Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 3:6  I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me on all sides.
Psal NHEBJE 3:6  I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
Psal ABP 3:6  I shall not fear from ten thousands of people of the ones round about joining in attacking me.
Psal NHEBME 3:6  I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
Psal Rotherha 3:6  I will not be afraid of myriads of people, who, round about, have set themselves against me.
Psal LEB 3:6  I am not afraid of the ten thousands of people who all around have set themselves against me.
Psal RNKJV 3:6  I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Psal Jubilee2 3:6  I will not be afraid of ten thousands of people that have set [themselves] against me round about.
Psal Webster 3:6  I will not be afraid of ten thousands of people, that have set [themselves] against me on all sides.
Psal Darby 3:6  I will not fear for myriads of the people that have set themselves against me round about.
Psal OEB 3:6  I fear not the myriads of people who beset me on every side.
Psal ASV 3:6  I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
Psal LITV 3:6  I am not afraid of myriads of people who have been set against me all around.
Psal Geneva15 3:6  I will not be afrayde for ten thousand of the people, that should beset me round about.
Psal CPDV 3:6  I have slept, and I have been stupefied. But I awakened because the Lord has taken me up.
Psal BBE 3:6  I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me.
Psal DRC 3:6  I have slept and have taken my rest: and I have risen up, because the Lord hath protected me.
Psal GodsWord 3:6  I am not afraid of the tens of thousands who have taken positions against me on all sides.
Psal JPS 3:6  I lay me down, and I sleep; I awake, for HaShem sustaineth me.
Psal KJVPCE 3:6  I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Psal NETfree 3:6  I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
Psal AB 3:6  I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about.
Psal AFV2020 3:6  I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me all around.
Psal NHEB 3:6  I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
Psal OEBcth 3:6  I fear not the myriads of people who beset me on every side.
Psal NETtext 3:6  I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
Psal UKJV 3:6  I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Psal Noyes 3:6  I will not fear the ten thousands of people Who on every side set themselves against me.
Psal KJV 3:6  I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Psal KJVA 3:6  I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Psal AKJV 3:6  I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Psal RLT 3:6  I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Psal MKJV 3:6  I am not afraid of ten thousands of people who have set against me all around.
Psal YLT 3:6  I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me.
Psal ACV 3:6  I will not be afraid of ten thousands of the people who have set themselves against me round about.
Psal VulgSist 3:6  Ego dormivi, et soporatus sum: et exurrexi, quia Dominus suscepit me.
Psal VulgCont 3:6  Ego dormivi, et soporatus sum: et exurrexi, quia Dominus suscepit me.
Psal Vulgate 3:6  ego dormivi et soporatus sum exsurrexi quia Dominus suscipiet me ego dormivi et soporatus sum evigilavi quia Dominus sustentavit me
Psal VulgHetz 3:6  Ego dormivi, et soporatus sum: et exurrexi, quia Dominus suscepit me.
Psal VulgClem 3:6  Ego dormivi, et soporatus sum ; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me.
Psal Vulgate_ 3:6  ego dormivi et soporatus sum evigilavi quia Dominus sustentavit me
Psal CzeBKR 3:6  Nebuduť se báti mnoha tisíců lidí, kteříž se vůkol kladou proti mně.
Psal CzeB21 3:6  Uléhám ke spánku, vstanu zas – Hospodin sám mě podpírá!
Psal CzeCEP 3:6  Ulehnu, usnu a probudím se, neboť Hospodin mě podepírá.
Psal CzeCSP 3:6  ⌈Ulehl jsem a usnul. A⌉ probudím se, neboť Hospodin mě podepírá.
Psal PorBLivr 3:6  Eu não temerei ainda que sejam dez mil pessoas que se ponham ao redor de mim.
Psal Mg1865 3:6  Izaho nandry ka natory; nifoha aho, satria Jehovah no manohana ahy. [Sela.]
Psal FinPR 3:6  {3:7} En pelkää kymmentuhantista joukkoa, joka asettuu yltympäri minua vastaan.
Psal FinRK 3:6  Minä käyn levolle ja nukun; minä herään, sillä Herra tukee minua.
Psal ChiSB 3:6  我躺下安睡,我又醒了,因為上主常扶持著我。
Psal CopSahBi 3:6  ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲛⲕⲟⲧⲕ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲱⲃϣ ⲁⲓⲧⲱⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟϥ
Psal ChiUns 3:6  虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
Psal BulVeren 3:6  Няма да се уплаша от многохиляден народ, който се е опълчил против мен отвсякъде.
Psal AraSVD 3:6  لَا أَخَافُ مِنْ رِبْوَاتِ ٱلشُّعُوبِ ٱلْمُصْطَفِّينَ عَلَيَّ مِنْ حَوْلِي.
Psal Esperant 3:6  Mi ne timas miriadojn da kontraŭuloj, Kiuj estas ĉirkaŭ mi.
Psal ThaiKJV 3:6  ข้าพเจ้าไม่กลัวคนเป็นหมื่นๆ ซึ่งตั้งตนต่อสู้ข้าพเจ้าอยู่รอบด้าน
Psal OSHB 3:6  אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצ֑וֹתִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃
Psal BurJudso 3:6  ငါ့ကိုရန်ဘက်ပြု၍ ဝန်းရံသော သူအထောင် အသောင်းကို ငါမကြောက်ဘဲနေမည်။
Psal FarTPV 3:6  از دهها هزار دشمنی که مرا از هر طرف احاطه کرده‌اند ترسی ندارم.
Psal UrduGeoR 3:6  Un hazāroṅ se maiṅ nahīṅ ḍartā jo mujhe ghere rakhte haiṅ.
Psal SweFolk 3:6  Jag lade mig ner och somnade, jag vaknade igen, för Herren stöder mig.
Psal GerSch 3:6  Ich habe mich niedergelegt, bin eingeschlafen und wieder erwacht; denn der HERR stützte mich.
Psal TagAngBi 3:6  Ako'y hindi matatakot sa sangpung libo ng bayan, na nagsihanda laban sa akin sa buong palibot.
Psal FinSTLK2 3:6  Minä käyn levolle ja nukun, minä herään, sillä Herra tukee minua.
Psal Dari 3:6  از دهها هزار دشمنی که مرا از هر طرف احاطه کرده اند ترسی ندارم.
Psal SomKQA 3:6  Ka baqi maayo dadka kumanyaalkaa, Oo gees kasta iga hareereeyey.
Psal NorSMB 3:6  Eg lagde meg og sovna; eg vakna upp, for Herren held meg uppe.
Psal Alb 3:6  Unë do të kem frikë nga mizëri njerëzish që kanë fushuar rreth e qark kundër meje.
Psal UyCyr 3:6  Сақлиғач мени Худа Өз панайида, Ятсам кетимән хатирҗәм уйқуға, Теч-аман ойғинимән йәнә таңда.
Psal KorHKJV 3:6  수만의 백성이 나를 에워싸고 대적한다 하여도 내가 그들을 무서워하지 아니하리로다.
Psal SrKDIjek 3:6  Не бојим се много тисућа народа што са свијех страна наваљује на ме.
Psal Wycliffe 3:6  I slepte, and `was quenchid, and Y roos vp; for the Lord resseyuede me.
Psal Mal1910 3:6  എനിക്കു വിരോധമായി ചുറ്റും പാളയമിറങ്ങിയിരിക്കുന്ന ആയിരം ആയിരം ജനങ്ങളെ ഞാൻ ഭയപ്പെടുകയില്ല.
Psal KorRV 3:6  천만 인이 나를 둘러치려 하여도 나는 두려워 아니하리이다
Psal Azeri 3:6  هر ياندان مني دؤوره‌له‌ين مئنلر نفردن ده قورخوم يوخدور!
Psal KLV 3:6  jIH DichDaq ghobe' taH vIp vo' wa'maHmey vo' SaDmey vo' ghotpu 'Iv ghaj cher themselves Daq jIH Daq Hoch retlh.
Psal ItaDio 3:6  Io non temerei di migliaia di popolo, Quando si fossero accampate contro a me d’ogn’intorno.
Psal RusSynod 3:6  Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.
Psal CSlEliza 3:6  Аз уснух, и спах, востах, яко Господь заступит мя.
Psal ABPGRK 3:6  ου φοβηθήσομαι από μυριάδων λαού των κύκλω συνεπιτιθεμένων μοι
Psal FreBBB 3:6  Je ne craindrai pas le peuple qui par milliers Se range de toutes parts contre moi.
Psal LinVB 3:6  Nakei kolala mpe mpongi ekangi ngai, nalamuki : Mokonzi azali kobatela ngai.
Psal BurCBCM 3:6  ငါ့ကို ဝန်းရံလျက်ရှိသော ရန်သူထောင်ပေါင်းများစွာတို့ကို ငါမကြောက်။
Psal HunIMIT 3:6  Én lefeküdtem és aludtam, fölébredtem, mert az Örökkévaló támogat engem.
Psal ChiUnL 3:6  萬人環攻、我不惴焉、
Psal VietNVB 3:6  Tôi sẽ không sợ muôn vạn quân,Dàn trận vây tôi khắp bốn bên.
Psal LXX 3:6  ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα ἐξηγέρθην ὅτι κύριος ἀντιλήμψεταί μου
Psal CebPinad 3:6  Dili ako mahadlok sa napulo ka libo sa katawohan Nga misulong nga milikus batok kanako.
Psal RomCor 3:6  Nu mă tem de zecile de mii de popoare, care mă împresoară din toate părţile.
Psal Pohnpeia 3:6  I sohte kin masak kiden imwintihti kan me kin kapiliepene sang wasa koaros.
Psal HunUj 3:6  Lefekszem, alszom és fölébredek, mert az Úr támogat engem.
Psal GerZurch 3:6  Ich lag und schlief; / nun bin ich erwacht, denn der Herr stützt mich. / (a) Ps 4:9
Psal GerTafel 3:6  Ich liege und schlafe; ich erwache; denn Jehovah erhält mich.
Psal PorAR 3:6  Não tenho medo dos dez milhares de pessoas que se puseram contra mim ao meu redor.
Psal DutSVVA 3:6  [03:7] Ik zal niet vrezen voor tienduizenden des volks, die zich rondom tegen mij zetten.
Psal FarOPV 3:6  ازکرورهای مخلوق نخواهم ترسید که گرداگرد من صف بسته‌اند.
Psal Ndebele 3:6  Kangiyikwesaba izinkulungwane ezilitshumi zabantu abangihanqileyo bemelana lami.
Psal PorBLivr 3:6  Eu não temerei ainda que sejam dez mil pessoas que se ponham ao redor de mim.
Psal SloStrit 3:6  Jaz sem ležal in spal, zbudil sem se, ker Gospod me podpira.
Psal Norsk 3:6  Jeg la mig og sov inn, jeg våknet; for Herren støtter mig.
Psal SloChras 3:6  Ne bom se bal ljudstva miriad, ki so se okrog razpostavile proti meni.
Psal Northern 3:6  Hər yandan məni mühasirəyə alan On minlərlə xalqdan qorxmuram.
Psal GerElb19 3:6  Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.
Psal PohnOld 3:6  I sota kin masak saunpei nen pak toto, me kin kapil ia pena.
Psal LvGluck8 3:6  Es nebīstos no daudz tūkstošiem ļaužu, kas visapkārt pret mani stājās.
Psal PorAlmei 3:6  Não temerei os milhares de povo que se pozeram contra mim e me cercam.
Psal SloOjaca 3:6  Ne bom se bal deset tisočev ljudi, ki so se nahujskali zoper mene okrog in okrog.
Psal ChiUn 3:6  雖有成萬的百姓來周圍攻擊我,我也不怕。
Psal SweKarlX 3:6  Jag ligger och sofver, och vaknar upp; ty Herren uppehåller mig.
Psal FreKhan 3:6  Je me couche et m’endors, puis je me réveille, car l’Eternel me soutient.
Psal GerAlbre 3:6  Ich legte mich nieder und schlummerte ein; / Nun bin ich erwacht, weil Jahwe mich stützt.
Psal FrePGR 3:6  Je suis sans peur devant des milliers d'hommes contre moi campés de toute part.
Psal PorCap 3:6  Deito-me, adormeço e acordo,porque o Senhor é o meu sustentáculo.
Psal JapKougo 3:6  わたしを囲んで立ち構えるちよろずの民をもわたしは恐れない。
Psal GerTextb 3:6  Ich legte mich nieder und entschlief: ich bin erwacht, denn Jahwe stützt mich.
Psal SpaPlate 3:6  Me acuesto y me duermo, y despierto incólume, porque Yahvé me sostiene.
Psal Kapingam 3:6  Au hagalee madagu i-nia hagadaumee e-mana ala e-haganiga-mai dogu gili i-nia baahi huogodoo.
Psal GerOffBi 3:6  [Wenn] ich mich hinlege und schlafe ([wenn] ich einschlafe), erwache ich, denn JHWH hilft mir (unterstützt mich, stützt mich)!
Psal WLC 3:6  אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצ֑וֹתִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃
Psal LtKBB 3:6  Nebijosiu dešimčių tūkstančių žmonių, kurie sustoja aplinkui mane.
Psal Bela 3:6  Кладуся я, сплю і ўстаю, бо Гасподзь абараняе мяне.
Psal GerBoLut 3:6  Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR halt mich.
Psal FinPR92 3:6  Minä menen levolle ja nukahdan, sitten herään taas aamuun. Koko yön Herra suojelee minua.
Psal SpaRV186 3:6  No temeré de diez millares de pueblo, que pusieren cerco sobre mí.
Psal NlCanisi 3:6  Ik leg mij neer, slaap rustig in, Ontwaak, want Jahweh beschut mij.
Psal GerNeUe 3:6  Ich legte mich nieder und schlief ein. / Ich bin erwacht, weil Jahwe mich hält.
Psal UrduGeo 3:6  اُن ہزاروں سے مَیں نہیں ڈرتا جو مجھے گھیرے رکھتے ہیں۔
Psal AraNAV 3:6  لَنْ أَخْشَى عَشَرَاتِ الأُلُوفِ مِنَ البَشَرِ الْمُلْتَفِّينَ حَوْلِي، الْمُحْتَشِدِينَ لِمُحَارَبَتِي.
Psal ChiNCVs 3:6  虽有千万人包围攻击我,我也不怕。
Psal ItaRive 3:6  Io non temo le miriadi di popolo che si sono accampate contro a me d’ogn’intorno.
Psal Afr1953 3:6  Ek het gaan lê en aan die slaap mag raak; ek het wakker geword, want die HERE ondersteun my.
Psal RusSynod 3:6  Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.
Psal UrduGeoD 3:6  उन हज़ारों से मैं नहीं डरता जो मुझे घेरे रखते हैं।
Psal TurNTB 3:6  Korkum yok Çevremi saran binlerce düşmandan.
Psal DutSVV 3:6  Ik lag neder en sliep; ik ontwaakte, want de HEERE ondersteunde mij.
Psal HunKNB 3:6  Aludni tértem, s álomba merültem, és felébredtem, mert az Úr fölkarolt engem.
Psal Maori 3:6  E kore ahau e mataku i nga mano tini o te iwi, kua whakatika mai nei ki ahau karopoti noa.
Psal sml_BL_2 3:6  Mbal aku tināw ma saga bantaku ibu-ibuhan, ya angalibutan aku ma paruruwambila'.
Psal HunKar 3:6  Én lefekszem és elalszom; felébredek, mert az Úr támogat engem.
Psal Viet 3:6  Tôi sẽ không nao muôn người Vây tôi khắp bốn bên.
Psal Kekchi 3:6  Usta sutsu̱quin xbaneb li qˈuila tenamit, li xicˈ nequeˈiloc cue, incˈaˈ ninxucuac xbaneb.
Psal Swe1917 3:6  Jag lade mig och somnade in; jag har åter vaknat upp, ty HERREN uppehåller mig.
Psal CroSaric 3:6  Sad mogu leć' i usnuti, i onda ustat' jer me Jahve drži.
Psal VieLCCMN 3:6  Tôi nằm xuống và tôi thiếp ngủ, rồi thức dậy, vì CHÚA đỡ nâng tôi.
Psal FreBDM17 3:6  Je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé ; car l’Eternel me soutient.
Psal FreLXX 3:6  Et je me suis endormi d'un profond sommeil ; je me suis réveillé, car le Seigneur me défendra.
Psal Aleppo 3:6    אני שכבתי ואישנה    הקיצותי—כי יהוה יסמכני
Psal MapM 3:6  אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצ֑וֹתִי כִּ֖י יְהֹוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃
Psal HebModer 3:6  לא אירא מרבבות עם אשר סביב שתו עלי׃
Psal Kaz 3:6  Орныма жатып, ұйықтаймын бейқам,Содан оянып, тұрамын қайтадан,Себебі мені қорғайды Жаратқан.
Psal FreJND 3:6  Je me suis couché, et je m’endormirai : je me réveillerai, car l’Éternel me soutient.
Psal GerGruen 3:6  Ich leg mich nieder, schlafe ein,und ich erwache wieder; der Herr verleiht mir Kraft. -
Psal SloKJV 3:6  Ne bom se bal deset tisočev ljudi, ki so se okrog in okrog usmerili zoper mene.
Psal Haitian 3:6  Mwen kouche, mwen dòmi, mwen leve anbyen, paske Seyè a ap soutni mwen.
Psal FinBibli 3:6  (H 3:7) En minä pelkää kymmentätuhatta kansoista, jotka minua piirittävät.
Psal Geez 3:6  ኢይፈርህ ፡ እምአእላፍ ፡ አሕዛብ ፤ እለ ፡ ዐገቱኒ ፡ ወቆሙ ፡ ላዕሌየ ።
Psal SpaRV 3:6  No temeré de diez millares de pueblos, que pusieren cerco contra mí.
Psal WelBeibl 3:6  Does gen i ddim ofn y miloedd o filwyr sy'n ymosod arna i o bob cyfeiriad.
Psal GerMenge 3:6  Ich legte mich nieder, schlief ruhig ein: erwacht bin ich wieder, denn der HERR stützt mich.
Psal GreVamva 3:6  Δεν θέλω φοβηθή από μυριάδων λαού των αντιπαρατασσομένων κατ' εμού κύκλω.
Psal UkrOgien 3:6  Я лягаю і сплю, і пробуджуюся, бо Господь підпирає мене, —
Psal SrKDEkav 3:6  Не бојим се много хиљада народа што са свих страна наваљује на ме.
Psal FreCramp 3:6  Je me suis couché et me suis endormi ; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
Psal PolUGdan 3:6  Nie przestraszę się dziesiątków tysięcy ludzi, którzy zewsząd na mnie nastają.
Psal FreSegon 3:6  Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Éternel est mon soutien.
Psal SpaRV190 3:6  No temeré de diez millares de pueblos, que pusieren cerco contra mí.
Psal HunRUF 3:6  Lefekszem, alszom és fölébredek, mert az Úr támogat engem.
Psal FreSynod 3:6  Je ne crains point les milliers d'hommes Qui m'assiègent de toutes parts.
Psal DaOT1931 3:6  Jeg lagde mig og sov ind, jeg vaagned, thi HERREN holder mig oppe.
Psal TpiKJPB 3:6  Bai mi no pret long planti ten tausen manmeri husat i stap raun nabaut na redim ol yet long mekim pasin birua long mi.
Psal DaOT1871 3:6  Jeg lagde mig og sov; jeg opvaagnede, thi Herren opholder mig.
Psal FreVulgG 3:6  (Pour moi,) Je me suis endormi, et j’ai été assoupi ; et je me suis levé, parce que le Seigneur a été mon soutien (m’a pris sous sa protection).
Psal PolGdans 3:6  Jam się układł, i zasnąłem, a ocuciłem się; bo mię Pan podpierał.
Psal JapBungo 3:6  われをかこみて立かまへたる千萬の人をも我はおそれじ
Psal GerElb18 3:6  Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.