Psal
|
VulgSist
|
30:20 |
Quam magna multitudo dulcedinis tuae Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum.
|
Psal
|
VulgCont
|
30:20 |
Quam magna multitudo dulcedinis tuæ Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum.
|
Psal
|
Vulgate
|
30:20 |
quam magna multitudo dulcedinis tuae Domine quam abscondisti timentibus te perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum quam multa est bonitas tua quam abscondisti timentibus te operatus es sperantibus in te in conspectu filiorum hominum
|
Psal
|
VulgHetz
|
30:20 |
Quam magna multitudo dulcedinis tuæ Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum.
|
Psal
|
VulgClem
|
30:20 |
Quam magna multitudo dulcedinis tuæ, Domine, quam abscondisti timentibus te ; perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum !
|
Psal
|
CopSahBi
|
30:20 |
ϫⲉ ⲛⲁϣⲉⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕϩⲟⲡⲥ ⲛⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲕ ⲁⲕⲧⲟϣⲥ ⲛⲛⲉⲧϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
30:20 |
Әй Пәрвәрдигар, Саңа ихлас қилғанларға, Илтипатлириң нәқәдәр молдур уларға. Ата қилисән немәтлириңни Сени пана тартқанларға, Җаһан әһли — хәлқи-аләм алдида.
|
Psal
|
Wycliffe
|
30:20 |
Lord, the multitude of thi swetnesse is ful greet; which thou hast hid to men dredynge thee. Thou hast maad a perfit thing to hem, that hopen in thee; in the siyt of the sones of men.
|
Psal
|
RusSynod
|
30:20 |
Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
|
Psal
|
CSlEliza
|
30:20 |
Коль многое множество благости Твоея, Господи, юже скрыл еси боящымся Тебе, соделал еси уповающым на Тя, пред сыны человеческими:
|
Psal
|
LXX
|
30:20 |
ὡς πολὺ τὸ πλῆθος τῆς χρηστότητός σου κύριε ἧς ἔκρυψας τοῖς φοβουμένοις σε ἐξειργάσω τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ σὲ ἐναντίον τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων
|
Psal
|
SpaPlate
|
30:20 |
¡Oh cuán grande, Señor, es la bondad que reservas para los que te temen, y concedes a quienquiera recurre a Ti delante de los hombres!
|
Psal
|
Bela
|
30:20 |
Як многа ў Цябе дабротаў, якія Ты прыхаваў тым, што баяцца Цябе, і якія Ты падрыхтаваў тым, што на Цябе спадзяюцца перад сынамі чалавечымі!
|
Psal
|
NlCanisi
|
30:20 |
Hoe groot is uw goedheid, o Jahweh, Die Gij hebt weggelegd voor hen, die U vrezen, Die Gij bewijst aan wie tot U vluchten, Voor het oog aller mensen.
|
Psal
|
RusSynod
|
30:20 |
Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
|
Psal
|
FreLXX
|
30:20 |
Combien est grande, Seigneur, l'abondance de douceur que tu as réservée à ceux qui te craignent ! Tu l'as rendue parfaite pour ceux qui espèrent en toi, devant les fils des hommes.
|
Psal
|
Kaz
|
30:20 |
Уа, Ием, қандай мол Сенің ізгілігің:Өзіңді қастерлеп, паналайтындар үшінСоны сақтап, жұрт алдында сыйлайсың.
|
Psal
|
UkrOgien
|
30:20 |
Яка величе́зна Твоя доброта́, яку заховав Ти для тих, хто боїться Тебе, яку пригото́вив для тих, хто на Тебе наді́ється перед лю́дськими синами!
|
Psal
|
FreVulgG
|
30:20 |
Qu’elle est grande, Seigneur, l’abondance de votre douceur, que vous avez mise en réserve (secret) pour ceux qui vous craignent ! Vous l’exercez envers ceux qui espèrent en vous, à la vue des enfants des hommes.
|