Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 3:5  I laid me down and slept; I awoke; for the LORD sustained me.
Psal NHEBJE 3:5  I laid myself down and slept. I awakened; for Jehovah sustains me.
Psal ABP 3:5  And I went to bed and slept. I woke up, for the lord shall assist me.
Psal NHEBME 3:5  I laid myself down and slept. I awakened; for the Lord sustains me.
Psal Rotherha 3:5  I, laid me down and slept,—I awoke, Surely, Yahweh, sustaineth me!
Psal LEB 3:5  I lay down and slept; I woke up because Yahweh sustains me.
Psal RNKJV 3:5  I laid me down and slept; I awaked; for יהוה sustained me.
Psal Jubilee2 3:5  I laid me down and slept; I awaked, for the LORD sustained me.
Psal Webster 3:5  I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
Psal Darby 3:5  I laid me down and slept; I awaked, for Jehovah sustaineth me.
Psal OEB 3:5  I laid down and slept: now I wake, for the Lord sustains me.
Psal ASV 3:5  I laid me down and slept; I awaked; for Jehovah sustaineth me.
Psal LITV 3:5  I laid down, and slept. I awoke, for Jehovah kept me.
Psal Geneva15 3:5  I layed me downe and slept, and rose vp againe: for the Lord susteined me.
Psal CPDV 3:5  I have cried out to the Lord with my voice, and he has heard me from his holy mountain. Pause
Psal BBE 3:5  I took my rest in sleep, and then again I was awake; for the Lord was my support.
Psal DRC 3:5  I have cried to the Lord with my voice: and he hath heard me from his holy hill.
Psal GodsWord 3:5  I lie down and sleep. I wake up again because the LORD continues to support me.
Psal JPS 3:5  With my voice I call unto HaShem, and He answereth me out of His holy mountain. Selah
Psal KJVPCE 3:5  I laid me down and slept; I awaked; for the Lord sustained me.
Psal NETfree 3:5  I rested and slept; I awoke, for the LORD protects me.
Psal AB 3:5  I laid down and slept; I awoke, for the Lord will help me.
Psal AFV2020 3:5  I lay down and sleep. I awake, for the LORD has sustained me.
Psal NHEB 3:5  I laid myself down and slept. I awakened; for the Lord sustains me.
Psal OEBcth 3:5  I laid down and slept: now I wake, for the Lord sustains me.
Psal NETtext 3:5  I rested and slept; I awoke, for the LORD protects me.
Psal UKJV 3:5  I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
Psal Noyes 3:5  I lay me down and sleep; I awake, for the LORD sustaineth me.
Psal KJV 3:5  I laid me down and slept; I awaked; for the Lord sustained me.
Psal KJVA 3:5  I laid me down and slept; I awaked; for the Lord sustained me.
Psal AKJV 3:5  I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
Psal RLT 3:5  I laid me down and slept; I awaked; for Yhwh sustained me.
Psal MKJV 3:5  I laid down and slept. I awoke, for the LORD kept me.
Psal YLT 3:5  I--I have lain down, and I sleep, I have waked, for Jehovah sustaineth me.
Psal ACV 3:5  I laid down and slept. I awoke, for Jehovah sustains me.
Psal VulgSist 3:5  Voce mea ad Dominum clamavi: et exaudivit me de monte sancto suo.
Psal VulgCont 3:5  Voce mea ad Dominum clamavi: et exaudivit me de monte sancto suo.
Psal Vulgate 3:5  voce mea ad Dominum clamavi et exaudivit me de monte sancto suo diapsalma voce mea ad Dominum clamabo et exaudiet me de monte sancto suo semper
Psal VulgHetz 3:5  Voce mea ad Dominum clamavi: et exaudivit me de monte sancto suo.
Psal VulgClem 3:5  Voce mea ad Dominum clamavi ; et exaudivit me de monte sancto suo.
Psal Vulgate_ 3:5  voce mea ad Dominum clamabo et exaudiet me de monte sancto suo semper
Psal CzeBKR 3:5  Já jsem lehl, a spal jsem, i zas procítil; nebo mne zdržoval Hospodin.
Psal CzeB21 3:5  K Hospodinu jsem volal ze všech sil, ze své svaté hory pak ke mně promluvil. séla
Psal CzeCEP 3:5  Pozvedám hlas k Hospodinu, a on ze své svaté hory mi už odpovídá.
Psal CzeCSP 3:5  Můj hlas zní k Hospodinu, volám a on mi ze své svaté hory odpovídá. Sela.
Psal PorBLivr 3:5  Eu me deitei, e dormi; acordei, porque o SENHOR me sustentava.
Psal Mg1865 3:5  Amin’ ny feoko no iantsoako an’ i Jehovah, ary any an-tendrombohiny masìna no mamaly ahy Izy.
Psal FinPR 3:5  {3:6} Minä käyn levolle ja nukun; minä herään, sillä Herra minua tukee.
Psal FinRK 3:5  Ääneen minä huudan Herraa, ja hän vastaa minulle pyhältä vuoreltaan. Sela.
Psal ChiSB 3:5  我一向上主大聲呼號,祂便從聖山上俯聽我。
Psal CopSahBi 3:5  ϩⲛ ⲧⲁⲥⲙⲏ ⲁⲓϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal ChiUns 3:5  我躺下睡觉,我醒著,耶和华都保佑我。
Psal BulVeren 3:5  Легнах и спах, събудих се, защото ГОСПОД ме поддържа.
Psal AraSVD 3:5  أَنَا ٱضْطَجَعْتُ وَنِمْتُ. ٱسْتَيْقَظْتُ لِأَنَّ ٱلرَّبَّ يَعْضُدُنِي.
Psal Esperant 3:5  Mi kuŝiĝas kaj endormiĝas, Kaj mi vekiĝas, ĉar la Eternulo min subtenas.
Psal ThaiKJV 3:5  ข้าพเจ้านอนลงและหลับไป ข้าพเจ้ากลับตื่นขึ้น เพราะพระเยโฮวาห์ทรงอุปถัมภ์ข้าพเจ้า
Psal OSHB 3:5  ק֭וֹלִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קָדְשׁ֣וֹ סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 3:5  ထာဝရဘုရားသည် ငါ့ကိုမစတော်မူသော ကြောင့်၊ ငါသည် အိပ်၍ ပျော်ခြင်းအခွင့်နှင့် နိုးခြင်း အခွင့်ရှိ၏။
Psal FarTPV 3:5  آسوده می‌خوابم و دوباره بیدار می‌شوم زیرا خداوند از من مراقبت می‌کند.
Psal UrduGeoR 3:5  Maiṅ ārām se leṭ kar so gayā, phir jāg uṭhā, kyoṅki Rab ḳhud mujhe saṅbhāle rakhtā hai.
Psal SweFolk 3:5  Jag ropar högt till Herren, och han svarar mig från sitt heliga berg. Sela
Psal GerSch 3:5  Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, und er erhört mich von seinem heiligen Berge. (Pause.)
Psal TagAngBi 3:5  Ako'y nahiga, at natulog; ako'y nagising; sapagka't inaalalayan ako ng Panginoon.
Psal FinSTLK2 3:5  Ääneen minä huudan Herraa, ja hän vastaa minulle pyhältä vuoreltaan. Sela.
Psal Dari 3:5  اما من در بستر خود آرامیده به خواب می روم و دوباره بیدار می شوم، زیرا خداوند از من مراقبت می کند.
Psal SomKQA 3:5  Anigu waan jiifsaday oo waan iska seexday, Oo haddana waan soo toosay, waayo, Rabbiga ayaa i xannaaneeya.
Psal NorSMB 3:5  Eg ropar høgt til Herren, og han svarar meg frå sitt heilage fjell. Sela.
Psal Alb 3:5  Unë rashë e fjeta; pastaj u zgjova, sepse Zoti më përkrah.
Psal UyCyr 3:5  Пәрият қилған едим жуқури авазда Пәрвәрдигарға, У җавап бәрди муқәддәс Сион теғидин маңа. Селаһ
Psal KorHKJV 3:5  주께서 나를 떠받쳐 주셨으므로 내가 누워 잠이 들고 또 깨었도다.
Psal SrKDIjek 3:5  Ја лијежем, спавам и устајем, јер ме Господ чува.
Psal Wycliffe 3:5  With my vois Y criede to the Lord; and he herde me fro his hooli hil.
Psal Mal1910 3:5  ഞാൻ കിടന്നുറങ്ങി; യഹോവ എന്നെ താങ്ങുകയാൽ ഉണൎന്നുമിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 3:5  내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다
Psal Azeri 3:5  اوزانيب ياتيرام، گئنه اويانيرام، چونکي رب مني ساخلايير.
Psal KLV 3:5  jIH laid jIH'egh bIng je Qongta'. jIH awakened; vaD joH'a' sustains jIH.
Psal ItaDio 3:5  Io mi son coricato, e ho dormito; Poi mi son risvegliato; perciocchè il Signore mi sostiene.
Psal RusSynod 3:5  Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.
Psal CSlEliza 3:5  Гласом моим ко Господу воззвах, и услыша мя от горы святыя Своея.
Psal ABPGRK 3:5  εγώ δε εκοιμήθην και ύπνωσα εξηγέρθην ότι κύριος αντιλήψεταί μου
Psal FreBBB 3:5  Pour moi, je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé, Car l'Eternel me soutient.
Psal LinVB 3:5  Nabeleli Mokonzi na mongongo makasi, mpe ut’o ngomba ya ye esantu akondimela ngai.
Psal BurCBCM 3:5  ငါသည် လဲလျောင်း၍ အိပ်ပျော်သွားပြီး တစ်ဖန်ပြန်၍နိုးလာ၏။ အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို စောင့်ရှောက်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 3:5  Hangommal az Örökkévalóhoz kiáltottam föl, és ő meghallgatott engem szent hegyéről. Széla.
Psal ChiUnL 3:5  我偃而臥、我寢而醒、以耶和華佑我兮、
Psal VietNVB 3:5  Tôi nằm xuống và ngủ yên;Tôi thức dậy, vì CHÚA chống đỡ cho tôi.
Psal LXX 3:5  φωνῇ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα καὶ ἐπήκουσέν μου ἐξ ὄρους ἁγίου αὐτοῦ διάψαλμα
Psal CebPinad 3:5  Mihigda ako ug nakatulog, Nahigmata ako; kay nagasagang kanako si Jehova.
Psal RomCor 3:5  Mă culc, adorm şi mă deştept iarăşi, căci Domnul este sprijinul meu.
Psal Pohnpeia 3:5  I kin wendi oh memeir nipwong kan, KAUN-O kin ketin sinsile ie.
Psal HunUj 3:5  Hangosan kiáltok az Úrhoz, és ő meghallgat szent hegyén. (Szela.)
Psal GerZurch 3:5  Laut rufe ich zum Herrn, / und er erhört mich von seinem heiligen Berge. /
Psal GerTafel 3:5  Mit meiner Stimme rufe ich zu Jehovah; und Er antwortet mir von dem Berg Seiner Heiligkeit. Selah.
Psal PorAR 3:5  Eu me deito e durmo; acordo, pois o Senhor me sustenta.
Psal DutSVVA 3:5  [03:6] Ik lag neder en sliep; ik ontwaakte, want de Heere ondersteunde mij.
Psal FarOPV 3:5  و اما من خسبیده، به خواب رفتم و بیدارشدم زیرا خداوند مرا تقویت می‌دهد.
Psal Ndebele 3:5  Mina ngalala phansi, ngajumeka; ngavuka, ngoba iNkosi yangisekela.
Psal PorBLivr 3:5  Eu me deitei, e dormi; acordei, porque o SENHOR me sustentava.
Psal SloStrit 3:5  Z glasom svojim vpijočemu v Gospoda odgovoril mi je z gore svetosti svoje.
Psal Norsk 3:5  Høit ropte jeg til Herren, og han svarte mig fra sitt hellige berg. Sela.
Psal SloChras 3:5  Legel sem in spal, in zbudil sem se, ker Gospod me podpira.
Psal Northern 3:5  Mən yatıram, yuxuya gedirəm, Yenə oyanıram, çünki Rəbb mənə kömək edir.
Psal GerElb19 3:5  Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn Jehova stützt mich.
Psal PohnOld 3:5  I kin wonon, o mamair, o pirida, pwe Ieowa kin kotin kolekol ia.
Psal LvGluck8 3:5  Es apgūlos un aizmigu, un atmodos, jo Tas Kungs mani uztur
Psal PorAlmei 3:5  Eu me deitei e dormi: acordei; porque o Senhor me sustentou.
Psal SloOjaca 3:5  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Ulegel sem se in spal; ponovno sem se zbudil, kajti zame skrbi Gospod.
Psal ChiUn 3:5  我躺下睡覺,我醒著,耶和華都保佑我。
Psal SweKarlX 3:5  Jag ropar till Herran med mine röst, så hörer han mig af sitt helga berg. Sela.
Psal FreKhan 3:5  A pleine voix, je crie vers l’Eternel: il me répond de sa sainte montagne. Sélah!
Psal GerAlbre 3:5  Zu Jahwe rufe ich laut, / Und er erhöret mich von seinem heiligen Berge. Sela.
Psal FrePGR 3:5  Je me couche, et je m'endors ; je m'éveille, car l'Éternel est mon soutien.
Psal PorCap 3:5  *Em alta voz invoco o Senhore Ele responde-me da sua montanha santa.
Psal JapKougo 3:5  わたしはふして眠り、また目をさます。主がわたしをささえられるからだ。
Psal GerTextb 3:5  Laut rief ich zu Jahwe; da erhörte er mich von seinem heiligen Berge. Sela.
Psal SpaPlate 3:5  Con mi voz invoco a Yahvé y Él me oye desde su santo monte.
Psal Kapingam 3:5  Au gaa-moe gi-lala gaa-kii, gei Dimaadua e-hagaloohi au i-di waalooloo o-di boo.
Psal GerOffBi 3:5  [Sooft (Wann immer)] ich [mit] meiner Stimme JHWH anrufe (anrief), antwortet (antwortete, erhörte) er mir von seinem heiligen Berg (vom Berg seiner Heiligkeit). {Selah}
Psal WLC 3:5  ק֭וֹלִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קָדְשׁ֣וֹ סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 3:5  Aš atsiguliau ir užmigau, ir vėl pabudau, nes Viešpats mane palaikė.
Psal Bela 3:5  Сваім голасам клічу да Госпада, — і Ён чуе мяне са сьвятое гары Свае. Сэла
Psal GerBoLut 3:5  Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN, so erhoret er mich von seinem heiligen Berge. Sela.
Psal FinPR92 3:5  Minä huudan avukseni Herraa, ja hän vastaa minulle pyhältä vuoreltaan. (sela)
Psal SpaRV186 3:5  Yo me acosté, y dormí, y desperté: porque Jehová me sustentaba.
Psal NlCanisi 3:5  Ik behoef maar tot Jahweh te roepen, Dan verhoort Hij mij van zijn heilige berg.
Psal GerNeUe 3:5  Immer wieder schrie ich zu Jahwe. / Er antwortete mir von seinem heiligen Berg. ♪
Psal UrduGeo 3:5  مَیں آرام سے لیٹ کر سو گیا، پھر جاگ اُٹھا، کیونکہ رب خود مجھے سنبھالے رکھتا ہے۔
Psal AraNAV 3:5  رَقَدْتُ فَنِمْتُ، ثُمَّ اسْتَيْقَظْتُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُصِيبَنِي شَرٌّ، لأَنَّ الرَّبَّ يَسْنِدُنِي.
Psal ChiNCVs 3:5  我躺下,我睡觉,我醒来,都因耶和华在扶持着我。
Psal ItaRive 3:5  Io mi son coricato e ho dormito, poi mi sono risvegliato, perché l’Eterno mi sostiene.
Psal Afr1953 3:5  Luid roep ek die HERE aan, en Hy verhoor my van sy heilige berg. Sela.
Psal RusSynod 3:5  Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.
Psal UrduGeoD 3:5  मैं आराम से लेटकर सो गया, फिर जाग उठा, क्योंकि रब ख़ुद मुझे सँभाले रखता है।
Psal TurNTB 3:5  Yatar uyurum, Uyanır kalkarım, RAB destektir bana.
Psal DutSVV 3:5  Ik riep met mijn stem tot den HEERE, en Hij verhoorde mij van den berg Zijner heiligheid. Sela.
Psal HunKNB 3:5  Hangos szómmal az Úrhoz kiáltottam, s szent hegyéről meghallgatott engem.
Psal Maori 3:5  I takoto ahau, i moe; i ara ake ano; na Ihowa hoki ahau i whakamau ake.
Psal sml_BL_2 3:5  Ahāp e'ku atuli, asannang isab kabati'ku, sabab binogbogan aku e' PANGHŪ'.
Psal HunKar 3:5  Felszóval kiálték az Úrhoz, és ő meghallgata engemet, az ő szentsége hegyéről. Szela.
Psal Viet 3:5  Tôi nằm xuống mà ngủ; Tôi tỉnh thức, vì Ðức Giê-hô-va nâng đỡ tôi.
Psal Kekchi 3:5  Nak ninyocla, nincuar ut nincuacli chi sa saˈ inchˈo̱l xban nak li Ka̱cuaˈ natenkˈan cue.
Psal Swe1917 3:5  Jag höjer min röst och ropar till HERREN, och han svarar mig från sitt heliga berg. Sela.
Psal CroSaric 3:5  Iza sveg glasa Jahvi zavapih, i on me usliša sa svete gore svoje.
Psal VieLCCMN 3:5  Tôi vừa cất tiếng kêu lên cùng CHÚA, Chúa liền đáp lại từ núi thánh của Người.
Psal FreBDM17 3:5  J’ai crié de ma voix à l’Eternel, et il m’a répondu de la montagne de sa sainteté. Sélah.
Psal FreLXX 3:5  De ma voix, j'ai crié au Seigneur, et il m'a entendu du haut de sa montagne sainte. Interlude.
Psal Aleppo 3:5    קולי אל-יהוה אקרא    ויענני מהר קדשו סלה
Psal MapM 3:5  ק֭וֹלִי אֶל־יְהֹוָ֣ה אֶקְרָ֑א וַיַּעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קׇדְשׁ֣וֹ סֶֽלָה׃
Psal HebModer 3:5  אני שכבתי ואישנה הקיצותי כי יהוה יסמכני׃
Psal Kaz 3:5  Жаратқанға дауыстап жалынам,Ол жауап береді киелі тауынан.
Psal FreJND 3:5  ★ Je crierai de ma voix à l’Éternel, et il me répondra de sa montagne sainte. Sélah.
Psal GerGruen 3:5  Ich rufe laut zum Herrn;von seinem heiligen Berg erhört er mich. (Sela.)
Psal SloKJV 3:5  Sela. Zleknil sem se in spal, prebudil sem se, kajti Gospod me je podpiral.
Psal Haitian 3:5  Mwen rele Seyè a ak tout fòs mwen. Li rete sou mòn ki apa pou li a, li reponn mwen.
Psal FinBibli 3:5  (H 3:6) Minä makaan ja nukun: minä herään myös; sillä Herra tukee minua.
Psal Geez 3:5  አንሰ ፡ ሰከብኩ ፡ ወኖምኩ ፤ ወተንሣእኩ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አንሥአኒ ።
Psal SpaRV 3:5  Yo me acosté, y dormí, y desperté; porque Jehová me sostuvo.
Psal WelBeibl 3:5  Dw i wedi gallu gorwedd i lawr, cysgu a deffro, am fod yr ARGLWYDD yn gofalu amdana i.
Psal GerMenge 3:5  Laut ruf’ ich zum HERRN, und er erhört mich von seinem heiligen Berge.SELA.
Psal GreVamva 3:5  Εγώ επλαγίασα και εκοιμήθην· εξηγέρθην· διότι ο Κύριος με υποστηρίζει.
Psal UkrOgien 3:5  Своїм голосом кличу до Господа, — і Він озве́ться зо свято́ї Своєї гори. Се́ла.
Psal SrKDEkav 3:5  Ја лежем, спавам и устајем, јер ме Господ чува.
Psal FreCramp 3:5  De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. — Séla.
Psal PolUGdan 3:5  Położyłem się i zasnąłem, i obudziłem się, bo Pan mnie podtrzymał.
Psal FreSegon 3:5  De ma voix je crie à l'Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause.
Psal SpaRV190 3:5  Yo me acosté, y dormí, y desperté; porque Jehová me sostuvo.
Psal HunRUF 3:5  Hangosan kiáltok az Úrhoz, és ő meghallgat szent hegyén. (Szela.)
Psal FreSynod 3:5  Je me suis couché et je me suis endormi. Je me suis réveillé car l'Éternel me soutient.
Psal DaOT1931 3:5  Jeg raaber højlydt til HERREN, han svarer mig fra sit hellige Bjerg. — Sela.
Psal TpiKJPB 3:5  Mi bin slipim bodi bilong mi na mi slip i dai. Mi bin kirap. Long wanem BIKPELA i bin lukautim mi.
Psal DaOT1871 3:5  Jeg raaber til Herren med min Røst, og han bønhører mig fra sit hellige Bjerg. Sela.
Psal FreVulgG 3:5  De ma voix j’ai crié vers le Seigneur, et il m’a exaucé du haut de sa montagne sainte.
Psal PolGdans 3:5  Głosem swym wołałem do Pana, a wysłuchał mię z góry świętej swojej. Sela.
Psal JapBungo 3:5  われ臥していね また目さめたり ヱホバわれを支へたまへばなり
Psal GerElb18 3:5  Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn Jehova stützt mich.