Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 3:2  Many there are who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Psal NHEBJE 3:2  Many there are who say of my soul, "There is no help for him in God." Selah.
Psal ABP 3:2  Many say concerning my soul, There is no deliverance to him by his God. PAUSE.
Psal NHEBME 3:2  Many there are who say of my soul, "There is no help for him in God." Selah.
Psal Rotherha 3:2  Multitudes, are saying of my soul,—No salvation for him in God. [Selah.]
Psal LEB 3:2  Many are saying about my soul, “There is no deliverance for him from God. Selah
Psal RNKJV 3:2  Many there be which say of my soul, There is no help for him in Elohim. Selah.
Psal Jubilee2 3:2  [There are] many who say of my soul, [There] is no help for him in God. Selah.
Psal Webster 3:2  Many [there are] who say of my soul, [There is] no help for him in God. Selah.
Psal Darby 3:2  Many say of my soul, There is no salvation for him inGod. Selah.
Psal OEB 3:2  Many are those who say of me, “There is no help for him in his God.” (Selah)
Psal ASV 3:2  Many there are that say of my soul, There is no help for him in God. [Selah
Psal LITV 3:2  Many are saying of my soul, There is no salvation for him in God. Selah.
Psal Geneva15 3:2  Many say to my soule, There is no helpe for him in God. Selah.
Psal CPDV 3:2  Lord, why have those who trouble me been multiplied? Many rise up against me.
Psal BBE 3:2  Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah.)
Psal DRC 3:2  Why, O Lord, are they multiplied that afflict me? many are they who rise up against me.
Psal GodsWord 3:2  Many are saying about me, "Even with God on his side, he won't be victorious." Selah
Psal JPS 3:2  HaShem, how many are mine adversaries become! Many are they that rise up against me.
Psal KJVPCE 3:2  Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Psal NETfree 3:2  Many say about me, "God will not deliver him." (Selah)
Psal AB 3:2  Many say concerning my soul, There is no deliverance for him in his God. Pause.
Psal AFV2020 3:2  Many are saying of my soul, "There is no deliverance for him in God." Selah.
Psal NHEB 3:2  Many there are who say of my soul, "There is no help for him in God." Selah.
Psal OEBcth 3:2  Many are those who say of me, “There is no help for him in his God.” (Selah)
Psal NETtext 3:2  Many say about me, "God will not deliver him." (Selah)
Psal UKJV 3:2  Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Psal Noyes 3:2  How many are they who say of me, "There is no help for him with God"! [Pause.]
Psal KJV 3:2  Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Psal KJVA 3:2  Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Psal AKJV 3:2  Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Psal RLT 3:2  Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Psal MKJV 3:2  Many are saying of my soul, There is no deliverance for him in God. Selah.
Psal YLT 3:2  Many are saying of my soul, `There is no salvation for him in God.' Selah.
Psal ACV 3:2  Many there are who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Psal VulgSist 3:2  Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me? multi insurgunt adversum me.
Psal VulgCont 3:2  Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me? multi insurgunt adversum me.
Psal Vulgate 3:2  Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me multi insurgunt adversum me Domine quare multiplicati sunt hostes mei multi consurgunt adversus me
Psal VulgHetz 3:2  Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me? multi insurgunt adversum me.
Psal VulgClem 3:2  Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me ? Multi insurgunt adversum me ;
Psal Vulgate_ 3:2  Domine quare multiplicati sunt hostes mei multi consurgunt adversus me
Psal CzeBKR 3:2  Mnozí mluví o duši mé: Nemáť tento žádné pomoci v Bohu.
Psal CzeB21 3:2  Kolik jen, Hospodine, je mých nepřátel, kolik jich povstává proti mně!
Psal CzeCEP 3:2  Hospodine, jak mnoho je těch, kteří mě souží, mnoho je těch, kdo proti mně povstávají!
Psal CzeCSP 3:2  Hospodine, jak mnoho je mých protivníků! Mnozí povstávají proti mně.
Psal PorBLivr 3:2  Muitos dizem de minha alma: Não há salvação para ele em Deus.(Selá)
Psal Mg1865 3:2  Jehovah ô, akory izato hamaroan’ ny mampahory ahy! Maro no mitsangana hanohitra ahy.
Psal FinPR 3:2  {3:3} Monet sanovat minusta: "Ei ole hänellä pelastusta Jumalassa". Sela.
Psal FinRK 3:2  Herra, kuinka paljon minulla onkaan ahdistajia! Monet nousevat minua vastaan.
Psal ChiSB 3:2  上主,迫害我的人,不可勝數! 攻擊我的人,成群結隊!
Psal CopSahBi 3:2  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲩⲁϣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲁϩⲁϩ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ
Psal ChiUns 3:2  有许多人议论我说:他得不著 神的帮助。(细拉)
Psal BulVeren 3:2  Мнозина казват за душата ми: Няма за него спасение в Бога. (Села.)
Psal AraSVD 3:2  كَثِيرُونَ يَقُولُونَ لِنَفْسِي: «لَيْسَ لَهُ خَلَاصٌ بِإِلَهِهِ». سِلَاهْ.
Psal Esperant 3:2  Multaj diradas pri mia animo: Ne ekzistas por li savo de Dio. Sela.
Psal ThaiKJV 3:2  มีคนเป็นอันมากกำลังกล่าวถึงจิตวิญญาณข้าพระองค์ว่า “ในพระเจ้าไม่มีทางรอดสำหรับเขา” เซลาห์
Psal OSHB 3:2  יְ֭הוָה מָֽה־רַבּ֣וּ צָרָ֑י רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽי׃
Psal BurJudso 3:2  သူသည်ဘုရားသခင်ကို အမှီပြု၍ချမ်းသာမရဟု အကျွန်ုပ်ကို ရည်ဆောင်၍ ပြောသောသူ အများ ရှိကြပါ၏။
Psal FarTPV 3:2  آنها دربارهٔ من صحبت می‌کنند و می‌گویند: «خدا او را کمک نخواهد کرد.»
Psal UrduGeoR 3:2  Mere bāre meṅ bahutere kah rahe haiṅ, “Allāh ise chhuṭkārā nahīṅ degā.” (Silāh)
Psal SweFolk 3:2  Herre, hur många är inte mina fiender! Många reser sig mot mig,
Psal GerSch 3:2  Ach, HERR, wie zahlreich sind meine Feinde! Viele stehen wider mich auf;
Psal TagAngBi 3:2  Marami ang nagsasabi sa aking kaluluwa: walang tulong sa kaniya ang Dios. (Selah)
Psal FinSTLK2 3:2  Herra, kuinka paljon minulla on vihollisia, kuinka paljon niitä, jotka nousevat minua vastaan!
Psal Dari 3:2  بسیاری دربارۀ من می گویند: «خدا برای او رهاننده نیست.»
Psal SomKQA 3:2  Way badan yihiin kuwa naftayda wax ka sheegaa, iyagoo leh, Ilaah isaga caawin maayo.(Selaah)
Psal NorSMB 3:2  Herre, kor mange mine fiendar er! Mange reiser seg imot meg.
Psal Alb 3:2  Shumë thonë për mua: "Nuk ka shpëtim për të pranë Perëndisë". (Sela)
Psal UyCyr 3:2  Нәқәдәр көптур дүшмәнлирим, әй Пәрвәрдигар, Шунчә җиқтур маңа қарши чиққанлар.
Psal KorHKJV 3:2  많은 사람이 내 혼에 대하여 말하기를, 그는 하나님께 도움을 얻지 못한다, 하나이다. 셀라.
Psal SrKDIjek 3:2  Многи говоре за душу моју: нема му помоћи од Бога.
Psal Wycliffe 3:2  Lord, whi ben thei multiplied that disturblen me?
Psal Mal1910 3:2  അവന്നു ദൈവത്തിങ്കൽ രക്ഷയില്ല എന്നു എന്നെക്കുറിച്ചു പലരും പറയുന്നു.സേലാ.
Psal KorRV 3:2  많은 사람이 있어 나를 가리켜 말하기를 저는 하나님께 도움을 얻지 못한다 하나이다(셀라)
Psal Azeri 3:2  منئم باره‌مده چوخ آدام ديئر: "تاريدان اونا نئجات يوخدور." سِلا
Psal KLV 3:2  law' pa' 'oH 'Iv jatlh vo' wIj qa', “ pa' ghaH ghobe' QaH vaD ghaH Daq joH'a'.” Selah.
Psal ItaDio 3:2  Molti dicono dell’anima mia: Non v’è salute alcuna appo Iddio per lui. Sela.
Psal RusSynod 3:2  Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня
Psal CSlEliza 3:2  Господи, что ся умножиша стужающии ми? Мнози востают на мя,
Psal ABPGRK 3:2  πολλοί λέγουσι τη ψυχή μου ουκ έστι σωτηρία αυτώ εν τω θεώ αυτού διάψαλμα
Psal FreBBB 3:2  Nombreux ceux qui disent à mon âme : Point de délivrance pour lui auprès de Dieu ! (Jeu d'instruments.)
Psal LinVB 3:2  Mokonzi, baye bakokanelaka ngai bazali mingi, baye bazali koluka ngai na makambo bazali ebele.
Psal BurCBCM 3:2  ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ကယ်တင်လိမ့်မည်မဟုတ်ဟု အများက အကျွန်ုပ်နှင့် ပတ်သက်၍ ပြောဆိုကြပါ၏။
Psal HunIMIT 3:2  Örökkévaló, mily sokan vannak szorongatóim, sokan támadnak ellenem!
Psal ChiUnL 3:2  多人論我云、彼不得拯救於上帝、
Psal VietNVB 3:2  Biết bao nhiêu người nói với linh hồn tôi:Đức Chúa Trời không giải cứu nó đâu!
Psal LXX 3:2  κύριε τί ἐπληθύνθησαν οἱ θλίβοντές με πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπ’ ἐμέ
Psal CebPinad 3:2  Daghan ang nagaingon mahatungod sa akong kalag: Walay tabang alang kaniya diha sa Dios. (Selah)
Psal RomCor 3:2  Cât de mulţi zic despre mine: „Nu mai este scăpare pentru el la Dumnezeu!”
Psal Pohnpeia 3:2  Re kin koasoakoasoia ie oh ndinda, “Koht sohte pahn ketin sewese.”
Psal HunUj 3:2  Uram, mily sok ellenségem van, mily sokan támadnak rám!
Psal GerZurch 3:2  Ach, Herr, wie sind meiner Feinde so viel! / wie viele, die wider mich aufstehen! / (a) Ps 25:19
Psal GerTafel 3:2  Jehovah, wieviel sind meiner Dränger. Viele sind es, die wider mich aufstehen!
Psal PorAR 3:2  Muitos são os que dizem de mim: Não há socorro para ele em Deus.
Psal DutSVVA 3:2  [03:3] Velen zeggen van mijn ziel: Hij heeft geen heil bij God. Sela.
Psal FarOPV 3:2  بسیاری برای جان من می‌گویند: «به جهت او در خداخلاصی نیست.» سلاه.
Psal Ndebele 3:2  Banengi abathi ngomphefumulo wami: Kakulasindiso lwakhe kuNkulunkulu. Sela*.
Psal PorBLivr 3:2  Muitos dizem de minha alma: Não há salvação para ele em Deus.(Selá)
Psal SloStrit 3:2  Gospod, koliko je sovražnikov mojih, koliko jih vstaja proti meni!
Psal Norsk 3:2  Herre, hvor mange mine fiender er! Mange reiser sig imot mig.
Psal SloChras 3:2  Mnogo jih je, ki govore o duši moji: Ni zanj rešitve v Bogu nobene. (Sela.)
Psal Northern 3:2  Mənim üçün çoxları deyir: «Allahdan ona xilas yoxdur». Sela
Psal GerElb19 3:2  viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei Gott! (Sela.)
Psal PohnOld 3:2  Me toto kin inda duen ngen i, me dene sota sauas pa i ren Kot. Sela.
Psal LvGluck8 3:2  Daudz saka uz manu dvēseli: tai pestīšanas nav pie Dieva.(Sela.)
Psal PorAlmei 3:2  Muitos dizem da minha alma: Não ha salvação para elle em Deus (Selah).
Psal SloOjaca 3:2  O meni številni pravijo: "Zanj ni pomoči v Bogu."
Psal ChiUn 3:2  有許多人議論我說:他得不著 神的幫助。(細拉)
Psal SweKarlX 3:2  Ack! Herre, huru månge äro mine fiender! Och så månge sätta sig upp emot mig.
Psal FreKhan 3:2  Seigneur, que mes ennemis sont nombreux! Beaucoup se dressent contre moi.
Psal GerAlbre 3:2  Jahwe, wie sind meiner Dränger so viel! / Viele erheben sich wider mich.
Psal FrePGR 3:2  Leur foule dit de moi : « Il n'est par-devers Dieu point de salut pour lui. » (Pause)
Psal PorCap 3:2  Senhor, são tantos os meus adversários!São tantos os que se levantam contra mim!
Psal JapKougo 3:2  「彼には神の助けがない」と、わたしについて言う者が多いのです。[セラ
Psal GerTextb 3:2  Jahwe, wie sind meiner Bedränger so viel, viele erheben sich wider mich!
Psal Kapingam 3:2  Digaula e-leelee i-di-au boloo, “God hagalee hagamaamaa a-mee.”
Psal SpaPlate 3:2  Oh Yahvé, ¡cuán numerosos son mis perseguidores! ¡Cuántos se levantan contra mí!
Psal GerOffBi 3:2  JHWH! Wie zahlreich (wie sehr vermehrt) [sind] meine Feinde! [Wie] zahlreich (wie sehr vermehrt) [sind] meine Gegner (die, die sich gegen mich erheben)!
Psal WLC 3:2  יְ֭הוָה מָֽה־רַבּ֣וּ צָרָ֑י רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽי׃
Psal LtKBB 3:2  Apie mane daugelis kalba: „Nėra jam pagalbos Dieve“.
Psal Bela 3:2  Госпадзе! — як пабольшала ворагаў маіх! як многа іх на мяне паўстае!
Psal GerBoLut 3:2  Ach, HERR, wie ist meiner Feinde so viel, und setzen sich so viele wider mich!
Psal FinPR92 3:2  Herra, miten paljon minulla on ahdistajia! Monet nousevat minua vastaan,
Psal SpaRV186 3:2  Muchos dicen de mi alma: No hay para él salud en Dios. Selah.
Psal NlCanisi 3:2  Jahweh, hoe talrijk zijn mijn belagers, Hoe talrijk, die tegen mij opstaan;
Psal GerNeUe 3:2  Jahwe, es sind viele, die mich bedrängen! / So viele stehen auf gegen mich.
Psal UrduGeo 3:2  میرے بارے میں بہتیرے کہہ رہے ہیں، ”اللہ اِسے چھٹکارا نہیں دے گا۔“ (سِلاہ)
Psal AraNAV 3:2  كَثِيرُونَ يَقُولُونَ عَنِّي: لاَ خَلاَصَ لَهُ بِإِلَهِهِ.
Psal ChiNCVs 3:2  有很多人议论我说:“他从 神那里得不到救助。”(细拉)
Psal ItaRive 3:2  molti quelli che dicono dell’anima mia: Non c’è salvezza per lui presso Dio! Sela.
Psal Afr1953 3:2  o HERE, hoe het my teëstanders vermenigvuldig! Baie staan teen my op.
Psal RusSynod 3:2  Господи! Как умножились враги мои! Многие восстают на меня,
Psal UrduGeoD 3:2  मेरे बारे में बहुतेरे कह रहे हैं, “अल्लाह इसे छुटकारा नहीं देगा।” (सिलाह)
Psal TurNTB 3:2  Birçoğu benim için: “Tanrı katında ona kurtuluş yok!” diyor. Sela
Psal DutSVV 3:2  O HEERE! hoe zijn mijn tegenpartijders vermenigvuldigd; velen staan tegen mij op.
Psal HunKNB 3:2  Uram, számosan szorongatnak engem, és sokan kelnek föl ellenem!
Psal Maori 3:2  He tokomaha te mea ana ki toku wairua, hore rawa he whakaoranga mona i te Atua. (Hera.
Psal sml_BL_2 3:2  Aheka isab saga a'a anunggīngan aku, yuk-i, “Mbal iya pinuwas e' Tuhan min kamulahan.”
Psal HunKar 3:2  Uram! mennyire megsokasodtak ellenségeim! sokan vannak a reám támadók!
Psal Viet 3:2  Biết bao kẻ nói về linh hồn tôi rằng: Nơi Ðức Chúa Trời chẳng có sự cứu rỗi cho nó.
Psal Kekchi 3:2  Nabaleb li yo̱queb chi a̱tinac chicuix ut nequeˈxye: Li Dios incˈaˈ tixcol aˈan chiku, chanqueb.
Psal Swe1917 3:2  HERRE, huru många äro icke mina ovänner! Ja, många resa sig upp mot mig.
Psal CroSaric 3:2  Jahve, koliko je tlačitelja mojih, koliki se podižu na me!
Psal VieLCCMN 3:2  Lạy CHÚA, thù địch con đông vô kể, người nổi dậy chống con thật quá nhiều !
Psal FreBDM17 3:2  Ô Eternel ! Combien sont multipliés ceux qui me pressent ! beaucoup de gens s’élèvent contre moi.
Psal FreLXX 3:2  Seigneur, pourquoi ceux qui m'affligent se sont-ils multipliés ? Combien se soulèvent contre moi !
Psal Aleppo 3:2    יהוה מה-רבו צרי    רבים קמים עלי
Psal MapM 3:2  יְ֭הֹוָה מָה־רַבּ֣וּ צָרָ֑י רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽי׃
Psal HebModer 3:2  רבים אמרים לנפשי אין ישועתה לו באלהים סלה׃
Psal Kaz 3:2  Уа, Ием, жауларым сонша көбейді,Көп адам маған қарсы көтерілді.
Psal FreJND 3:2  Éternel ! combien sont multipliés mes ennemis, et sont nombreux ceux qui s’élèvent contre moi.
Psal GerGruen 3:2  Wie sind's, Herr, meiner Dränger viel!So viel, die aufstehn gegen mich!
Psal SloKJV 3:2  Mnogo jih je, ki pravijo o moji duši: „Zanj ni pomoči pri Bogu.“
Psal Haitian 3:2  Seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil!
Psal FinBibli 3:2  (H 3:3) Moni puhuu minun sielustani: ei ole hänellä apua Jumalan tykönä, Sela!
Psal Geez 3:2  ብዙኃን ፡ ይቤልዋ ፡ ለነፍስየ ፤ ኢያድኅነኪ ፡ አምላክኪ ።
Psal SpaRV 3:2  Muchos dicen de mi vida: No hay para él salud en Dios. (Selah.)
Psal WelBeibl 3:2  Mae cymaint ohonyn nhw'n dweud, “Fydd Duw ddim yn dod i'w achub e!” Saib
Psal GerMenge 3:2  Ach HERR, wie sind doch meine Bedränger so zahlreich, wie viele erheben sich gegen mich!
Psal GreVamva 3:2  πολλοί λέγουσι περί της ψυχής μου, δεν είναι δι' αυτόν σωτηρία εν τω Θεώ· Διάψαλμα.
Psal UkrOgien 3:2  Господи, — як багато моїх ворогів, як багато стають проти ме́не!
Psal FreCramp 3:2  Yahweh, que mes ennemis sont nombreux ! Quelle multitude se lève contre moi !
Psal SrKDEkav 3:2  Многи говоре за душу моју: Нема му помоћи од Бога.
Psal PolUGdan 3:2  Wielu mówi o mojej duszy: Nie ma dla niego ratunku u Boga. Sela.
Psal FreSegon 3:2  Ô Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
Psal SpaRV190 3:2  Muchos dicen de mi vida: No hay para él salud en Dios. (Selah.)
Psal HunRUF 3:2  Uram, mily sok ellenségem van, mily sokan támadnak rám!
Psal FreSynod 3:2  Combien disent à mon sujet: «Point de salut pour lui auprès de Dieu!» Pause
Psal DaOT1931 3:2  HERRE, hvor er mine Fjender mange! Mange er de, som rejser sig mod mig,
Psal TpiKJPB 3:2  Planti man i save tok olsem bilong daunim tewel bilong mi. I no gat helpim bilong em i stap long God. Sela.
Psal DaOT1871 3:2  Herre! hvor ere mine Fjender mange! Mange staa op imod mig.
Psal FreVulgG 3:2  Seigneur, pourquoi ceux qui me persécutent se sont-ils multipliés ? Une multitude s’élève contre moi.
Psal PolGdans 3:2  Panie, jako się namnożyło nieprzyjaciół moich! wiele ich powstaje przeciwko mnie.
Psal JapBungo 3:2  わが霊魂をあげつらひて かれは神にすくはるることなしといふ者ぞおほき セラ
Psal GerElb18 3:2  Viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei Gott!