Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 36:5  Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth to the clouds.
Psal NHEBJE 36:5  Your loving kindness, Jehovah, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Psal ABP 36:5  O lord, [2is in 3the 4heaven 1your mercy], and your truth unto the clouds.
Psal NHEBME 36:5  Your loving kindness, Lord, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Psal Rotherha 36:5  O Yahweh! in the heavens, is thy lovingkindness, Thy faithfulness, as far as the fleecy clouds:
Psal LEB 36:5  O Yahweh, your loyal love extends into the heavens, your faithfulness unto the clouds.
Psal RNKJV 36:5  Thy mercy, O יהוה, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Psal Jubilee2 36:5  Thy mercy, O LORD, [reaches] unto the heavens, [and] thy truth [reaches] unto the clouds.
Psal Webster 36:5  Thy mercy, O LORD, [is] in the heavens; [and] thy faithfulness [reacheth] to the clouds.
Psal Darby 36:5  Jehovah, thy loving-kindness is in the heavens, and thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.
Psal OEB 36:5  Your love, O Lord, touches the heavens, your faithfulness reaches the clouds.
Psal ASV 36:5  Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies.
Psal LITV 36:5  Your mercy, O Jehovah, is in the heavens; Your faithfulness to the dust clouds .
Psal Geneva15 36:5  Thy mercy, O Lord, reacheth vnto the heauens, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.
Psal CPDV 36:5  Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
Psal BBE 36:5  Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.
Psal DRC 36:5  Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
Psal GodsWord 36:5  O LORD, your mercy reaches to the heavens, your faithfulness to the skies.
Psal JPS 36:5  He deviseth iniquity upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
Psal KJVPCE 36:5  Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Psal NETfree 36:5  O LORD, your loyal love reaches to the sky; your faithfulness to the clouds.
Psal AB 36:5  O Lord, Your mercy is in the heavens; and Your truth reaches to the clouds.
Psal AFV2020 36:5  Your lovingkindness, O LORD, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the skies.
Psal NHEB 36:5  Your loving kindness, Lord, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Psal OEBcth 36:5  Your love, O Lord, touches the heavens, your faithfulness reaches the clouds.
Psal NETtext 36:5  O LORD, your loyal love reaches to the sky; your faithfulness to the clouds.
Psal UKJV 36:5  Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reachs unto the clouds.
Psal Noyes 36:5  Thy goodness, O LORD! reacheth to the heavens, And thy faithfulness to the clouds;
Psal KJV 36:5  Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Psal KJVA 36:5  Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Psal AKJV 36:5  Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reaches to the clouds.
Psal RLT 36:5  Thy mercy, O Yhwh, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Psal MKJV 36:5  Your mercy, O LORD, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.
Psal YLT 36:5  O Jehovah, in the heavens is Thy kindness, Thy faithfulness is unto the clouds.
Psal ACV 36:5  Thy loving kindness, O Jehovah, is in the heavens, thy faithfulness to the skies.
Psal VulgSist 36:5  Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Psal VulgCont 36:5  Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Psal Vulgate 36:5  revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
Psal VulgHetz 36:5  Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Psal VulgClem 36:5  Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Psal Vulgate_ 36:5  gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
Psal CzeBKR 36:5  Hospodine, až do nebes milosrdenství tvé, pravda tvá až do nejvyšších oblaků.
Psal CzeB21 36:5  I na svém lůžku podlost vymýšlí, na cestě nekalosti stojí, zla se neštítí.
Psal CzeCEP 36:5  Vymýšlí si na svém lůžku ničemnosti, postavil se na nedobrou cestu, neštítí se zlého.
Psal CzeCSP 36:5  Vymýšlí špatnosti i na svém loži; postavil se na nedobré cestě, zlem nepohrdá.
Psal PorBLivr 36:5  SENHOR, tua bondade alcança os céus, e tua fidelidade chega até as mais altas nuvens.
Psal Mg1865 36:5  Faharatsiana no saintsaininy eo am-pandriany; mitsangana eo amin’ ny lalana tsy mety izy; ny ratsy tsy mba laviny akory.
Psal FinPR 36:5  {36:6} Herra, sinun armosi ulottuu taivaisiin, sinun totuutesi pilviin asti.
Psal FinRK 36:5  Vuoteessaan hän miettii vääryyttä. Hän asettuu tielle, joka ei ole hyvä, hän ei inhoa pahaa.
Psal ChiSB 36:5  他在床上籌畫作惡,立於邪道,不怕罪過。
Psal CopSahBi 36:5  ⲟⲩⲉⲛϩⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲅϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲕ
Psal ChiUns 36:5  耶和华啊,你的慈爱上及诸天;你的信实达到穹苍。
Psal BulVeren 36:5  ГОСПОДИ, милостта Ти е до небесата, верността Ти – до облаците;
Psal AraSVD 36:5  يَارَبُّ، فِي ٱلسَّمَاوَاتِ رَحْمَتُكَ. أَمَانَتُكَ إِلَى ٱلْغَمَامِ.
Psal Esperant 36:5  Ho Eternulo, ĝis la ĉielo atingas Via boneco, Via vereco ĝis la nuboj.
Psal ThaiKJV 36:5  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ความเมตตาของพระองค์อยู่ในฟ้าสวรรค์ ความสัตย์ซื่อของพระองค์ไปถึงเมฆ
Psal OSHB 36:5  אָ֤וֶן ׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל־מִשְׁכָּ֫ב֥וֹ יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃
Psal BurJudso 36:5  အိုထာဝရဘုရား၊ ကရုဏာတော်သည် ကောင်း ကင်သို့၎င်း၊ သစ္စာတော်သည် မိုဃ်းတိမ်သို့၎င်း မှီပါ၏။
Psal FarTPV 36:5  ای خداوند، محبّت پایدار تو همچون آسمانها نامحدود و وفاداری تو فراتر از ابرهاست.
Psal UrduGeoR 36:5  Ai Rab, terī shafqat āsmān tak, terī wafādārī bādaloṅ tak pahuṅchtī hai.
Psal SweFolk 36:5  Han tänker ut ondska på sin bädd, han går en väg som inte är god. Han skyr inte något ont.
Psal GerSch 36:5  Auf seinem Lager brütet er Bosheit aus, er stellt sich auf keinen guten Weg und scheut kein Arges.
Psal TagAngBi 36:5  Ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ay nasa mga langit: ang iyong pagtatapat ay umaabot hanggang sa langit.
Psal FinSTLK2 36:5  Hän miettii vuoteessaan turmiota. Hän pysyy tiellä, joka ei ole hyvä. Hän ei kammo pahaa.
Psal Dari 36:5  ای خداوند، رحمت تو تا به آسمان ها می رسد و وفاداری تو مافوق ابر ها.
Psal SomKQA 36:5  Rabbiyow, raxmaddaadu samooyinkay ku jirtaa, Aaminnimadaaduna daruurahay gaadhaa.
Psal NorSMB 36:5  Han tenkjer upp urett på sitt lægje; han stig ut på ein veg som ikkje er god; han styggjest ikkje frå det vonde.
Psal Alb 36:5  O Zot, mirësia jote arrin deri në qiell dhe besnikëria jote deri te retë.
Psal UyCyr 36:5  Аманәт қил ишлириңни Пәрвәрдигарға, У йетәкчи болар саңа, ишән Униңға.
Psal KorHKJV 36:5  오 주여, 주의 긍휼은 하늘들에 있고 주의 신실하심은 구름들에까지 닿으며
Psal SrKDIjek 36:5  Господе! до неба је милост твоја, и истина твоја до облака.
Psal Wycliffe 36:5  Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Psal Mal1910 36:5  യഹോവേ, നിന്റെ ദയ ആകാശത്തോളവും നിന്റെ വിശ്വസ്തത മേഘങ്ങളോളവും എത്തുന്നു.
Psal KorRV 36:5  여호와여 주의 인자하심이 하늘에 있고 주의 성실하심이 공중에 사무쳤으며
Psal Azeri 36:5  يارب، محبّتئن گؤيلرده‌دئر، وفادارليغين بولودلارا چاتير،
Psal KLV 36:5  lIj muSHa'taH pung, joH'a', ghaH Daq the chal. lIj voqtaHghach reaches Daq the chal.
Psal ItaDio 36:5  O Signore, la tua benignità arriva infino al cielo, E la tua verità infino alle nuvole.
Psal RusSynod 36:5  Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Psal CSlEliza 36:5  Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
Psal ABPGRK 36:5  κύριε εν τω ουρανώ το έλεός σου και η αλήθειά σου έως των νεφελών
Psal FreBBB 36:5  Eternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
Psal LinVB 36:5  O mbeto ya ye akokanaka se kosala mabe, alingi se kolanda nzela elamu te, aboyi kotika mabe ma ye.
Psal BurCBCM 36:5  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာမေတ္တာတော်သည် ကောင်းကင်သို့ တိုင်အောင်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတော်သည် မိုးတိမ်သို့တိုင်အောင်လည်းကောင်း ရောက်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 36:5  Jogtalanságot gondol ki fekvőkelyén, odaáll a nem-jónak útjára, rosszat nem vet meg.
Psal ChiUnL 36:5  耶和華歟、爾之慈惠、上及穹蒼、爾之誠實、高凌霄漢兮、
Psal VietNVB 36:5  Lạy CHÚA, tình yêu thương của Ngài cao tận trời xanh,Sự thành tín của Ngài đến tận các tầng mây.
Psal LXX 36:5  ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ’ αὐτόν καὶ αὐτὸς ποιήσει
Psal CebPinad 36:5  Oh Jehova, ang imong mahigugmaong-kalolot anaa sa mga langit; Ang imong pagkamatinumanon nagaabut ngadto sa mga langit.
Psal RomCor 36:5  Bunătatea Ta, Doamne, ajunge până la ceruri şi credincioşia Ta până la nori.
Psal Pohnpeia 36:5  Maing KAUN, sapwellimomwi limpoak poatopoat kin leldalahng nanleng; sapwellimomwi loalopwoat kin kipe pahnlahng.
Psal HunUj 36:5  Rontást eszel ki ágyában, nem a jó úton jár, nem veti meg a rosszat.
Psal GerZurch 36:5  Frevel sinnt er auf seinem Lager, / tritt hin auf schlimmen Weg, / das Arge scheut er nicht. (a) Mi 2:1
Psal GerTafel 36:5  Er denkt Unrecht auf seinem Lager, und stellt sich auf einen Weg, der gut nicht ist, und verschmäht nicht Böses.
Psal PorAR 36:5  A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
Psal DutSVVA 36:5  [036:6] O Heere! Uw goedertierenheid is tot in de hemelen; Uw waarheid tot de bovenste wolken toe.
Psal FarOPV 36:5  ‌ای خداوند رحمت تو در آسمانها است وامانت تو تا افلاک.
Psal Ndebele 36:5  Nkosi, umusa wakho usemazulwini, uthembeko lwakho luze lufike emayezini.
Psal PorBLivr 36:5  SENHOR, tua bondade alcança os céus, e tua fidelidade chega até as mais altas nuvens.
Psal SloStrit 36:5  Ničemurnost misli v postelji svoji, stopa na pot, ki ni dobra: hudega ne zameta.
Psal Norsk 36:5  Han optenker urett på sitt leie, han stiller sig på en vei som ikke er god; det onde hater han ikke.
Psal SloChras 36:5  Gospod, do nebes sega milost tvoja, zvestoba tvoja do najvišjih oblakov.
Psal Northern 36:5  Ya Rəbb, məhəbbətin göylərdədir, Sədaqətin asimanı bürüyür.
Psal GerElb19 36:5  Jehova! An die Himmel reicht deine Güte, bis zu den Wolken deine Treue.
Psal PohnOld 36:5  Maing, omui kalangan me ideda wong lang, o omui melel pil lel ong tapok kan.
Psal LvGluck8 36:5  Ak Kungs, Tava žēlastība sniedzās līdz pat debesīm, un Tava patiesība līdz padebešiem.
Psal PorAlmei 36:5  A tua misericordia, Senhor, está nos céus, e a tua fidelidade chega até ás mais excelsas nuvens.
Psal SloOjaca 36:5  Tvoje usmiljenje in ljubeča-skrbnost, o Gospod, se raztezata do ozračij in Tvoja zvestoba do oblakov.
Psal ChiUn 36:5  耶和華啊,你的慈愛上及諸天;你的信實達到穹蒼。
Psal SweKarlX 36:5  Utan de tänka till skada på deras säng; och stå faste på den onda vägen, och sky för intet ondt.
Psal FreKhan 36:5  Sur sa couche il machine la fraude; il s’engage sur un chemin qui n’est pas bon, il n’a pas l’horreur du mal.
Psal GerAlbre 36:5  Unheil sinnt er auf seinem Lager, / Betritt einen bösen Weg, / Schlechtes verwirft er nicht.
Psal FrePGR 36:5  Éternel, ta grâce atteint jusques aux Cieux, ta fidélité jusques aux nues.
Psal PorCap 36:5  No seu leito maquina a iniquidade;anda pelo mau caminhoe não quer renunciar ao mal.
Psal JapKougo 36:5  主よ、あなたのいつくしみは天にまで及び、あなたのまことは雲にまで及ぶ。
Psal GerTextb 36:5  Frevel sinnt er auf seinem Lager; er tritt auf einen unguten Weg, Böses verabscheut er nicht.
Psal SpaPlate 36:5  Entrega a Yahvé tu camino; confíate a Él y déjale obrar.
Psal Kapingam 36:5  Meenei Dimaadua, do manawa-aloho dee-modu la-guu-tugi-loo i-di langi. Do manawa-dahi gu-haga-honu i-lala di langi.
Psal WLC 36:5  אָ֤וֶן ׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל־מִשְׁכָּ֫ב֥וֹ יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃
Psal LtKBB 36:5  Viešpatie, dangų siekia Tavo gailestingumas, Tavo ištikimybė – debesis.
Psal Bela 36:5  Госпаду перадай дарогу тваю, і на яго спадзявайся, і Ён зробіць,
Psal GerBoLut 36:5  sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen test auf dem bosen Wege und scheuen kein Arges.
Psal FinPR92 36:5  Vuoteessakin hän punoo juoniaan. Hän on tiellä, joka johtaa harhaan, pahaa hän ei kaihda.
Psal SpaRV186 36:5  ¶ Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
Psal NlCanisi 36:5  Laat Jahweh uw weg maar bestieren, Verlaat u op Hem: Hij zal hem banen;
Psal GerNeUe 36:5  Schon im Bett brütet er die Bosheit aus. / Er bleibt bei seinem schlimmen Tun. / Das Böse verabscheut er nicht.
Psal UrduGeo 36:5  اے رب، تیری شفقت آسمان تک، تیری وفاداری بادلوں تک پہنچتی ہے۔
Psal AraNAV 36:5  يَارَبُّ، إِنَّ رَحْمَتَكَ فِي السَّمَاوَاتِ، وَأَمَانَتَكَ تَبْلُغُ الْغُيُومَ.
Psal ChiNCVs 36:5  耶和华啊!你的慈爱上及诸天,你的信实高达云霄。
Psal ItaRive 36:5  O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
Psal Afr1953 36:5  Hy bedink onreg op sy bed; hy gaan staan op 'n weg wat nie goed is nie; wat sleg is, verfoei hy nie.
Psal RusSynod 36:5  Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Psal UrduGeoD 36:5  ऐ रब, तेरी शफ़क़त आसमान तक, तेरी वफ़ादारी बादलों तक पहुँचती है।
Psal TurNTB 36:5  Ya RAB, sevgin göklere, Sadakatin gökyüzüne erişir.
Psal DutSVV 36:5  Hij bedenkt onrecht op zijn leger; hij stelt zich op een weg, die niet goed is; het kwaad verwerpt hij niet.
Psal HunKNB 36:5  Fekvőhelyén gonoszságon jár az esze, minden utat, amely nem jó, kipróbál, s nem gyűlöli a rosszat.
Psal Maori 36:5  Kei nga rangi, e Ihowa, tau mahi tohu: tutuki noa atu tou pono ki nga kapua.
Psal HunKar 36:5  Hiábavalóságot gondol ágyában; nem a jó útra áll, és nem veti meg a rosszat.
Psal Viet 36:5  Hỡi Ðức Giê-hô-va, sự nhơn từ Ngài ở trên các từng trời; Sự thành tín Ngài đến tận các mây.
Psal Kekchi 36:5  Abanan la̱at, at Ka̱cuaˈ, kˈaxal nim la̱ rahom. Incˈaˈ naru xbisbal. Kˈaxal nim la̱ cuuxta̱n saˈ xbe̱neb la̱ cualal a̱cˈajol.
Psal Swe1917 36:5  Fördärv tänker han ut på sitt läger, han träder på den väg som icke är god; han skyr icke för något ont.
Psal CroSaric 36:5  Bezakonje smišlja na postelji svojoj, na opaku ostaje putu, od zla ne odustaje.
Psal VieLCCMN 36:5  Nằm trên giường, hắn bày ra chước độc mưu thâm, hắn đứng lì trên nẻo đường bất hảo, không còn chê ghét việc gian tà.
Psal FreBDM17 36:5  Il machine sur son lit les moyens de nuire ; il s’arrête au chemin qui n’est pas bon ; il n’a point en horreur le mal.
Psal FreLXX 36:5  Révèle au Seigneur ta voie ; espère en lui, et il agira.
Psal Aleppo 36:5    און יחשב—על-משכבו    יתיצב על-דרך לא-טוב רע לא ימאס
Psal MapM 36:5  אָ֤וֶן ׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל־מִשְׁכָּ֫ב֥וֹ יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃
Psal HebModer 36:5  יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד שחקים׃
Psal Kaz 36:5  Өмір жолыңды тапсыр Тәңір Иеге,Оған сүйеніп сеніміңді жүкте,Ол сен үшін әрекет етеді де:
Psal FreJND 36:5  Il médite la vanité sur son lit ; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon ; il n’a point en horreur le mal.
Psal GerGruen 36:5  Auf Bosheit sinnt er noch auf seinem Lager,verweilt auf üblem Wegund scheut sich nicht vor Übeltat."
Psal SloKJV 36:5  Tvoje usmiljenje, oh Gospod, je v nebesih; in tvoja zvestoba sega do oblakov.
Psal Haitian 36:5  Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
Psal FinBibli 36:5  Herra, sinun laupiutes ulottuu niin leviältä kuin taivas on, ja sinun totuutes niin avaralta kuin pilvet juoksevat.
Psal Geez 36:5  ክሥት ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ፍኖተከ ፤ ወተወከል ፡ ቦቱ ፡ ወውእቱ ፡ ይገብር ፡ ለከ ።
Psal SpaRV 36:5  Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
Psal WelBeibl 36:5  O ARGLWYDD, mae dy ofal cariadus yn uwch na'r nefoedd; mae dy ffyddlondeb di y tu hwnt i'r cymylau!
Psal GerMenge 36:5  Unheil sinnt er auf seinem Lager, tritt hin auf den Weg der Bosheit, das Schlechte verabscheut er nicht.
Psal GreVamva 36:5  Κύριε, έως του ουρανού φθάνει το έλεός σου, η αλήθειά σου έως των νεφελών.
Psal UkrOgien 36:5  На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Psal SrKDEkav 36:5  Господе! До неба је милост Твоја, и истина Твоја до облака.
Psal FreCramp 36:5  Il médite l'iniquité sur sa couche ; il se tient sur une voie qui n'est pas bonne ; il ne rejette pas le mal.
Psal PolUGdan 36:5  Panie, twoje miłosierdzie sięga niebios, twoja wierność aż do obłoków.
Psal FreSegon 36:5  Il médite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.
Psal SpaRV190 36:5  Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
Psal HunRUF 36:5  Rontást eszel ki ágyában, nem a jó úton jár, nem veti meg a rosszat.
Psal FreSynod 36:5  Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
Psal DaOT1931 36:5  paa sit Leje udtænker han Uret, han træder en Vej, som ikke er god; det onde afskyr han ikke.
Psal TpiKJPB 36:5  ¶ Sori bilong Yu, O BIKPELA, i stap long ol heven. Na pasin bilong Yu long i stap Man mi inap bilip long En i go antap inap long ol klaut.
Psal DaOT1871 36:5  Han optænker Uret paa sit Leje; han stiller sig paa en Vej, der ikke er god, det onde forkaster han ikke.
Psal FreVulgG 36:5  Découvre au Seigneur ta voie, et espère en lui, et lui-même il agira.
Psal PolGdans 36:5  Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje.
Psal JapBungo 36:5  ヱホバよなんぢの仁慈は天にあり なんぢの眞實は雲にまでおよぶ
Psal GerElb18 36:5  Jehova! an die Himmel reicht deine Güte, bis zu den Wolken deine Treue.