Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 3:4  I cried to the LORD with my voice, and he heard me from his holy hill. Selah.
Psal NHEBJE 3:4  I cry to Jehovah with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.
Psal ABP 3:4  [2my voice 3to 4the lord 1I cried out], and he heeded me from out of [2mountain 1his holy].
Psal NHEBME 3:4  I cry to the Lord with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.
Psal Rotherha 3:4  With my voice—unto Yahweh, do I cry, and he hath answered me out of his holy mountain. [Selah.]
Psal LEB 3:4  With my voice I call to Yahweh and he answers me from ⌞his holy hill⌟. Selah
Psal RNKJV 3:4  I cried unto יהוה with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
Psal Jubilee2 3:4  I cried unto the LORD with my voice, and [he] answered me out of the mountain of his holiness. Selah.
Psal Webster 3:4  I cried to the LORD with my voice, and he heard me from his holy hill. Selah.
Psal Darby 3:4  With my voice will I call to Jehovah, and he will answer me from the hill of his holiness. Selah.
Psal OEB 3:4  When loudly I call to the Lord, from his holy hill he gives answer. (Selah)
Psal ASV 3:4  I cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of his holy hill. [Selah
Psal LITV 3:4  I cried to Jehovah with my voice, and He heard me out of His holy mountain. Selah.
Psal Geneva15 3:4  I did call vnto the Lord with my voyce, and he heard me out of his holy mountaine. Selah.
Psal CPDV 3:4  But you, Lord, are my supporter, my glory, and the one who raises up my head.
Psal BBE 3:4  I send up a cry to the Lord with my voice, and he gives me an answer from his holy hill. (Selah.)
Psal DRC 3:4  But thou, O Lord, art my protector, my glory, and the lifter up of my head.
Psal GodsWord 3:4  I call aloud to the LORD, and he answers me from his holy mountain. Selah
Psal JPS 3:4  But thou, O HaShem, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head.
Psal KJVPCE 3:4  I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
Psal NETfree 3:4  To the LORD I cried out, and he answered me from his holy hill. (Selah)
Psal AB 3:4  I cried to the Lord with my voice, and He heard me out of His holy mountain. Pause.
Psal AFV2020 3:4  I cried to the LORD with my voice, and He answered me out of His holy mountain. Selah.
Psal NHEB 3:4  I cry to the Lord with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.
Psal OEBcth 3:4  When loudly I call to the Lord, from his holy hill he gives answer. (Selah)
Psal NETtext 3:4  To the LORD I cried out, and he answered me from his holy hill. (Selah)
Psal UKJV 3:4  I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
Psal Noyes 3:4  I call upon the LORD with my voice, And he heareth me from his holy hill. [Pause.]
Psal KJV 3:4  I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
Psal KJVA 3:4  I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
Psal AKJV 3:4  I cried to the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
Psal RLT 3:4  I cried unto Yhwh with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
Psal MKJV 3:4  I cried to the LORD with my voice, and He heard me out of His holy hill. Selah.
Psal YLT 3:4  My voice is unto Jehovah: I call: And He answereth me from his holy hill, Selah.
Psal ACV 3:4  I cry to Jehovah with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.
Psal VulgSist 3:4  Tu autem Domine susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
Psal VulgCont 3:4  Tu autem Domine susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
Psal Vulgate 3:4  tu autem Domine susceptor meus es gloria mea et exaltans caput meum tu autem Domine clipeus circa me gloria mea et exaltans caput meum
Psal VulgHetz 3:4  Tu autem Domine susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
Psal VulgClem 3:4  Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
Psal Vulgate_ 3:4  tu autem Domine clipeus circa me gloria mea et exaltans caput meum
Psal CzeBKR 3:4  Hlasem svým volal jsem k Hospodinu, a vyslyšel mne s hory svaté své. Sélah.
Psal CzeB21 3:4  Ty však, Hospodine, jsi okolo mě štít, ty, Slávo má, mou hlavu povznášíš.
Psal CzeCEP 3:4  Ze všech stran jsi mi však, Hospodine, štítem, tys má sláva, ty mi pozvedáš hlavu.
Psal CzeCSP 3:4  Ty, Hospodine, jsi štítem vůkol mě. Má Slávo, pozvedáš mi hlavu.
Psal PorBLivr 3:4  Com minha voz eu clamei ao SENHOR; e ele me ouviu desde o monte de sua santidade. (Selá)
Psal Mg1865 3:4  Kanjo Hianao, Jehovah ô, no ampinga manodidina ahy, Voninahitro sy mpanandratra ny lohako.
Psal FinPR 3:4  {3:5} Ääneeni minä huudan Herraa, ja hän vastaa minulle pyhältä vuoreltansa. Sela.
Psal FinRK 3:4  Mutta sinä, Herra, olet minun suojakilpeni. Sinä olet kunniani, sinä nostat minun pääni pystyyn.
Psal ChiSB 3:4  但是你,上主,是圍護我的盾牌,是我的榮耀,常使我首昂頭抬。
Psal CopSahBi 3:4  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲕ ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲧⲕ ⲡⲁⲉⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϫⲓⲥⲉ ⲛⲧⲁⲁⲡⲉ
Psal ChiUns 3:4  我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
Psal BulVeren 3:4  Викнах към ГОСПОДА с гласа си и Той ме послуша от светия Си хълм.(Села.)
Psal AraSVD 3:4  بِصَوْتِي إِلَى ٱلرَّبِّ أَصْرُخُ، فَيُجِيبُنِي مِنْ جَبَلِ قُدْسِهِ. سِلَاهْ.
Psal Esperant 3:4  Per mia voĉo mi vokas al la Eternulo, Kaj Li respondas al mi de Sia sankta monto. Sela.
Psal ThaiKJV 3:4  ข้าพเจ้าร้องทูลพระเยโฮวาห์ด้วยเสียงของข้าพเจ้า และพระองค์ทรงฟังข้าพเจ้าจากภูเขาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ เซลาห์
Psal OSHB 3:4  וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בוֹדִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃
Psal BurJudso 3:4  ငါသည် ထာဝရဘုရားထံသို့ အသံကိုလွှင့်၍ အော်ဟစ်သောအခါ၊ သန့်ရှင်းသော တောင်တော်ပေါ်မှာ နားထောင်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 3:4  به حضور خداوند فریاد می‌کنم و او از کوه مقدّس خود مرا اجابت می‌کند.
Psal UrduGeoR 3:4  Maiṅ buland āwāz se Rab ko pukārtā hūṅ, aur wuh apne muqaddas pahāṛ se merī suntā hai. (Silāh)
Psal SweFolk 3:4  Men du, Herre, är en sköld runt omkring mig. Du är min ära, du lyfter mitt huvud.
Psal GerSch 3:4  Aber du, HERR, bist ein Schild um mich, meine Ehre und der mein Haupt emporhebt.
Psal TagAngBi 3:4  Ako'y dumadaing ng aking tinig sa Panginoon, at sinasagot niya ako mula sa kaniyang banal na bundok. (Selah)
Psal FinSTLK2 3:4  Mutta, Herra, sinä olet kilpeni, sinä olet kunniani, sinä korotat minun pääni.
Psal Dari 3:4  به آواز خود نزد خداوند فریاد می کنم و او مرا از کوه مقدس خود اجابت می کند.
Psal SomKQA 3:4  Codkayga ayaan Rabbiga ugu qayliyaa, Oo isaguna wuxuu iiga jawaabaa buurtiisa quduuska ah.(Selaah)
Psal NorSMB 3:4  Men du, Herre, er min skjold, mi æra og den som lyfter mitt hovud.
Psal Alb 3:4  Me zërin tim i thirra Zotit dhe ai m'u përgjigj nga mali i tij i shenjtë. (Sela)
Psal UyCyr 3:4  Амма, әй Пәрвәрдигар, қалқинимдурсән, Шан-шөһритим, қәддимни көтәргүчисән.
Psal KorHKJV 3:4  내가 내 목소리로 주께 부르짖으매 그분께서 자신의 거룩한 산에서 내 말을 들으셨도다. 셀라.
Psal SrKDIjek 3:4  Гласом својим вичем ка Господу, и чује ме са свете горе своје.
Psal Wycliffe 3:4  But thou, Lord, art myn vptakere; my glorye, and enhaunsyng myn heed.
Psal Mal1910 3:4  ഞാൻ യഹോവയോടു ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിക്കുന്നു; അവൻതന്റെ വിശുദ്ധപൎവ്വതത്തിൽനിന്നു ഉത്തരം അരുളുകയും ചെയ്യുന്നു.സേലാ.
Psal KorRV 3:4  내가 나의 목소리로 여호와께 부르짖으니 그 성산에서 응답하시는도다(셀라)
Psal Azeri 3:4  اوجا سَسله ربّي چاغيريرام، اؤز موقدّس داغيندان منه جاواب ورئر. سِلا
Psal KLV 3:4  jIH SaQ Daq joH'a' tlhej wIj ghogh, je ghaH answers jIH pa' vo' Daj le' HuD. Selah.
Psal ItaDio 3:4  Io ho colla mia voce gridato al Signore, Ed egli mi ha risposto dal monte della sua santità. Sela.
Psal RusSynod 3:4  Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
Psal CSlEliza 3:4  Ты же, Господи, заступник мой еси, слава моя, и возносяй главу мою.
Psal ABPGRK 3:4  φωνή μου προς κύριον εκέκραξα και επήκουσέ μου εξ όρους αγίου αυτού
Psal FreBBB 3:4  De ma voix j'invoque l'Eternel, Et il me répond de la montagne de sa sainteté. (Jeu d'instruments.)
Psal LinVB 3:4  Kasi yo Mokonzi, ozali nguba eye ekobatelaka ngai, yo lokumu la ngai, okopesa ngai mpiko.
Psal BurCBCM 3:4  ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်သို့ အော်ဟစ်အသနားခံသောအခါ ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကို သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်သော တောင်ပေါ်မှ နားညောင်းတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 3:4  De te, Örökkévaló, paizs vagy körülöttem, dicsőségem és fejem fölemelője.
Psal ChiUnL 3:4  我發聲呼籲耶和華、彼自聖山應之、
Psal VietNVB 3:4  Tôi cất tiếng kêu cầu CHÚA!Từ núi thánh Ngài đáp lời tôi.
Psal LXX 3:4  σὺ δέ κύριε ἀντιλήμπτωρ μου εἶ δόξα μου καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου
Psal CebPinad 3:4  Sa akong tingog nagatu-aw ako kang Jehova, Ug siya nagatubag kanako gikan sa iyang bungtod nga balaan. (Selah)
Psal RomCor 3:4  Eu strig cu glasul meu către Domnul şi El îmi răspunde din muntele Lui cel sfânt.
Psal Pohnpeia 3:4  I patohwan likweriong KAUN-O, pwe en ketin sewese ie, e ahpw ketin sapeng ie sang pohn sapwellime dohl sarawi.
Psal HunUj 3:4  De te, Uram, pajzsom vagy nekem, dicsőségem, aki fölemeled fejem.
Psal GerZurch 3:4  Aber du, Herr, bist mir Schild und Ehre, / du hebst mein Haupt empor. / (a) Ps 27:5 6
Psal GerTafel 3:4  Doch Du, Jehovah, bist ein Schild für mich, meine Herrlichkeit, Du hebst mein Haupt empor.
Psal PorAR 3:4  Com a minha voz clamo ao Senhor, e ele do seu santo monte me responde.
Psal DutSVVA 3:4  [03:5] Ik riep met mijn stem tot den Heere, en Hij verhoorde mij van den berg Zijner heiligheid. Sela.
Psal FarOPV 3:4  به آواز خود نزدخداوند می‌خوانم و مرا از کوه مقدس خوداجابت می‌نماید. سلاه.
Psal Ndebele 3:4  Ngakhala ngelizwi lami eNkosini, yasingiphendula isentabeni yayo engcwele. Sela*.
Psal PorBLivr 3:4  Com minha voz eu clamei ao SENHOR; e ele me ouviu desde o monte de sua santidade. (Selá)
Psal SloStrit 3:4  Ti pa, Gospod, ščit si meni, slava moja, in glavo mojo vzdiguješ.
Psal Norsk 3:4  Men du, Herre, er et skjold omkring mig, min ære og den som opløfter mitt hode!
Psal SloChras 3:4  Z glasom svojim vpijem h Gospodu, in mi odgovarja z gore svetosti svoje. (Sela.)
Psal Northern 3:4  Rəbbi ucadan səsləyirəm, O, müqəddəs dağından mənə cavab verir. Sela
Psal GerElb19 3:4  Mit meiner Stimme rufe ich zu Jehova, und er antwortet mir von seinem heiligen Berge. (Sela.)
Psal PohnOld 3:4  I kin likwiri ong Ieowa ki ngil laud; o a kotin mangi ai ngidingid sang ni sapwilim a dol saraui. Sela.
Psal LvGluck8 3:4  Es piesaucu To Kungu ar savu balsi, un Viņš mani paklausa no Sava svētā kalna. (Sela.)
Psal PorAlmei 3:4  Com a minha voz clamei ao Senhor, e ouviu-me desde o seu sancto monte (Selah).
Psal SloOjaca 3:4  S svojim glasom jokam h Gospodu in On sliši in mi odgovarja iz Svoje svete gore.
Psal ChiUn 3:4  我用我的聲音求告耶和華,他就從他的聖山上應允我。(細拉)
Psal SweKarlX 3:4  Men du, Herre, äst skölden för mig, och den mig till äro sätter, och mitt hufvud upprätter.
Psal FreKhan 3:4  Mais toi, ô Eternel, tu es un bouclier qui me protège. Tu es mon honneur et me fais porter la tête haute.
Psal GerAlbre 3:4  Du aber, Jahwe, bist mir ein Schild, / Du, mein Ruhm, du erhebst mein Haupt.
Psal FrePGR 3:4  De ma voix j'invoque l'Éternel, et Il me répond de sa montagne sainte. (Pause)
Psal PorCap 3:4  *Mas Tu, Senhor, és o meu escudo protetor,és a minha glória e quem me faz levantar a cabeça.
Psal JapKougo 3:4  わたしが声をあげて主を呼ばわると、主は聖なる山からわたしに答えられる。[セラ
Psal GerTextb 3:4  Aber du, Jahwe, bist Schild um mich - meine Ehre und der mein Haupt erhebt!
Psal SpaPlate 3:4  Pero Tú, Yahvé, eres mi escudo, Tú mi gloria, Tú quien me hace erguir la cabeza.
Psal Kapingam 3:4  Au e-gahigahi Dimaadua e-hagamaamaa au, gei Mee gu-hagamaamaa au mai i dono gonduu haga-madagu.
Psal GerOffBi 3:4  Doch du, oh JHWH, [bist] ein Schild um mich (bist Schutz für mich, schützt mich), [du bist] mein Mächtiger (mein Herrlicher, mein Ansehen, meine Herrlichkeit) und der, der meinen Kopf (mich) erhebt (erhöht).
Psal WLC 3:4  וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בוֹדִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃
Psal LtKBB 3:4  Aš Viešpaties garsiai šaukiausi, ir Jis išgirdo nuo savo šventojo kalno.
Psal Bela 3:4  Але Ты, Госпадзе, — шчыт перада мною, слава мая, і Ты ўзносіш маю галаву.
Psal GerBoLut 3:4  Aber du, HERR, bist der Schild fur mich, und der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.
Psal FinPR92 3:4  Sinä, Herra, sinä olet minun kilpeni ja kunniani, sinä nostat minun pääni pystyyn.
Psal SpaRV186 3:4  Con mi voz clamé a Jehová, y él me respondió desde el monte de su santidad. Selah.
Psal NlCanisi 3:4  Toch zijt Gij, Jahweh, het schild dat mij dekt, Mijn glorie en trots!
Psal GerNeUe 3:4  Aber du, Jahwe, bist ein Schild um mich her, / du bist meine Ehre, du richtest mich auf.
Psal UrduGeo 3:4  مَیں بلند آواز سے رب کو پکارتا ہوں، اور وہ اپنے مُقدّس پہاڑ سے میری سنتا ہے۔ (سِلاہ)
Psal AraNAV 3:4  بِمِلْءِ صَوْتِي أَدْعُو إِلَى الرَّبِّ فَيُجِيبُنِي مِنْ جَبَلِهِ الْمُقَدَّسِ.
Psal ChiNCVs 3:4  我发声向耶和华呼求的时候,他就从他的圣山上回答我。(细拉)
Psal ItaRive 3:4  Con la mia voce io grido all’Eterno, ed egli mi risponde dal monte della sua santità. Sela.
Psal Afr1953 3:4  Maar U, HERE, is 'n skild wat my beskut, my eer en die Een wat my hoof ophef.
Psal RusSynod 3:4  Но Ты, Господи, щит передо мной, слава моя, и Ты возносишь главу мою.
Psal UrduGeoD 3:4  मैं बुलंद आवाज़ से रब को पुकारता हूँ, और वह अपने मुक़द्दस पहाड़ से मेरी सुनता है। (सिलाह)
Psal TurNTB 3:4  RAB'be seslenirim, Yanıtlar beni kutsal dağından. Sela
Psal DutSVV 3:4  Doch Gij, HEERE! zijt een Schild voor mij, mijn eer, en Die mijn hoofd opheft.
Psal HunKNB 3:4  Ám te, Uram, oltalmam vagy nekem, dicsőségem vagy, és fölemeled fejem.
Psal Maori 3:4  I karanga toku reo ki a Ihowa: a whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tona maunga tapu. (Hera.
Psal sml_BL_2 3:4  Bang aku parahing ni PANGHŪ'-Yawe, sinambungan aku e'na min būdna mulliya.
Psal HunKar 3:4  De te, oh Uram! paizsom vagy nékem, dicsőségem, az, a ki felmagasztalja az én fejemet.
Psal Viet 3:4  Tôi lấy tiếng tôi mà kêu cầu Ðức Giê-hô-va, Từ núi thánh Ngài đáp lời tôi.
Psal Kekchi 3:4  Ninya̱ba xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ. Ut aˈan niquinixsume chak toj saˈ lix lokˈlaj santil naˈaj.
Psal Swe1917 3:4  Men du, HERRE, är en sköld för mig; du är min ära och den som upplyfter mitt huvud.
Psal CroSaric 3:4  Ti si ipak štit moj, Jahve; slavo moja, ti mi glavu podižeš.
Psal VieLCCMN 3:4  Nhưng lạy CHÚA, chính Ngài là khiên che thuẫn đỡ, là vinh dự của con, là Đấng cho con được ngẩng đầu bất khuất.
Psal FreBDM17 3:4  Mais toi, ô Eternel ! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fais lever la tête.
Psal FreLXX 3:4  Mais toi, Seigneur, tu es mon appui et ma gloire ; c'est toi qui relève ma tête.
Psal Aleppo 3:4    ואתה יהוה מגן בעדי    כבודי ומרים ראשי
Psal MapM 3:4  וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בוֹדִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃
Psal HebModer 3:4  קולי אל יהוה אקרא ויענני מהר קדשו סלה׃
Psal Kaz 3:4  Ал, Ием, алдымдағы қалқаным Сенсің,Даңққа бөлеп, беделімді көтересің.
Psal FreJND 3:4  Mais toi, Éternel ! tu es un bouclier pour moi ; tu es ma gloire, et celui qui élève ma tête.
Psal GerGruen 3:4  Du aber, Herr, Du bist um mich ein Schild;Du bist mein Siegesruhm, und Du erhebst mein Haupt. -
Psal SloKJV 3:4  S svojim glasom sem jokal h Gospodu in slišal me je iz svoje svete gore.
Psal Haitian 3:4  Men ou menm, Seyè, w'ap toujou pran defans mwen. W'ap fè m' genyen batay la. Ou p'ap kite m' wont devan lènmi m' yo.
Psal FinBibli 3:4  (H 3:5) Äänelläni minä huudan Herraa; ja hän kuulee minua pyhästä vuorestansa, Sela!
Psal Geez 3:4  ቃልየ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ጸራኅኩ ፤ ወሰምዐኒ ፡ እምደብረ ፡ መቅደሱ ።
Psal SpaRV 3:4  Con mi voz clamé á Jehová, y él me respondió desde el monte de su santidad. (Selah.)
Psal WelBeibl 3:4  Dim ond i mi weiddi'n uchel ar yr ARGLWYDD, bydd e'n fy ateb i o'i fynydd cysegredig. Saib
Psal GerMenge 3:4  Doch du, o HERR, bist ein Schild um mich her, meine Ehre und der mir das Haupt erhebt.
Psal GreVamva 3:4  Έκραξα με την φωνήν μου προς τον Κύριον, και εισήκουσέ μου εκ του όρους του αγίου αυτού. Διάψαλμα.
Psal UkrOgien 3:4  Але, Господи, — щит Ти для мене та слава моя, і мою го́лову Ти підійма́єш!
Psal SrKDEkav 3:4  Гласом својим вичем ка Господу, и чује ме са свете горе своје.
Psal FreCramp 3:4  Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier ; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
Psal PolUGdan 3:4  Swym głosem wołałem do Pana i wysłuchał mnie ze swojej świętej góry. Sela.
Psal FreSegon 3:4  Mais toi, ô Éternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
Psal SpaRV190 3:4  Con mi voz clamé á Jehová, y él me respondió desde el monte de su santidad. (Selah.)
Psal HunRUF 3:4  De te, Uram, pajzsom vagy nekem, dicsőségem, aki fölemeled fejem.
Psal FreSynod 3:4  Ma voix invoque l'Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. Pause
Psal DaOT1931 3:4  Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
Psal TpiKJPB 3:4  ¶ Long nek bilong mi, mi bin singaut long BIKPELA. Na long liklik maunten holi bilong En, Em i bin harim mi. Sela.
Psal DaOT1871 3:4  Men du, Herre! er et Skjold for mig, min Ære, og den, der opløfter mit Hoved.
Psal FreVulgG 3:4  Mais vous, Seigneur, vous êtes mon protecteur (soutien) et ma gloire, et vous relevez (élevez) ma tête.
Psal PolGdans 3:4  Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję.
Psal JapBungo 3:4  われ聲をあげてヱホバによばはればその聖山より我にこたへたまふ セラ
Psal GerElb18 3:4  Mit meiner Stimme rufe ich zu Jehova, und er antwortet mir von seinem heiligen Berge.