Psal
|
CopSahBi
|
30:22 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ϫⲉ ⲁϥϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲛⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
30:22 |
Һәмдусаналар болсун Пәрвәрдигарға, Чүнки У көрсәтти маңа Өзиниң чәксиз меһир-муһәббитини, Шәһәр қоршавда қалғанда.
|
Psal
|
Wycliffe
|
30:22 |
Blessid be the Lord; for he hath maad wondurful his merci to me in a strengthid citee.
|
Psal
|
RusSynod
|
30:22 |
Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
|
Psal
|
CSlEliza
|
30:22 |
Благословен Господь, яко удиви милость Свою во граде ограждения.
|
Psal
|
LXX
|
30:22 |
εὐλογητὸς κύριος ὅτι ἐθαυμάστωσεν τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐν πόλει περιοχῆς
|
Psal
|
SpaPlate
|
30:22 |
Bendito sea Yahvé, porque en ciudad fuerte ha mostrado su admirable misericordia para conmigo.
|
Psal
|
Bela
|
30:22 |
Дабраславёны Гасподзь, што ўчыніў мне дзівосны Свой мілажаль ва ўмацаваным горадзе!
|
Psal
|
NlCanisi
|
30:22 |
Gezegend zij Jahweh! Want Hij heeft wonderen verricht Van zijn goedheid voor mij Ten tijde van nood.
|
Psal
|
RusSynod
|
30:22 |
Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
|
Psal
|
FreLXX
|
30:22 |
Béni soit le Seigneur, parce qu'il m'a merveilleusement manifesté sa miséricorde comme en une ville fortifiée.
|
Psal
|
Kaz
|
30:22 |
Маған мейірімін көрсеткені үшін,Қоршалған қалада қорғағаны үшінЖаратқан Ие әрдайым мадақталсын!
|
Psal
|
UkrOgien
|
30:22 |
Благослове́нний Госпо́дь, що вчинив мені милість чудо́вну Свою в оборо́нному місті!
|
Psal
|
FreVulgG
|
30:22 |
Béni soit le Seigneur, car il a signalé envers moi sa miséricorde dans une ville fortifiée.
|