Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 30:13  I have become forgotten, like one dead to the heart. I have become like a damaged utensil.
Psal DRC 30:13  I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.
Psal JPS 30:13  So that my glory may sing praise to Thee, and not be silent; O HaShem my G-d, I will give thanks unto Thee for ever.
Psal VulgClem 30:13  Oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde ; factus sum tamquam vas perditum :
Psal VulgCont 30:13  oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde. Factus sum tamquam vas perditum:
Psal VulgHetz 30:13  oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde. Factus sum tamquam vas perditum:
Psal VulgSist 30:13  oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde. Factus sum tamquam vas perditum:
Psal Vulgate 30:13  oblivioni datus sum tamquam mortuus a corde factus sum tamquam vas perditum oblivioni traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum
Psal CzeB21 30:13  Proto ti ze srdce zpívám bez ustání, Hospodine, Bože můj, chválím tě navěky!
Psal CzeCEP 30:13  aby má sláva ti pěla žalmy a již neumlkla. Hospodine, Bože můj, budu ti vzdávat chválu věčně.
Psal CzeCSP 30:13  aby tě sláva opěvovala a neumlkla. Hospodine, můj Bože, navěky tě budu chválit!
Psal Aleppo 30:13    למען יזמרך כבוד—    ולא ידםיהוה אלהי    לעולם אודך
Psal Bela 30:13  Я забыты ў сэрцах, як мёртвы; я — як посуд разьбіты,
Psal CSlEliza 30:13  Забвен бых яко мертв от сердца: бых яко сосуд погублен.
Psal ChiSB 30:13  為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!
Psal CopSahBi 30:13  ϫⲉ ⲁⲩⲣⲡⲱⲃϣ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲏⲧ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲕⲱⲱⲥ ⲁⲓⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲉⲁϥⲥⲱⲣⲙ
Psal CroSaric 30:13  Zato ti pjeva duša moja i neće zamuknuti: Jahve, Bože moj, dovijeka ću te hvaliti!
Psal FinPR92 30:13  Siksi minä laulan sinulle kiitoslaulun, laulan koko sydämestäni enkä vaikene. Herra, minun Jumalani, sinua minä ylistän nyt ja aina.
Psal FinRK 30:13  että sieluni laulaisi sinun kunniaasi eikä vaikenisi. Herra, minun Jumalani, sinua minä kiitän ikuisesti.
Psal FinSTLK2 30:13  jotta sieluni veisaisi sinulle kiitosta, eikä vaikenisi. Herra, Jumalani, sinua minä ylistän iankaikkisesti.
Psal FreBDM17 30:13  Afin que ma langue te psalmodie, et ne se taise point. Eternel, mon Dieu ! je te célébrerai à toujours.
Psal FreCramp 30:13  afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.
Psal FreJND 30:13  Afin que [mon] âme te loue par des cantiques et ne se taise point. Éternel, mon Dieu ! je te célébrerai à toujours.
Psal FreKhan 30:13  De la sorte mon âme te chantera sans relâche; Eternel, mon Dieu, à tout jamais je te célébrerai.
Psal FreLXX 30:13  J'ai été mis en oubli dans les cœurs comme un mort ; on m'a traité comme un vase brisé.
Psal FreSegon 30:13  Afin que mon cœur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! je te louerai toujours.
Psal FreVulgG 30:13  J’ai été oublié des cœurs, comme un mort. J’ai été comme un vase brisé (une chose perdue) ;
Psal GerBoLut 30:13  auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.
Psal GerMenge 30:13  auf daß dir meine Seele lobsinge und nicht schweige: o HERR, mein Gott, in Ewigkeit will ich dir danken!
Psal GerNeUe 30:13  Darum singt dir mein Herz / und ist nicht mehr stumm. / Jahwe, mein Gott, / für immer danke ich dir!
Psal GerSch 30:13  auf daß man dir zu Ehren singe und nicht schweige; o HERR, mein Gott, ich will dich ewiglich preisen!
Psal GerTextb 30:13  auf daß dir meine Seele lobsinge und nicht schweige. Jahwe, mein Gott, immerdar will ich dich preisen!
Psal HunIMIT 30:13  Azért hogy zengjen neked a lelkem, s ne hallgasson el: Örökkévaló, én Istenem, örökké magasztallak.
Psal HunKNB 30:13  hogy énekeljen neked dicsőségem, és sohase hallgasson. Áldalak érte örökké, Uram, én Istenem!
Psal HunKar 30:13  Hogy zengjen néked és el ne hallgasson felőled a dicséret: Uram, én Istenem, örökké dicsőítlek téged.
Psal HunRUF 30:13  Ezért szüntelen zeng neked a szívem, örökké magasztallak, Uram, Istenem!
Psal HunUj 30:13  Ezért szüntelen zeng neked a szívem, örökké magasztallak, Uram, Istenem!
Psal Kaz 30:13  Өлгендей-ақ олар мені ұмытқан,Ұқсаймын қыш ыдысқа сынып қалған.
Psal LXX 30:13  ἐπελήσθην ὡσεὶ νεκρὸς ἀπὸ καρδίας ἐγενήθην ὡσεὶ σκεῦος ἀπολωλός
Psal LinVB 30:13  Yango wana nakotika te koyembela yo, Mokonzi Nzambe wa ngai, nakokumisa yo ntango inso.
Psal MapM 30:13  לְמַ֤עַן ׀ יְזַמֶּרְךָ֣ כָ֭בוֹד וְלֹ֣א יִדֹּ֑ם יְהֹוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י לְעוֹלָ֥ם אוֹדֶֽךָּ׃
Psal Mg1865 30:13  Mba hankalazan’ ny fanahiko Anao ka tsy hangina. Jehovah Andriamanitro ô, hidera Anao mandrakizay aho.
Psal NlCanisi 30:13  Als een dode ben ik uit de harten verbannen, Weggegooid als een pot.
Psal OSHB 30:13  לְמַ֤עַן ׀ יְזַמֶּרְךָ֣ כָ֭בוֹד וְלֹ֣א יִדֹּ֑ם יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י לְעוֹלָ֥ם אוֹדֶֽךָּ׃
Psal PorCap 30:13  Por isso o meu coração te cantará sem cessar.Senhor, meu Deus, eu te louvarei para sempre.
Psal RusSynod 30:13  Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый,
Psal RusSynod 30:13  Я забыт в сердцах, как мертвый; я – как сосуд разбитый,
Psal SloStrit 30:13  Da ti prepeva slava in ne umolkne. Gospod, Bog moj, slavil te bodem vekomaj.
Psal SpaPlate 30:13  como si hubiera muerto, se ha borrado mi recuerdo de sus corazones; he llegado a ser como una vasija rota.
Psal UkrOgien 30:13  Я забутий у серці, немов той небі́жчик, став я немов та розбита посу́дина.
Psal UyCyr 30:13  Унтулдум мән худди өлгән адәмләрдәк, Ташландим бәәйни сунған сапал қачилардәк.
Psal VieLCCMN 30:13  Vì thế, tâm hồn con ca ngợi Chúa, và không hề nín lặng. Lạy CHÚA là Thiên Chúa con thờ, xin tạ ơn Ngài mãi mãi ngàn thu.
Psal WLC 30:13  לְמַ֤עַן ׀ יְזַמֶּרְךָ֣ כָ֭בוֹד וְלֹ֣א יִדֹּ֑ם יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י לְעוֹלָ֥ם אוֹדֶֽךָּ׃
Psal Wycliffe 30:13  as a deed man fro herte. I am maad as a lorun vessel;