minua vastaan.
Psal Geez 3:1  አግዚኦ ፡ ሚበዝኁ ፡ እለ ፡ ይሣቅዩኒ ፤ ብዙኃን ፡ ቆሙ ፡ ላዕሌየ ።
Psal SpaRV 3:1  Salmo de David, cuando huía de delante de Absalom su hijo. ¡OH Jehová, cuánto se han multiplicado mis enemigos! muchos se levantan contra mí.
Psal WelBeibl 3:1  O ARGLWYDD, mae gen i gymaint o elynion! Mae cymaint o bobl yn ymosod arna i.
Psal GerMenge 3:1  Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=GreVamvas#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Ψαλμός του Δαβίδ, ότε έφυγεν απ' έμπροσθεν του υιού αυτού Αβεσσαλώμ.» Κύριε, πόσον επληθύνθησαν οι εχθροί μου πολλοί επανίστανται επ' εμέ· </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=FreCrampon#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Chant de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalon, son fils </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=SrKDEkavski#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Господе! Како је много непријатеља мојих! Многи устају на ме. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=PolUGdanska#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Panie, jakże się namnożyło moich nieprzyjaciół, jak wielu powstaje przeciwko mnie! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=FreSegond1910#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Psaume de David. À l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=SpaRV1909#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¡OH Jehová, cuánto se han multiplicado mis enemigos! muchos se levantan contra mí. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=HunRUF#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dávid zsoltára, abból az időből, amikor fia, Absolon elől menekült. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=FreSynodale1921#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant Absalom, son fils, Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Que de gens se lèvent contre moi! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=DaOT1931NT1907#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En Salme af David, da han flygtede for sin Søn Absalom. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=TpiKJPB#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ BIKPELA, ol man i givim hevi long mi ol i kamap moa yet! Ol man i kirap na birua long mi ol i planti. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=DaOT1871NT1907#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En Psalme af David; der han flyede for Absaloms, sin Søns, Ansigt. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=FreVulgGlaire#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Psaume de David lorsqu’il fuyait devant Absalom son fils. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=PolGdanska#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Psalm Dawidowy, gdy uciekał przed Absalomem, synem swoim. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=JapBungo#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ヱホバよ我にあたする者のいかに蔓延れるや 我にさからひて起りたつもの多し </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/3/?bibles=GerElb1871#1">3:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Jehova! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich; </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2024</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>