Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 3:7  Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all my enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Psal NHEBJE 3:7  Arise, Jehovah! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
Psal ABP 3:7  Rise up, O lord! Deliver me, O my God! For you struck all the ones hating me for no cause; [2the teeth 3of sinners 1you broke].
Psal NHEBME 3:7  Arise, Lord! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
Psal Rotherha 3:7  Rise! Yahweh, Save me, my God. Surely thou hast smitten all my foes on the cheekbone, The teeth of the lawless, hast thou broken.
Psal LEB 3:7  Rise up, O Yahweh; deliver me, O my God; for you strike all my enemies on the cheek. The teeth of the wicked you break.
Psal RNKJV 3:7  Arise, O יהוה; save me, O my Elohim: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the wicked.
Psal Jubilee2 3:7  Arise, O LORD; save me, O my God, for thou hast smitten all mine enemies [upon] the jawbone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Psal Webster 3:7  Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all my enemies [upon] the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Psal Darby 3:7  Arise, Jehovah; save me, myGod! For thou hast smitten all mine enemies upon the cheekbone, thou hast broken the teeth of the wicked.
Psal OEB 3:7  Arise, Lord: save me, my God, who strikes all my foes on the cheek, and shatters the teeth of the wicked.
Psal ASV 3:7  Arise, O Jehovah; save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked.
Psal LITV 3:7  Arise, O Jehovah! Save me, O my God. For You have struck all my enemies on the cheekbone. You have broken the teeth of the wicked.
Psal Geneva15 3:7  O Lord, arise: helpe me, my God: for thou hast smitten all mine enemies vpon the cheeke bone: thou hast broken the teeth of the wicked.
Psal CPDV 3:7  I will not fear the thousands of people surrounding me. Rise up, Lord. Save me, my God.
Psal BBE 3:7  Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you.
Psal DRC 3:7  I will not fear thousands of the people surrounding me: arise, O Lord; save me, O my God.
Psal GodsWord 3:7  Arise, O LORD! Save me, O my God! You have slapped all my enemies in the face. You have smashed the teeth of wicked people.
Psal JPS 3:7  I am not afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Psal KJVPCE 3:7  Arise, O Lord; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Psal NETfree 3:7  Rise up, LORD! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.
Psal AB 3:7  Arise, O Lord; deliver me, my God; for You have struck all who were my enemies without cause; You have broken the teeth of sinners.
Psal AFV2020 3:7  Arise, O LORD! Save me, O my God, for You have struck all my enemies on the cheekbone. You have broken the teeth of the wicked.
Psal NHEB 3:7  Arise, Lord! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
Psal OEBcth 3:7  Arise, Lord: save me, my God, who strikes all my foes on the cheek, and shatters the teeth of the wicked.
Psal NETtext 3:7  Rise up, LORD! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.
Psal UKJV 3:7  Arise, O LORD; save me, O my God: for you have smitten all mine enemies upon the cheek bone; you have broken the teeth of the ungodly.
Psal Noyes 3:7  Arise, O LORD! Save me, O my God! For thou smitest the cheek of all my enemies; Thou breakest the teeth of the wicked.
Psal KJV 3:7  Arise, O Lord; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Psal KJVA 3:7  Arise, O Lord; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Psal AKJV 3:7  Arise, O LORD; save me, O my God: for you have smitten all my enemies on the cheek bone; you have broken the teeth of the ungodly.
Psal RLT 3:7  Arise, O Yhwh; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Psal MKJV 3:7  Arise, O LORD; save me, O my God; for You have struck all my enemies on the cheekbone. You have broken the teeth of the ungodly.
Psal YLT 3:7  Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies on the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.
Psal ACV 3:7  Arise, O Jehovah. Save me, O my God. For thou have smitten all my enemies upon the cheek bone. Thou have broken the teeth of the wicked.
Psal VulgSist 3:7  Non timebo millia populi circumdantis me: exurge Domine: salvum me fac Deus meus.
Psal VulgCont 3:7  Non timebo millia populi circumdantis me: exurge Domine: salvum me fac Deus meus.
Psal Vulgate 3:7  non timebo milia populi circumdantis me exsurge Domine salvum me fac Deus meus non timebo milia populi quae circumdederunt me surge Domine salvum me fac Deus meus
Psal VulgHetz 3:7  Non timebo millia populi circumdantis me: exurge Domine: salvum me fac Deus meus.
Psal VulgClem 3:7  Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine ; salvum me fac, Deus meus.
Psal Vulgate_ 3:7  non timebo milia populi quae circumdederunt me surge Domine salvum me fac Deus meus
Psal CzeBKR 3:7  Povstaniž, Hospodine, zachovej mne, Bože můj, kterýž jsi zbil všech nepřátel mých líce, a zuby bezbožníků zvyrážel.
Psal CzeB21 3:7  Z tisícihlavých šiků nemám strach, i když mě svírají ze všech stran.
Psal CzeCEP 3:7  Nebojím se davu desetitisíců, kteří kolem proti mně se kladou.
Psal CzeCSP 3:7  Nebojím se desetitisíců lidu, které se kladou kolem mě.
Psal PorBLivr 3:7  Levanta-te, SENHOR, salva-me, meu Deus; pois feriste os queixos de todos meus inimigos; e quebraste os dentes dos maus.
Psal Mg1865 3:7  Tsy hatahotra olona alinalina aho, izay milahatra manodidina hamely ahy.
Psal FinPR 3:7  {3:8} Nouse, Herra, pelasta minut, minun Jumalani! Sillä sinä lyöt poskelle kaikkia minun vihollisiani, sinä murskaat jumalattomain hampaat.
Psal FinRK 3:7  En pelkää kymmentuhantista kansanjoukkoa, joka asettuu minua piirittämään.
Psal ChiSB 3:7  雖有千萬人,向我圍攻,我一絲一毫也不驚恐。
Psal CopSahBi 3:7  ⲛϯⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲛ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲧⲃⲁ ⲛⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩϯⲟⲩⲃⲏⲓ ⲙⲡⲁⲕⲱⲧⲉ
Psal ChiUns 3:7  耶和华啊,求你起来!我的 神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
Psal BulVeren 3:7  Стани, ГОСПОДИ! Спаси ме, Боже мой, защото Ти си поразил в челюстта всичките ми врагове, строшил си зъбите на безбожните.
Psal AraSVD 3:7  قُمْ يَارَبُّ! خَلِّصْنِي يَا إِلَهِي! لِأَنَّكَ ضَرَبْتَ كُلَّ أَعْدَائِي عَلَى ٱلْفَكِّ. هَشَّمْتَ أَسْنَانَ ٱلْأَشْرَارِ.
Psal Esperant 3:7  Leviĝu, ho Eternulo, savu min, mia Dio; Ĉar Vi frapis al ĉiuj miaj malamikoj la vangojn, La dentojn de la malpiuloj Vi frakasis.
Psal ThaiKJV 3:7  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ โปรดทรงลุกขึ้น โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ โปรดทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น เพราะพระองค์ทรงตบแก้มศัตรูทั้งหลายของข้าพระองค์ และทรงทุบฟันของคนอธรรมทั้งปวง
Psal OSHB 3:7  לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃
Psal BurJudso 3:7  အိုထာဝရဘုရားထတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်မတော်မူပါ။ ကိုယ်တော် သည် အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့၏ ပါးရိုးကိုရိုက်၍၊ မတရား သောသူတို့၏ သွားကိုချိုးတော်မူ၏။
Psal FarTPV 3:7  ای خداوند برخیز، ای خدا مرا نجات بده. دشمنانم را مجازات کن و قدرت آنها را درهم بشکن تا نتوانند به من آسیبی برسانند.
Psal UrduGeoR 3:7  Ai Rab, uṭh. Ai mere Ḳhudā, mujhe rihā kar! Kyoṅki tū ne mere tamām dushmanoṅ ke muṅh par thappaṛ mārā, tū ne bedīnoṅ ke dāṅtoṅ ko toṛ diyā hai.
Psal SweFolk 3:7  Jag fruktar inte tiotusen man som omringar mig från alla håll.
Psal GerSch 3:7  Ich fürchte mich nicht vor Zehntausenden von Kriegsvolk, welche sich ringsum wider mich gelagert haben.
Psal TagAngBi 3:7  Bumangon ka, Oh Panginoon; iligtas mo ako, Oh aking Dios: sapagka't iyong sinampal ang lahat ng aking mga kaaway; iyong binungal ang mga ngipin ng masasama.
Psal FinSTLK2 3:7  En pelkää kymmentuhantista kansaa, joka minua piirittää.
Psal Dari 3:7  ای خداوند، برخیز، ای خدا مرا نجات بده. بر رخسار همۀ دشمنانم زده و دندانهای شریران را بشکن.
Psal SomKQA 3:7  Kac, Rabbiyow, oo i badbaadi, Ilaahayow, Waayo, cadaawayaashaydii oo dhan waxaad ku dhufatay dhabanka, Oo kuwa sharka leh ilkahoodiina waad jejebisay.
Psal NorSMB 3:7  Eg ottast ikkje for ti tusund av folk, som hev lægra seg imot meg rundt ikring.
Psal Alb 3:7  Çohu, o Zot, më shpëto, o Perëndia im; sepse ti i ke goditur tërë armiqtë e mi në nofull; u ke thyer dhëmbët të pabesëve.
Psal UyCyr 3:7  Қорқмасмән миңлиған кишиләрдин, Уларниң һәр тәрәптин қилған һуҗумидин.
Psal KorHKJV 3:7  오 주여, 일어나소서. 오 나의 하나님이여, 나를 구원하소서. 주께서 내 모든 원수들의 광대뼈를 치시고 경건치 아니한 자들의 이를 부러뜨리셨나이다.
Psal SrKDIjek 3:7  Устани, Господе! помози ми, Боже мој! јер ти удараш по образу све непријатеље моје; разбијаш зубе безбожницима.
Psal Wycliffe 3:7  I schal not drede thousyndis of puple cumpassynge me; Lord, rise thou vp; my God, make thou me saaf.
Psal Mal1910 3:7  യഹോവേ, എഴുന്നേല്ക്കേണമേ; എന്റെ ദൈവമേ, എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ. നീ എന്റെ ശത്രുക്കളെ ഒക്കെയും ചെകിട്ടത്തടിച്ചു; നീ ദുഷ്ടന്മാരുടെ പല്ലു തകൎത്തുകളഞ്ഞു.
Psal KorRV 3:7  여호와여 일어나소서 나의 하나님이여 나를 구원하소서 주께서 나의 모든 원수의 뺨을 치시며 악인의 이를 꺽으셨나이다
Psal Azeri 3:7  يارب قالخ! تاريم منه نئجات ور، چونکي هامي دوشمنلرئمئن چنه‌سئنه وورارسان، پئس آداملارين دئشلرئني سسينديرارسان.
Psal KLV 3:7  Hu', joH'a'! toD jIH, wIj joH'a'! vaD SoH ghaj struck Hoch vo' wIj jaghpu' Daq the cheek bone. SoH ghaj ghorta' the teeth vo' the mIgh.
Psal ItaDio 3:7  Levati, Signore; salvami, Dio mio; perciocchè tu hai percossa la mascella di tutti i miei nemici; Tu hai rotti i denti degli empi.
Psal RusSynod 3:7  Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Psal CSlEliza 3:7  Не убоюся от тем людий, окрест нападающих на мя.
Psal ABPGRK 3:7  ανάστα κύριε σώσόν με ο θεός μου ότι συ επάταξας πάντας τους εχθραίνοντάς μοι ματαίως οδόντας αμαρτωλών συνέτριψας
Psal FreBBB 3:7  Lève-toi, Eternel, sauve-moi, mon Dieu ! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis, Tu as brisé les dents des méchants.
Psal LinVB 3:7  Ata bato ebele bazingi ngai, nabangi bango te.
Psal BurCBCM 3:7  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကြွလာတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ရန်သူ၏ မျက်နှာကိုရိုက်၍ မတရားသော သူတို့၏ သွားကို ချိုးတော်မူပြီ။
Psal HunIMIT 3:7  Nem félek a népnek tízezreitöl, kik köröskörül nekem szegültek.
Psal ChiUnL 3:7  耶和華歟、爾其興起、我上帝歟、尚其拯余、蓋爾已批敵人之頰、折惡人之齒兮、
Psal VietNVB 3:7  CHÚA ôi! Xin hãy đứng dậy.Đức Chúa Trời của tôi ôi! Xin hãy giải cứu tôi.Vì Ngài đã vả má mọi kẻ thù tôi,Bẻ gẫy răng những kẻ ác.
Psal LXX 3:7  οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαοῦ τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεμένων μοι
Psal CebPinad 3:7  Tumindog ka, Oh Jehova, luwasa ako, Oh Dios ko; Kay gihampak mo sa apapangig ang tanan ko nga mga kaaway: Ang mga ngipon sa mga dautan gipanugmok nimo.
Psal RomCor 3:7  Scoală-Te, Doamne! Scapă-mă, Dumnezeule! Căci Tu baţi peste obraz pe toţi vrăjmaşii mei şi zdrobeşti dinţii celor răi.
Psal Pohnpeia 3:7  Maing KAUN, komw ketido! Maing Koht, komw ketin kapitiehla! Komw kin ketin kaloke ei imwintihti kan koaros oh ketikihsang irail manaman en kauweiehla.
Psal HunUj 3:7  Nem félek a sok ezernyi néptől, amely körülvett engem.
Psal GerZurch 3:7  Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden Volkes, / die rings wider mich sich gelagert haben. / (a) Ps 27:3
Psal GerTafel 3:7  Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volks, die ringsum sich wider mich setzen.
Psal PorAR 3:7  Levanta-te, Senhor! Salva-me, Deus meu! Pois tu feres no queixo todos os meus inimigos; quebras os dentes aos ímpios.
Psal DutSVVA 3:7  [03:8] Sta op, Heere, verlos mij, mijn God; want Gij hebt al mijn vijanden op het kinnebakken geslagen; de tanden der goddelozen hebt Gij verbroken.
Psal FarOPV 3:7  ‌ای خداوند، برخیز! ای خدای من، مرابرهان! زیرا بر رخسار همه دشمنانم زدی؛ دندانهای شریران را شکستی.
Psal Ndebele 3:7  Vuka, Nkosi! Ngisindisa, Nkulunkulu wami. Ngoba zonke izitha zami uzitshayile emhlathini, wephule amazinyo ababi.
Psal PorBLivr 3:7  Levanta-te, SENHOR, salva-me, meu Deus; pois feriste os queixos de todos meus inimigos; e quebraste os dentes dos maus.
Psal SloStrit 3:7  Ne bodem se bal ljudstva tisočin, katere bodo okrog razpostavili proti meni.
Psal Norsk 3:7  Jeg frykter ikke for titusener av folk, som har lagt sig mot mig rundt omkring.
Psal SloChras 3:7  Vstani, o Gospod, reši me, moj Bog! ker ti si udaril vse sovražnike moje po čeljustih, brezbožnikom si zdrobil zobe ti.
Psal Northern 3:7  Qalx, ya Rəbb! Ey Allahım, məni qurtar! Çünki Sən bütün düşmənlərimin əngindən vurursan, Pislərin dişlərini qırırsan.
Psal GerElb19 3:7  Stehe auf, Jehova! Rette mich, mein Gott! Denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert.
Psal PohnOld 3:7  Kom kotida Maing, Ieowa o sauasa ia, ai Kot! Pwe kom kotin pikir ai imwintiti karos, o kawelar ngi en me sapung kan.
Psal LvGluck8 3:7  Celies, Kungs, glābi mani, mans Dievs, jo Tu visiem maniem ienaidniekiem siti vaigā, Tu bezdievīgiem salauzi zobus.
Psal PorAlmei 3:7  Levanta-te, Senhor; salva-me, Deus meu; pois feriste a todos os meus inimigos nos queixos; quebraste os dentes aos impios.
Psal SloOjaca 3:7  Vzdigni se, o Gospod; reši me, o moj Bog! Ker si Ti udaril po licu vse moje sovražnike; Ti si brezbožnežem polomil zobe.
Psal ChiUn 3:7  耶和華啊,求你起來!我的 神啊,求你救我!因為你打了我一切仇敵的腮骨,敲碎了惡人的牙齒。
Psal SweKarlX 3:7  Jag fruktar mig intet för mång hundrad tusend, de som lägga sig emot mig allt omkring.
Psal FreKhan 3:7  Je n’ai point peur des myriades de gens qui sont campés autour de moi.
Psal GerAlbre 3:7  Vor viel Scharen Kriegsvolk fürcht ich mich nicht, / Die sich ringsum wider mich lagern.
Psal FrePGR 3:7  Sus ! Éternel ! sauve-moi, mon Dieu ! car tu romps la mâchoire à tous mes ennemis, et tu brises les dents des impies.
Psal PorCap 3:7  Não temo as grandes multidõesque de todos os lados me cercam.
Psal JapKougo 3:7  主よ、お立ちください。わが神よ、わたしをお救いください。あなたはわたしのすべての敵のほおを打ち、悪しき者の歯を折られるのです。
Psal GerTextb 3:7  Ich fürchte mich nicht vor zahllosen Scharen von Kriegsvolk, die sich ringsum wider mich gelagert haben.
Psal Kapingam 3:7  Meenei Dimaadua, hanimoi! Meenei dogu God, haga-dagaloaha-ina au! Daaligidia ogu hagadaumee huogodoo gi-deai nadau mahi e-daaligi au ai.
Psal SpaPlate 3:7  No temo a los muchos millares de gentes que en derredor se ponen contra mí.
Psal GerOffBi 3:7  Ich fürchte mich nicht vor [den] Myriaden von Kriegern, die sich ringsum niedergelassen haben wider mich.
Psal WLC 3:7  לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃
Psal LtKBB 3:7  Viešpatie, kelkis, gelbėk mane, mano Dieve! Tu smogei mano priešams į žiauną, sutrupinai bedieviams dantis.
Psal Bela 3:7  І не збаюся я процьмы людзей, што адусюль аблажылі мяне.
Psal GerBoLut 3:7  Ich furchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich umher wider mich legen.
Psal FinPR92 3:7  En pelkää, vaikka tuhatpäinen joukko joka puolelta saartaisi minut.
Psal SpaRV186 3:7  Levántate, Jehová; sálvame, Dios mío: porque tú heriste a todos mis enemigos en la quijada: los dientes de los malos quebrantaste.
Psal NlCanisi 3:7  Zo vrees ik de duizenden niet, Die van alle kant mij omringen.
Psal GerNeUe 3:7  Ich fürchte nicht die vielen tausend Krieger, / die mich von allen Seiten umstellen.
Psal UrduGeo 3:7  اے رب، اُٹھ! اے میرے خدا، مجھے رِہا کر! کیونکہ تُو نے میرے تمام دشمنوں کے منہ پر تھپڑ مارا، تُو نے بےدینوں کے دانتوں کو توڑ دیا ہے۔
Psal AraNAV 3:7  قُمْ يَارَبُّ. خَلِّصْنِي يَاإِلَهِي! فَإِنَّكَ قَدْ ضَرَبْتَ جَمِيعَ أَعْدَائِي عَلَى فُكُوكِهِمْ، فَهَشَّمْتَ أَسْنَانَ الأَشْرَارِ.
Psal ChiNCVs 3:7  耶和华啊!求你起来;我的 神啊!求你拯救我,你击打了我所有仇敌的脸颊,打碎了恶人的牙齿。
Psal ItaRive 3:7  Lèvati, o Eterno, salvami, Dio mio; giacché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla guancia, hai rotto i denti degli empi.
Psal Afr1953 3:7  Ek sal nie vrees vir tien duisende van mense wat rondom teen my gereed staan nie.
Psal RusSynod 3:7  Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Psal UrduGeoD 3:7  ऐ रब, उठ! ऐ मेरे ख़ुदा, मुझे रिहा कर! क्योंकि तूने मेरे तमाम दुश्मनों के मुँह पर थप्पड़ मारा, तूने बेदीनों के दाँतों को तोड़ दिया है।
Psal TurNTB 3:7  Ya RAB, kalk, ey Tanrım, kurtar beni! Vur bütün düşmanlarımın çenesine, Kır kötülerin dişlerini.
Psal DutSVV 3:7  Ik zal niet vrezen voor tienduizenden des volks, die zich rondom tegen mij zetten.
Psal HunKNB 3:7  Nem félek ezernyi néptől, amely körös-körül rám tör. Kelj fel, Uram, szabadíts meg, Istenem!
Psal Maori 3:7  Whakatika, e Ihowa; whakaorangia ahau, e toku Atua: nau hoki i patu te kauae o oku hoariri katoa; mangungu noa i a koe nga niho o te hunga kino.
Psal sml_BL_2 3:7  Ya PANGHŪ', pasa'ut ka, lappasun aku min ka'aniban. Suntukun palbantahanku ma baihu' sigām, paglopotun empon sigām.
Psal HunKar 3:7  Nem félek sok ezernyi néptől sem, a mely köröskörül felállott ellenem.
Psal Viet 3:7  Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy chổi dậy; Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, hãy cứu tôi! Vì Chúa đã vả má các kẻ thù nghịch tôi, Và bẻ gãy răng kẻ ác.
Psal Kekchi 3:7  China̱cuabi, at Ka̱cuaˈ, ut china̱tenkˈa, at inDios. La̱at nacasach xcuanquileb li xicˈ nequeˈiloc cue re nak ma̱cˈaˈ teˈxba̱nu cue. Riqˈuin la̱ cuanquilal teˈosokˈ li incˈaˈ useb xnaˈleb.
Psal Swe1917 3:7  Jag fruktar icke för skaror av många tusen, som lägra sig mot mig runt omkring.
Psal CroSaric 3:7  Ne bojim se tisuća ljudi što me opsjedaju dušmanski.
Psal VieLCCMN 3:7  Tôi chẳng còn phải sợ lũ người đông vô số đang vây bọc quanh tôi.
Psal FreBDM17 3:7  Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l’entour.
Psal FreLXX 3:7  Je ne craindrai pas la foule du peuple qui m'assiège de tous côtés ;
Psal Aleppo 3:7    לא-אירא מרבבות עם—    אשר סביב שתו עלי
Psal MapM 3:7  לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃
Psal HebModer 3:7  קומה יהוה הושיעני אלהי כי הכית את כל איבי לחי שני רשעים שברת׃
Psal Kaz 3:7  Мен қорықпаймын өзіме жан-жақтанҚарсы шыққан мыңдаған жауларымнан.
Psal FreJND 3:7  Je n’aurai pas de crainte des myriades du peuple qui se sont mises contre moi tout autour.
Psal GerGruen 3:7  Ich fürchte mich deswegen nicht vor vielen Tausenden,die um mich her sich lagern. -
Psal SloKJV 3:7  Vstani, oh Gospod, reši me, oh moj Bog. Kajti vse moje sovražnike si udaril po čeljusti, razbil si zobe brezbožnih.
Psal Haitian 3:7  Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.
Psal FinBibli 3:7  (H 3:8) Nouse, Herra, ja auta minua, minun Jumalani! sillä sinä lyöt kaikkia minun vihollisiani poskelle: sinä murennat jumalattomain hampaat.
Psal Geez 3:7  ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ አምላኪየ ፡ ወአድኅነኒ ፤ እስመ ፡ አንተ ፡ ቀሠፍኮሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይፃረሩኒ ፡ በከንቱ ። ስነኒሆሙ ፡ ለኃጥኣን ፡ ሰበርከ ።
Psal SpaRV 3:7  Levántate, Jehová; sálvame, Dios mío: porque tú heriste á todos mis enemigos en la quijada; los dientes de los malos quebrantaste.
Psal WelBeibl 3:7  Cod, ARGLWYDD! Achub fi, O fy Nuw. Rho glatsien iawn i'm gelynion i gyd. Torra ddannedd y rhai drwg.
Psal GerMenge 3:7  Ich fürchte mich nicht vor vielen Tausenden Kriegsvolks, die rings um mich her sich gelagert haben.
Psal GreVamva 3:7  Ανάστηθι, Κύριε· σώσον με, Θεέ μου· διότι συ επάταξας πάντας τους εχθρούς μου κατά της σιαγόνος· συνέτριψας τους οδόντας των ασεβών.
Psal UkrOgien 3:7  і я не побоюсь десяти тисяч люду, які проти мене навко́ло ота́борились!
Psal FreCramp 3:7  je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts.
Psal SrKDEkav 3:7  Устани, Господе! Помози ми, Боже мој! Јер Ти удараш по образу све непријатеље моје; разбијаш зубе безбожницима.
Psal PolUGdan 3:7  Powstań, Panie! Wybaw mnie, mój Boże! Uderzyłeś bowiem w szczękę wszystkich moich wrogów i połamałeś zęby niegodziwych.
Psal FreSegon 3:7  Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.
Psal SpaRV190 3:7  Levántate, Jehová; sálvame, Dios mío: porque tú heriste á todos mis enemigos en la quijada; los dientes de los malos quebrantaste.
Psal HunRUF 3:7  Nem félek a sok ezernyi néptől, amely körülvett engem.
Psal FreSynod 3:7  Lève-toi, ô Éternel! Sauve-moi, ô mon Dieu! Tu as frappé à la joue tous mes ennemis; Tu as brisé les dents des méchants.
Psal DaOT1931 3:7  Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
Psal TpiKJPB 3:7  O BIKPELA, Yu mas kirap. O God bilong mi, Yu mas kisim bek mi. Long wanem Yu bin paitim olgeta birua bilong mi long wasket. Yu bin brukim ol tit bilong ol man i givim baksait olgeta long God.
Psal DaOT1871 3:7  Jeg vil ikke frygte for ti Tusinde af Folk, som have lagt sig trindt omkring imod mig.
Psal FreVulgG 3:7  Je ne craindrai point les milliers d’hommes du peuple qui m’environnent. Levez-vous, Seigneur ; sauvez-moi, mon Dieu.
Psal PolGdans 3:7  Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili.
Psal JapBungo 3:7  ヱホバよねがはくは起たまへ わが神よわれを救ひたまへ なんぢ曩にわがすべての仇の頬骨をうち惡きものの歯ををりたまへり
Psal GerElb18 3:7  Stehe auf, Jehova! rette mich, mein Gott! denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert.