Psal
|
RWebster
|
3:7 |
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all my enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
|
Psal
|
NHEBJE
|
3:7 |
Arise, Jehovah! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
|
Psal
|
ABP
|
3:7 |
Rise up, O lord! Deliver me, O my God! For you struck all the ones hating me for no cause; [2the teeth 3of sinners 1you broke].
|
Psal
|
NHEBME
|
3:7 |
Arise, Lord! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
|
Psal
|
Rotherha
|
3:7 |
Rise! Yahweh, Save me, my God. Surely thou hast smitten all my foes on the cheekbone, The teeth of the lawless, hast thou broken.
|
Psal
|
LEB
|
3:7 |
Rise up, O Yahweh; deliver me, O my God; for you strike all my enemies on the cheek. The teeth of the wicked you break.
|
Psal
|
RNKJV
|
3:7 |
Arise, O יהוה; save me, O my Elohim: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the wicked.
|
Psal
|
Jubilee2
|
3:7 |
Arise, O LORD; save me, O my God, for thou hast smitten all mine enemies [upon] the jawbone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
|
Psal
|
Webster
|
3:7 |
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all my enemies [upon] the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
|
Psal
|
Darby
|
3:7 |
Arise, Jehovah; save me, myGod! For thou hast smitten all mine enemies upon the cheekbone, thou hast broken the teeth of the wicked.
|
Psal
|
OEB
|
3:7 |
Arise, Lord: save me, my God, who strikes all my foes on the cheek, and shatters the teeth of the wicked.
|
Psal
|
ASV
|
3:7 |
Arise, O Jehovah; save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked.
|
Psal
|
LITV
|
3:7 |
Arise, O Jehovah! Save me, O my God. For You have struck all my enemies on the cheekbone. You have broken the teeth of the wicked.
|
Psal
|
Geneva15
|
3:7 |
O Lord, arise: helpe me, my God: for thou hast smitten all mine enemies vpon the cheeke bone: thou hast broken the teeth of the wicked.
|
Psal
|
CPDV
|
3:7 |
I will not fear the thousands of people surrounding me. Rise up, Lord. Save me, my God.
|
Psal
|
BBE
|
3:7 |
Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you.
|
Psal
|
DRC
|
3:7 |
I will not fear thousands of the people surrounding me: arise, O Lord; save me, O my God.
|
Psal
|
GodsWord
|
3:7 |
Arise, O LORD! Save me, O my God! You have slapped all my enemies in the face. You have smashed the teeth of wicked people.
|
Psal
|
JPS
|
3:7 |
I am not afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
|
Psal
|
KJVPCE
|
3:7 |
Arise, O Lord; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
|
Psal
|
NETfree
|
3:7 |
Rise up, LORD! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.
|
Psal
|
AB
|
3:7 |
Arise, O Lord; deliver me, my God; for You have struck all who were my enemies without cause; You have broken the teeth of sinners.
|
Psal
|
AFV2020
|
3:7 |
Arise, O LORD! Save me, O my God, for You have struck all my enemies on the cheekbone. You have broken the teeth of the wicked.
|
Psal
|
NHEB
|
3:7 |
Arise, Lord! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
|
Psal
|
OEBcth
|
3:7 |
Arise, Lord: save me, my God, who strikes all my foes on the cheek, and shatters the teeth of the wicked.
|
Psal
|
NETtext
|
3:7 |
Rise up, LORD! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.
|
Psal
|
UKJV
|
3:7 |
Arise, O LORD; save me, O my God: for you have smitten all mine enemies upon the cheek bone; you have broken the teeth of the ungodly.
|
Psal
|
Noyes
|
3:7 |
Arise, O LORD! Save me, O my God! For thou smitest the cheek of all my enemies; Thou breakest the teeth of the wicked.
|
Psal
|
KJV
|
3:7 |
Arise, O Lord; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
|
Psal
|
KJVA
|
3:7 |
Arise, O Lord; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
|
Psal
|
AKJV
|
3:7 |
Arise, O LORD; save me, O my God: for you have smitten all my enemies on the cheek bone; you have broken the teeth of the ungodly.
|
Psal
|
RLT
|
3:7 |
Arise, O Yhwh; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
|
Psal
|
MKJV
|
3:7 |
Arise, O LORD; save me, O my God; for You have struck all my enemies on the cheekbone. You have broken the teeth of the ungodly.
|
Psal
|
YLT
|
3:7 |
Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies on the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.
|
Psal
|
ACV
|
3:7 |
Arise, O Jehovah. Save me, O my God. For thou have smitten all my enemies upon the cheek bone. Thou have broken the teeth of the wicked.
|
Psal
|
PorBLivr
|
3:7 |
Levanta-te, SENHOR, salva-me, meu Deus; pois feriste os queixos de todos meus inimigos; e quebraste os dentes dos maus.
|
Psal
|
Mg1865
|
3:7 |
Tsy hatahotra olona alinalina aho, izay milahatra manodidina hamely ahy.
|
Psal
|
FinPR
|
3:7 |
{3:8} Nouse, Herra, pelasta minut, minun Jumalani! Sillä sinä lyöt poskelle kaikkia minun vihollisiani, sinä murskaat jumalattomain hampaat.
|
Psal
|
FinRK
|
3:7 |
En pelkää kymmentuhantista kansanjoukkoa, joka asettuu minua piirittämään.
|
Psal
|
ChiSB
|
3:7 |
雖有千萬人,向我圍攻,我一絲一毫也不驚恐。
|
Psal
|
CopSahBi
|
3:7 |
ⲛϯⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲛ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲧⲃⲁ ⲛⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩϯⲟⲩⲃⲏⲓ ⲙⲡⲁⲕⲱⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
3:7 |
耶和华啊,求你起来!我的 神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
|
Psal
|
BulVeren
|
3:7 |
Стани, ГОСПОДИ! Спаси ме, Боже мой, защото Ти си поразил в челюстта всичките ми врагове, строшил си зъбите на безбожните.
|
Psal
|
AraSVD
|
3:7 |
قُمْ يَارَبُّ! خَلِّصْنِي يَا إِلَهِي! لِأَنَّكَ ضَرَبْتَ كُلَّ أَعْدَائِي عَلَى ٱلْفَكِّ. هَشَّمْتَ أَسْنَانَ ٱلْأَشْرَارِ.
|
Psal
|
Esperant
|
3:7 |
Leviĝu, ho Eternulo, savu min, mia Dio; Ĉar Vi frapis al ĉiuj miaj malamikoj la vangojn, La dentojn de la malpiuloj Vi frakasis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
3:7 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ โปรดทรงลุกขึ้น โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ โปรดทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น เพราะพระองค์ทรงตบแก้มศัตรูทั้งหลายของข้าพระองค์ และทรงทุบฟันของคนอธรรมทั้งปวง
|
Psal
|
OSHB
|
3:7 |
לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
3:7 |
အိုထာဝရဘုရားထတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်မတော်မူပါ။ ကိုယ်တော် သည် အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့၏ ပါးရိုးကိုရိုက်၍၊ မတရား သောသူတို့၏ သွားကိုချိုးတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
3:7 |
ای خداوند برخیز، ای خدا مرا نجات بده. دشمنانم را مجازات کن و قدرت آنها را درهم بشکن تا نتوانند به من آسیبی برسانند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
3:7 |
Ai Rab, uṭh. Ai mere Ḳhudā, mujhe rihā kar! Kyoṅki tū ne mere tamām dushmanoṅ ke muṅh par thappaṛ mārā, tū ne bedīnoṅ ke dāṅtoṅ ko toṛ diyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
3:7 |
Jag fruktar inte tiotusen man som omringar mig från alla håll.
|
Psal
|
GerSch
|
3:7 |
Ich fürchte mich nicht vor Zehntausenden von Kriegsvolk, welche sich ringsum wider mich gelagert haben.
|
Psal
|
TagAngBi
|
3:7 |
Bumangon ka, Oh Panginoon; iligtas mo ako, Oh aking Dios: sapagka't iyong sinampal ang lahat ng aking mga kaaway; iyong binungal ang mga ngipin ng masasama.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
3:7 |
En pelkää kymmentuhantista kansaa, joka minua piirittää.
|
Psal
|
Dari
|
3:7 |
ای خداوند، برخیز، ای خدا مرا نجات بده. بر رخسار همۀ دشمنانم زده و دندانهای شریران را بشکن.
|
Psal
|
SomKQA
|
3:7 |
Kac, Rabbiyow, oo i badbaadi, Ilaahayow, Waayo, cadaawayaashaydii oo dhan waxaad ku dhufatay dhabanka, Oo kuwa sharka leh ilkahoodiina waad jejebisay.
|
Psal
|
NorSMB
|
3:7 |
Eg ottast ikkje for ti tusund av folk, som hev lægra seg imot meg rundt ikring.
|
Psal
|
Alb
|
3:7 |
Çohu, o Zot, më shpëto, o Perëndia im; sepse ti i ke goditur tërë armiqtë e mi në nofull; u ke thyer dhëmbët të pabesëve.
|
Psal
|
UyCyr
|
3:7 |
Қорқмасмән миңлиған кишиләрдин, Уларниң һәр тәрәптин қилған һуҗумидин.
|
Psal
|
KorHKJV
|
3:7 |
오 주여, 일어나소서. 오 나의 하나님이여, 나를 구원하소서. 주께서 내 모든 원수들의 광대뼈를 치시고 경건치 아니한 자들의 이를 부러뜨리셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
3:7 |
Устани, Господе! помози ми, Боже мој! јер ти удараш по образу све непријатеље моје; разбијаш зубе безбожницима.
|
Psal
|
Wycliffe
|
3:7 |
I schal not drede thousyndis of puple cumpassynge me; Lord, rise thou vp; my God, make thou me saaf.
|
Psal
|
Mal1910
|
3:7 |
യഹോവേ, എഴുന്നേല്ക്കേണമേ; എന്റെ ദൈവമേ, എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ. നീ എന്റെ ശത്രുക്കളെ ഒക്കെയും ചെകിട്ടത്തടിച്ചു; നീ ദുഷ്ടന്മാരുടെ പല്ലു തകൎത്തുകളഞ്ഞു.
|
Psal
|
KorRV
|
3:7 |
여호와여 일어나소서 나의 하나님이여 나를 구원하소서 주께서 나의 모든 원수의 뺨을 치시며 악인의 이를 꺽으셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
3:7 |
يارب قالخ! تاريم منه نئجات ور، چونکي هامي دوشمنلرئمئن چنهسئنه وورارسان، پئس آداملارين دئشلرئني سسينديرارسان.
|
Psal
|
KLV
|
3:7 |
Hu', joH'a'! toD jIH, wIj joH'a'! vaD SoH ghaj struck Hoch vo' wIj jaghpu' Daq the cheek bone. SoH ghaj ghorta' the teeth vo' the mIgh.
|
Psal
|
ItaDio
|
3:7 |
Levati, Signore; salvami, Dio mio; perciocchè tu hai percossa la mascella di tutti i miei nemici; Tu hai rotti i denti degli empi.
|
Psal
|
RusSynod
|
3:7 |
Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
|
Psal
|
CSlEliza
|
3:7 |
Не убоюся от тем людий, окрест нападающих на мя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
3:7 |
ανάστα κύριε σώσόν με ο θεός μου ότι συ επάταξας πάντας τους εχθραίνοντάς μοι ματαίως οδόντας αμαρτωλών συνέτριψας
|
Psal
|
FreBBB
|
3:7 |
Lève-toi, Eternel, sauve-moi, mon Dieu ! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis, Tu as brisé les dents des méchants.
|
Psal
|
LinVB
|
3:7 |
Ata bato ebele bazingi ngai, nabangi bango te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
3:7 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကြွလာတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ရန်သူ၏ မျက်နှာကိုရိုက်၍ မတရားသော သူတို့၏ သွားကို ချိုးတော်မူပြီ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
3:7 |
Nem félek a népnek tízezreitöl, kik köröskörül nekem szegültek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
3:7 |
耶和華歟、爾其興起、我上帝歟、尚其拯余、蓋爾已批敵人之頰、折惡人之齒兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
3:7 |
CHÚA ôi! Xin hãy đứng dậy.Đức Chúa Trời của tôi ôi! Xin hãy giải cứu tôi.Vì Ngài đã vả má mọi kẻ thù tôi,Bẻ gẫy răng những kẻ ác.
|
Psal
|
LXX
|
3:7 |
οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαοῦ τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεμένων μοι
|
Psal
|
CebPinad
|
3:7 |
Tumindog ka, Oh Jehova, luwasa ako, Oh Dios ko; Kay gihampak mo sa apapangig ang tanan ko nga mga kaaway: Ang mga ngipon sa mga dautan gipanugmok nimo.
|
Psal
|
RomCor
|
3:7 |
Scoală-Te, Doamne! Scapă-mă, Dumnezeule! Căci Tu baţi peste obraz pe toţi vrăjmaşii mei şi zdrobeşti dinţii celor răi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
3:7 |
Maing KAUN, komw ketido! Maing Koht, komw ketin kapitiehla! Komw kin ketin kaloke ei imwintihti kan koaros oh ketikihsang irail manaman en kauweiehla.
|
Psal
|
HunUj
|
3:7 |
Nem félek a sok ezernyi néptől, amely körülvett engem.
|
Psal
|
GerZurch
|
3:7 |
Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden Volkes, / die rings wider mich sich gelagert haben. / (a) Ps 27:3
|
Psal
|
GerTafel
|
3:7 |
Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volks, die ringsum sich wider mich setzen.
|
Psal
|
PorAR
|
3:7 |
Levanta-te, Senhor! Salva-me, Deus meu! Pois tu feres no queixo todos os meus inimigos; quebras os dentes aos ímpios.
|
Psal
|
DutSVVA
|
3:7 |
[03:8] Sta op, Heere, verlos mij, mijn God; want Gij hebt al mijn vijanden op het kinnebakken geslagen; de tanden der goddelozen hebt Gij verbroken.
|
Psal
|
FarOPV
|
3:7 |
ای خداوند، برخیز! ای خدای من، مرابرهان! زیرا بر رخسار همه دشمنانم زدی؛ دندانهای شریران را شکستی.
|
Psal
|
Ndebele
|
3:7 |
Vuka, Nkosi! Ngisindisa, Nkulunkulu wami. Ngoba zonke izitha zami uzitshayile emhlathini, wephule amazinyo ababi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
3:7 |
Levanta-te, SENHOR, salva-me, meu Deus; pois feriste os queixos de todos meus inimigos; e quebraste os dentes dos maus.
|
Psal
|
SloStrit
|
3:7 |
Ne bodem se bal ljudstva tisočin, katere bodo okrog razpostavili proti meni.
|
Psal
|
Norsk
|
3:7 |
Jeg frykter ikke for titusener av folk, som har lagt sig mot mig rundt omkring.
|
Psal
|
SloChras
|
3:7 |
Vstani, o Gospod, reši me, moj Bog! ker ti si udaril vse sovražnike moje po čeljustih, brezbožnikom si zdrobil zobe ti.
|
Psal
|
Northern
|
3:7 |
Qalx, ya Rəbb! Ey Allahım, məni qurtar! Çünki Sən bütün düşmənlərimin əngindən vurursan, Pislərin dişlərini qırırsan.
|
Psal
|
GerElb19
|
3:7 |
Stehe auf, Jehova! Rette mich, mein Gott! Denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert.
|
Psal
|
PohnOld
|
3:7 |
Kom kotida Maing, Ieowa o sauasa ia, ai Kot! Pwe kom kotin pikir ai imwintiti karos, o kawelar ngi en me sapung kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
3:7 |
Celies, Kungs, glābi mani, mans Dievs, jo Tu visiem maniem ienaidniekiem siti vaigā, Tu bezdievīgiem salauzi zobus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
3:7 |
Levanta-te, Senhor; salva-me, Deus meu; pois feriste a todos os meus inimigos nos queixos; quebraste os dentes aos impios.
|
Psal
|
SloOjaca
|
3:7 |
Vzdigni se, o Gospod; reši me, o moj Bog! Ker si Ti udaril po licu vse moje sovražnike; Ti si brezbožnežem polomil zobe.
|
Psal
|
ChiUn
|
3:7 |
耶和華啊,求你起來!我的 神啊,求你救我!因為你打了我一切仇敵的腮骨,敲碎了惡人的牙齒。
|
Psal
|
SweKarlX
|
3:7 |
Jag fruktar mig intet för mång hundrad tusend, de som lägga sig emot mig allt omkring.
|
Psal
|
FreKhan
|
3:7 |
Je n’ai point peur des myriades de gens qui sont campés autour de moi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
3:7 |
Vor viel Scharen Kriegsvolk fürcht ich mich nicht, / Die sich ringsum wider mich lagern.
|
Psal
|
FrePGR
|
3:7 |
Sus ! Éternel ! sauve-moi, mon Dieu ! car tu romps la mâchoire à tous mes ennemis, et tu brises les dents des impies.
|
Psal
|
PorCap
|
3:7 |
Não temo as grandes multidõesque de todos os lados me cercam.
|
Psal
|
JapKougo
|
3:7 |
主よ、お立ちください。わが神よ、わたしをお救いください。あなたはわたしのすべての敵のほおを打ち、悪しき者の歯を折られるのです。
|
Psal
|
GerTextb
|
3:7 |
Ich fürchte mich nicht vor zahllosen Scharen von Kriegsvolk, die sich ringsum wider mich gelagert haben.
|
Psal
|
Kapingam
|
3:7 |
Meenei Dimaadua, hanimoi! Meenei dogu God, haga-dagaloaha-ina au! Daaligidia ogu hagadaumee huogodoo gi-deai nadau mahi e-daaligi au ai.
|
Psal
|
SpaPlate
|
3:7 |
No temo a los muchos millares de gentes que en derredor se ponen contra mí.
|
Psal
|
GerOffBi
|
3:7 |
Ich fürchte mich nicht vor [den] Myriaden von Kriegern, die sich ringsum niedergelassen haben wider mich.
|
Psal
|
WLC
|
3:7 |
לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
3:7 |
Viešpatie, kelkis, gelbėk mane, mano Dieve! Tu smogei mano priešams į žiauną, sutrupinai bedieviams dantis.
|
Psal
|
Bela
|
3:7 |
І не збаюся я процьмы людзей, што адусюль аблажылі мяне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
3:7 |
Ich furchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich umher wider mich legen.
|
Psal
|
FinPR92
|
3:7 |
En pelkää, vaikka tuhatpäinen joukko joka puolelta saartaisi minut.
|
Psal
|
SpaRV186
|
3:7 |
Levántate, Jehová; sálvame, Dios mío: porque tú heriste a todos mis enemigos en la quijada: los dientes de los malos quebrantaste.
|
Psal
|
NlCanisi
|
3:7 |
Zo vrees ik de duizenden niet, Die van alle kant mij omringen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
3:7 |
Ich fürchte nicht die vielen tausend Krieger, / die mich von allen Seiten umstellen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
3:7 |
اے رب، اُٹھ! اے میرے خدا، مجھے رِہا کر! کیونکہ تُو نے میرے تمام دشمنوں کے منہ پر تھپڑ مارا، تُو نے بےدینوں کے دانتوں کو توڑ دیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
3:7 |
قُمْ يَارَبُّ. خَلِّصْنِي يَاإِلَهِي! فَإِنَّكَ قَدْ ضَرَبْتَ جَمِيعَ أَعْدَائِي عَلَى فُكُوكِهِمْ، فَهَشَّمْتَ أَسْنَانَ الأَشْرَارِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
3:7 |
耶和华啊!求你起来;我的 神啊!求你拯救我,你击打了我所有仇敌的脸颊,打碎了恶人的牙齿。
|
Psal
|
ItaRive
|
3:7 |
Lèvati, o Eterno, salvami, Dio mio; giacché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla guancia, hai rotto i denti degli empi.
|
Psal
|
Afr1953
|
3:7 |
Ek sal nie vrees vir tien duisende van mense wat rondom teen my gereed staan nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
3:7 |
Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
3:7 |
ऐ रब, उठ! ऐ मेरे ख़ुदा, मुझे रिहा कर! क्योंकि तूने मेरे तमाम दुश्मनों के मुँह पर थप्पड़ मारा, तूने बेदीनों के दाँतों को तोड़ दिया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
3:7 |
Ya RAB, kalk, ey Tanrım, kurtar beni! Vur bütün düşmanlarımın çenesine, Kır kötülerin dişlerini.
|
Psal
|
DutSVV
|
3:7 |
Ik zal niet vrezen voor tienduizenden des volks, die zich rondom tegen mij zetten.
|
Psal
|
HunKNB
|
3:7 |
Nem félek ezernyi néptől, amely körös-körül rám tör. Kelj fel, Uram, szabadíts meg, Istenem!
|
Psal
|
Maori
|
3:7 |
Whakatika, e Ihowa; whakaorangia ahau, e toku Atua: nau hoki i patu te kauae o oku hoariri katoa; mangungu noa i a koe nga niho o te hunga kino.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
3:7 |
Ya PANGHŪ', pasa'ut ka, lappasun aku min ka'aniban. Suntukun palbantahanku ma baihu' sigām, paglopotun empon sigām.
|
Psal
|
HunKar
|
3:7 |
Nem félek sok ezernyi néptől sem, a mely köröskörül felállott ellenem.
|
Psal
|
Viet
|
3:7 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy chổi dậy; Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, hãy cứu tôi! Vì Chúa đã vả má các kẻ thù nghịch tôi, Và bẻ gãy răng kẻ ác.
|
Psal
|
Kekchi
|
3:7 |
China̱cuabi, at Ka̱cuaˈ, ut china̱tenkˈa, at inDios. La̱at nacasach xcuanquileb li xicˈ nequeˈiloc cue re nak ma̱cˈaˈ teˈxba̱nu cue. Riqˈuin la̱ cuanquilal teˈosokˈ li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
Psal
|
Swe1917
|
3:7 |
Jag fruktar icke för skaror av många tusen, som lägra sig mot mig runt omkring.
|
Psal
|
CroSaric
|
3:7 |
Ne bojim se tisuća ljudi što me opsjedaju dušmanski.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
3:7 |
Tôi chẳng còn phải sợ lũ người đông vô số đang vây bọc quanh tôi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
3:7 |
Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l’entour.
|
Psal
|
FreLXX
|
3:7 |
Je ne craindrai pas la foule du peuple qui m'assiège de tous côtés ;
|
Psal
|
Aleppo
|
3:7 |
לא-אירא מרבבות עם— אשר סביב שתו עלי
|
Psal
|
MapM
|
3:7 |
לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
3:7 |
קומה יהוה הושיעני אלהי כי הכית את כל איבי לחי שני רשעים שברת׃
|
Psal
|
Kaz
|
3:7 |
Мен қорықпаймын өзіме жан-жақтанҚарсы шыққан мыңдаған жауларымнан.
|
Psal
|
FreJND
|
3:7 |
Je n’aurai pas de crainte des myriades du peuple qui se sont mises contre moi tout autour.
|
Psal
|
GerGruen
|
3:7 |
Ich fürchte mich deswegen nicht vor vielen Tausenden,die um mich her sich lagern. -
|
Psal
|
SloKJV
|
3:7 |
Vstani, oh Gospod, reši me, oh moj Bog. Kajti vse moje sovražnike si udaril po čeljusti, razbil si zobe brezbožnih.
|
Psal
|
Haitian
|
3:7 |
Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.
|
Psal
|
FinBibli
|
3:7 |
(H 3:8) Nouse, Herra, ja auta minua, minun Jumalani! sillä sinä lyöt kaikkia minun vihollisiani poskelle: sinä murennat jumalattomain hampaat.
|
Psal
|
Geez
|
3:7 |
ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ አምላኪየ ፡ ወአድኅነኒ ፤ እስመ ፡ አንተ ፡ ቀሠፍኮሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይፃረሩኒ ፡ በከንቱ ። ስነኒሆሙ ፡ ለኃጥኣን ፡ ሰበርከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
3:7 |
Levántate, Jehová; sálvame, Dios mío: porque tú heriste á todos mis enemigos en la quijada; los dientes de los malos quebrantaste.
|
Psal
|
WelBeibl
|
3:7 |
Cod, ARGLWYDD! Achub fi, O fy Nuw. Rho glatsien iawn i'm gelynion i gyd. Torra ddannedd y rhai drwg.
|
Psal
|
GerMenge
|
3:7 |
Ich fürchte mich nicht vor vielen Tausenden Kriegsvolks, die rings um mich her sich gelagert haben.
|
Psal
|
GreVamva
|
3:7 |
Ανάστηθι, Κύριε· σώσον με, Θεέ μου· διότι συ επάταξας πάντας τους εχθρούς μου κατά της σιαγόνος· συνέτριψας τους οδόντας των ασεβών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
3:7 |
і я не побоюсь десяти тисяч люду, які проти мене навко́ло ота́борились!
|
Psal
|
FreCramp
|
3:7 |
je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
3:7 |
Устани, Господе! Помози ми, Боже мој! Јер Ти удараш по образу све непријатеље моје; разбијаш зубе безбожницима.
|
Psal
|
PolUGdan
|
3:7 |
Powstań, Panie! Wybaw mnie, mój Boże! Uderzyłeś bowiem w szczękę wszystkich moich wrogów i połamałeś zęby niegodziwych.
|
Psal
|
FreSegon
|
3:7 |
Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.
|
Psal
|
SpaRV190
|
3:7 |
Levántate, Jehová; sálvame, Dios mío: porque tú heriste á todos mis enemigos en la quijada; los dientes de los malos quebrantaste.
|
Psal
|
HunRUF
|
3:7 |
Nem félek a sok ezernyi néptől, amely körülvett engem.
|
Psal
|
FreSynod
|
3:7 |
Lève-toi, ô Éternel! Sauve-moi, ô mon Dieu! Tu as frappé à la joue tous mes ennemis; Tu as brisé les dents des méchants.
|
Psal
|
DaOT1931
|
3:7 |
Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
3:7 |
O BIKPELA, Yu mas kirap. O God bilong mi, Yu mas kisim bek mi. Long wanem Yu bin paitim olgeta birua bilong mi long wasket. Yu bin brukim ol tit bilong ol man i givim baksait olgeta long God.
|
Psal
|
DaOT1871
|
3:7 |
Jeg vil ikke frygte for ti Tusinde af Folk, som have lagt sig trindt omkring imod mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
3:7 |
Je ne craindrai point les milliers d’hommes du peuple qui m’environnent. Levez-vous, Seigneur ; sauvez-moi, mon Dieu.
|
Psal
|
PolGdans
|
3:7 |
Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili.
|
Psal
|
JapBungo
|
3:7 |
ヱホバよねがはくは起たまへ わが神よわれを救ひたまへ なんぢ曩にわがすべての仇の頬骨をうち惡きものの歯ををりたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
3:7 |
Stehe auf, Jehova! rette mich, mein Gott! denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert.
|