Psal
|
RWebster
|
36:5 |
Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth to the clouds.
|
Psal
|
NHEBJE
|
36:5 |
Your loving kindness, Jehovah, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
|
Psal
|
ABP
|
36:5 |
O lord, [2is in 3the 4heaven 1your mercy], and your truth unto the clouds.
|
Psal
|
NHEBME
|
36:5 |
Your loving kindness, Lord, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
|
Psal
|
Rotherha
|
36:5 |
O Yahweh! in the heavens, is thy lovingkindness, Thy faithfulness, as far as the fleecy clouds:
|
Psal
|
LEB
|
36:5 |
O Yahweh, your loyal love extends into the heavens, your faithfulness unto the clouds.
|
Psal
|
RNKJV
|
36:5 |
Thy mercy, O יהוה, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
|
Psal
|
Jubilee2
|
36:5 |
Thy mercy, O LORD, [reaches] unto the heavens, [and] thy truth [reaches] unto the clouds.
|
Psal
|
Webster
|
36:5 |
Thy mercy, O LORD, [is] in the heavens; [and] thy faithfulness [reacheth] to the clouds.
|
Psal
|
Darby
|
36:5 |
Jehovah, thy loving-kindness is in the heavens, and thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.
|
Psal
|
OEB
|
36:5 |
Your love, O Lord, touches the heavens, your faithfulness reaches the clouds.
|
Psal
|
ASV
|
36:5 |
Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies.
|
Psal
|
LITV
|
36:5 |
Your mercy, O Jehovah, is in the heavens; Your faithfulness to the dust clouds .
|
Psal
|
Geneva15
|
36:5 |
Thy mercy, O Lord, reacheth vnto the heauens, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.
|
Psal
|
CPDV
|
36:5 |
Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
|
Psal
|
BBE
|
36:5 |
Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.
|
Psal
|
DRC
|
36:5 |
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
|
Psal
|
GodsWord
|
36:5 |
O LORD, your mercy reaches to the heavens, your faithfulness to the skies.
|
Psal
|
JPS
|
36:5 |
He deviseth iniquity upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
|
Psal
|
KJVPCE
|
36:5 |
Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
|
Psal
|
NETfree
|
36:5 |
O LORD, your loyal love reaches to the sky; your faithfulness to the clouds.
|
Psal
|
AB
|
36:5 |
O Lord, Your mercy is in the heavens; and Your truth reaches to the clouds.
|
Psal
|
AFV2020
|
36:5 |
Your lovingkindness, O LORD, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the skies.
|
Psal
|
NHEB
|
36:5 |
Your loving kindness, Lord, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
|
Psal
|
OEBcth
|
36:5 |
Your love, O Lord, touches the heavens, your faithfulness reaches the clouds.
|
Psal
|
NETtext
|
36:5 |
O LORD, your loyal love reaches to the sky; your faithfulness to the clouds.
|
Psal
|
UKJV
|
36:5 |
Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reachs unto the clouds.
|
Psal
|
Noyes
|
36:5 |
Thy goodness, O LORD! reacheth to the heavens, And thy faithfulness to the clouds;
|
Psal
|
KJV
|
36:5 |
Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
|
Psal
|
KJVA
|
36:5 |
Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
|
Psal
|
AKJV
|
36:5 |
Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reaches to the clouds.
|
Psal
|
RLT
|
36:5 |
Thy mercy, O Yhwh, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
|
Psal
|
MKJV
|
36:5 |
Your mercy, O LORD, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.
|
Psal
|
YLT
|
36:5 |
O Jehovah, in the heavens is Thy kindness, Thy faithfulness is unto the clouds.
|
Psal
|
ACV
|
36:5 |
Thy loving kindness, O Jehovah, is in the heavens, thy faithfulness to the skies.
|
Psal
|
PorBLivr
|
36:5 |
SENHOR, tua bondade alcança os céus, e tua fidelidade chega até as mais altas nuvens.
|
Psal
|
Mg1865
|
36:5 |
Faharatsiana no saintsaininy eo am-pandriany; mitsangana eo amin’ ny lalana tsy mety izy; ny ratsy tsy mba laviny akory.
|
Psal
|
FinPR
|
36:5 |
{36:6} Herra, sinun armosi ulottuu taivaisiin, sinun totuutesi pilviin asti.
|
Psal
|
FinRK
|
36:5 |
Vuoteessaan hän miettii vääryyttä. Hän asettuu tielle, joka ei ole hyvä, hän ei inhoa pahaa.
|
Psal
|
ChiSB
|
36:5 |
他在床上籌畫作惡,立於邪道,不怕罪過。
|
Psal
|
CopSahBi
|
36:5 |
ⲟⲩⲉⲛϩⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲅϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲕ
|
Psal
|
ChiUns
|
36:5 |
耶和华啊,你的慈爱上及诸天;你的信实达到穹苍。
|
Psal
|
BulVeren
|
36:5 |
ГОСПОДИ, милостта Ти е до небесата, верността Ти – до облаците;
|
Psal
|
AraSVD
|
36:5 |
يَارَبُّ، فِي ٱلسَّمَاوَاتِ رَحْمَتُكَ. أَمَانَتُكَ إِلَى ٱلْغَمَامِ.
|
Psal
|
Esperant
|
36:5 |
Ho Eternulo, ĝis la ĉielo atingas Via boneco, Via vereco ĝis la nuboj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
36:5 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ความเมตตาของพระองค์อยู่ในฟ้าสวรรค์ ความสัตย์ซื่อของพระองค์ไปถึงเมฆ
|
Psal
|
OSHB
|
36:5 |
אָ֤וֶן ׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל־מִשְׁכָּ֫ב֥וֹ יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃
|
Psal
|
BurJudso
|
36:5 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကရုဏာတော်သည် ကောင်း ကင်သို့၎င်း၊ သစ္စာတော်သည် မိုဃ်းတိမ်သို့၎င်း မှီပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
36:5 |
ای خداوند، محبّت پایدار تو همچون آسمانها نامحدود و وفاداری تو فراتر از ابرهاست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
36:5 |
Ai Rab, terī shafqat āsmān tak, terī wafādārī bādaloṅ tak pahuṅchtī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
36:5 |
Han tänker ut ondska på sin bädd, han går en väg som inte är god. Han skyr inte något ont.
|
Psal
|
GerSch
|
36:5 |
Auf seinem Lager brütet er Bosheit aus, er stellt sich auf keinen guten Weg und scheut kein Arges.
|
Psal
|
TagAngBi
|
36:5 |
Ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ay nasa mga langit: ang iyong pagtatapat ay umaabot hanggang sa langit.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
36:5 |
Hän miettii vuoteessaan turmiota. Hän pysyy tiellä, joka ei ole hyvä. Hän ei kammo pahaa.
|
Psal
|
Dari
|
36:5 |
ای خداوند، رحمت تو تا به آسمان ها می رسد و وفاداری تو مافوق ابر ها.
|
Psal
|
SomKQA
|
36:5 |
Rabbiyow, raxmaddaadu samooyinkay ku jirtaa, Aaminnimadaaduna daruurahay gaadhaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
36:5 |
Han tenkjer upp urett på sitt lægje; han stig ut på ein veg som ikkje er god; han styggjest ikkje frå det vonde.
|
Psal
|
Alb
|
36:5 |
O Zot, mirësia jote arrin deri në qiell dhe besnikëria jote deri te retë.
|
Psal
|
UyCyr
|
36:5 |
Аманәт қил ишлириңни Пәрвәрдигарға, У йетәкчи болар саңа, ишән Униңға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
36:5 |
오 주여, 주의 긍휼은 하늘들에 있고 주의 신실하심은 구름들에까지 닿으며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
36:5 |
Господе! до неба је милост твоја, и истина твоја до облака.
|
Psal
|
Wycliffe
|
36:5 |
Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
|
Psal
|
Mal1910
|
36:5 |
യഹോവേ, നിന്റെ ദയ ആകാശത്തോളവും നിന്റെ വിശ്വസ്തത മേഘങ്ങളോളവും എത്തുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
36:5 |
여호와여 주의 인자하심이 하늘에 있고 주의 성실하심이 공중에 사무쳤으며
|
Psal
|
Azeri
|
36:5 |
يارب، محبّتئن گؤيلردهدئر، وفادارليغين بولودلارا چاتير،
|
Psal
|
KLV
|
36:5 |
lIj muSHa'taH pung, joH'a', ghaH Daq the chal. lIj voqtaHghach reaches Daq the chal.
|
Psal
|
ItaDio
|
36:5 |
O Signore, la tua benignità arriva infino al cielo, E la tua verità infino alle nuvole.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:5 |
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
|
Psal
|
CSlEliza
|
36:5 |
Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
|
Psal
|
ABPGRK
|
36:5 |
κύριε εν τω ουρανώ το έλεός σου και η αλήθειά σου έως των νεφελών
|
Psal
|
FreBBB
|
36:5 |
Eternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
|
Psal
|
LinVB
|
36:5 |
O mbeto ya ye akokanaka se kosala mabe, alingi se kolanda nzela elamu te, aboyi kotika mabe ma ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
36:5 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာမေတ္တာတော်သည် ကောင်းကင်သို့ တိုင်အောင်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတော်သည် မိုးတိမ်သို့တိုင်အောင်လည်းကောင်း ရောက်ပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
36:5 |
Jogtalanságot gondol ki fekvőkelyén, odaáll a nem-jónak útjára, rosszat nem vet meg.
|
Psal
|
ChiUnL
|
36:5 |
耶和華歟、爾之慈惠、上及穹蒼、爾之誠實、高凌霄漢兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
36:5 |
Lạy CHÚA, tình yêu thương của Ngài cao tận trời xanh,Sự thành tín của Ngài đến tận các tầng mây.
|
Psal
|
LXX
|
36:5 |
ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ’ αὐτόν καὶ αὐτὸς ποιήσει
|
Psal
|
CebPinad
|
36:5 |
Oh Jehova, ang imong mahigugmaong-kalolot anaa sa mga langit; Ang imong pagkamatinumanon nagaabut ngadto sa mga langit.
|
Psal
|
RomCor
|
36:5 |
Bunătatea Ta, Doamne, ajunge până la ceruri şi credincioşia Ta până la nori.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
36:5 |
Maing KAUN, sapwellimomwi limpoak poatopoat kin leldalahng nanleng; sapwellimomwi loalopwoat kin kipe pahnlahng.
|
Psal
|
HunUj
|
36:5 |
Rontást eszel ki ágyában, nem a jó úton jár, nem veti meg a rosszat.
|
Psal
|
GerZurch
|
36:5 |
Frevel sinnt er auf seinem Lager, / tritt hin auf schlimmen Weg, / das Arge scheut er nicht. (a) Mi 2:1
|
Psal
|
GerTafel
|
36:5 |
Er denkt Unrecht auf seinem Lager, und stellt sich auf einen Weg, der gut nicht ist, und verschmäht nicht Böses.
|
Psal
|
PorAR
|
36:5 |
A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
|
Psal
|
DutSVVA
|
36:5 |
[036:6] O Heere! Uw goedertierenheid is tot in de hemelen; Uw waarheid tot de bovenste wolken toe.
|
Psal
|
FarOPV
|
36:5 |
ای خداوند رحمت تو در آسمانها است وامانت تو تا افلاک.
|
Psal
|
Ndebele
|
36:5 |
Nkosi, umusa wakho usemazulwini, uthembeko lwakho luze lufike emayezini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
36:5 |
SENHOR, tua bondade alcança os céus, e tua fidelidade chega até as mais altas nuvens.
|
Psal
|
SloStrit
|
36:5 |
Ničemurnost misli v postelji svoji, stopa na pot, ki ni dobra: hudega ne zameta.
|
Psal
|
Norsk
|
36:5 |
Han optenker urett på sitt leie, han stiller sig på en vei som ikke er god; det onde hater han ikke.
|
Psal
|
SloChras
|
36:5 |
Gospod, do nebes sega milost tvoja, zvestoba tvoja do najvišjih oblakov.
|
Psal
|
Northern
|
36:5 |
Ya Rəbb, məhəbbətin göylərdədir, Sədaqətin asimanı bürüyür.
|
Psal
|
GerElb19
|
36:5 |
Jehova! An die Himmel reicht deine Güte, bis zu den Wolken deine Treue.
|
Psal
|
PohnOld
|
36:5 |
Maing, omui kalangan me ideda wong lang, o omui melel pil lel ong tapok kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
36:5 |
Ak Kungs, Tava žēlastība sniedzās līdz pat debesīm, un Tava patiesība līdz padebešiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
36:5 |
A tua misericordia, Senhor, está nos céus, e a tua fidelidade chega até ás mais excelsas nuvens.
|
Psal
|
SloOjaca
|
36:5 |
Tvoje usmiljenje in ljubeča-skrbnost, o Gospod, se raztezata do ozračij in Tvoja zvestoba do oblakov.
|
Psal
|
ChiUn
|
36:5 |
耶和華啊,你的慈愛上及諸天;你的信實達到穹蒼。
|
Psal
|
SweKarlX
|
36:5 |
Utan de tänka till skada på deras säng; och stå faste på den onda vägen, och sky för intet ondt.
|
Psal
|
FreKhan
|
36:5 |
Sur sa couche il machine la fraude; il s’engage sur un chemin qui n’est pas bon, il n’a pas l’horreur du mal.
|
Psal
|
GerAlbre
|
36:5 |
Unheil sinnt er auf seinem Lager, / Betritt einen bösen Weg, / Schlechtes verwirft er nicht.
|
Psal
|
FrePGR
|
36:5 |
Éternel, ta grâce atteint jusques aux Cieux, ta fidélité jusques aux nues.
|
Psal
|
PorCap
|
36:5 |
No seu leito maquina a iniquidade;anda pelo mau caminhoe não quer renunciar ao mal.
|
Psal
|
JapKougo
|
36:5 |
主よ、あなたのいつくしみは天にまで及び、あなたのまことは雲にまで及ぶ。
|
Psal
|
GerTextb
|
36:5 |
Frevel sinnt er auf seinem Lager; er tritt auf einen unguten Weg, Böses verabscheut er nicht.
|
Psal
|
SpaPlate
|
36:5 |
Entrega a Yahvé tu camino; confíate a Él y déjale obrar.
|
Psal
|
Kapingam
|
36:5 |
Meenei Dimaadua, do manawa-aloho dee-modu la-guu-tugi-loo i-di langi. Do manawa-dahi gu-haga-honu i-lala di langi.
|
Psal
|
WLC
|
36:5 |
אָ֤וֶן ׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל־מִשְׁכָּ֫ב֥וֹ יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃
|
Psal
|
LtKBB
|
36:5 |
Viešpatie, dangų siekia Tavo gailestingumas, Tavo ištikimybė – debesis.
|
Psal
|
Bela
|
36:5 |
Госпаду перадай дарогу тваю, і на яго спадзявайся, і Ён зробіць,
|
Psal
|
GerBoLut
|
36:5 |
sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen test auf dem bosen Wege und scheuen kein Arges.
|
Psal
|
FinPR92
|
36:5 |
Vuoteessakin hän punoo juoniaan. Hän on tiellä, joka johtaa harhaan, pahaa hän ei kaihda.
|
Psal
|
SpaRV186
|
36:5 |
¶ Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
|
Psal
|
NlCanisi
|
36:5 |
Laat Jahweh uw weg maar bestieren, Verlaat u op Hem: Hij zal hem banen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
36:5 |
Schon im Bett brütet er die Bosheit aus. / Er bleibt bei seinem schlimmen Tun. / Das Böse verabscheut er nicht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
36:5 |
اے رب، تیری شفقت آسمان تک، تیری وفاداری بادلوں تک پہنچتی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
36:5 |
يَارَبُّ، إِنَّ رَحْمَتَكَ فِي السَّمَاوَاتِ، وَأَمَانَتَكَ تَبْلُغُ الْغُيُومَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
36:5 |
耶和华啊!你的慈爱上及诸天,你的信实高达云霄。
|
Psal
|
ItaRive
|
36:5 |
O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
|
Psal
|
Afr1953
|
36:5 |
Hy bedink onreg op sy bed; hy gaan staan op 'n weg wat nie goed is nie; wat sleg is, verfoei hy nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:5 |
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
36:5 |
ऐ रब, तेरी शफ़क़त आसमान तक, तेरी वफ़ादारी बादलों तक पहुँचती है।
|
Psal
|
TurNTB
|
36:5 |
Ya RAB, sevgin göklere, Sadakatin gökyüzüne erişir.
|
Psal
|
DutSVV
|
36:5 |
Hij bedenkt onrecht op zijn leger; hij stelt zich op een weg, die niet goed is; het kwaad verwerpt hij niet.
|
Psal
|
HunKNB
|
36:5 |
Fekvőhelyén gonoszságon jár az esze, minden utat, amely nem jó, kipróbál, s nem gyűlöli a rosszat.
|
Psal
|
Maori
|
36:5 |
Kei nga rangi, e Ihowa, tau mahi tohu: tutuki noa atu tou pono ki nga kapua.
|
Psal
|
HunKar
|
36:5 |
Hiábavalóságot gondol ágyában; nem a jó útra áll, és nem veti meg a rosszat.
|
Psal
|
Viet
|
36:5 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, sự nhơn từ Ngài ở trên các từng trời; Sự thành tín Ngài đến tận các mây.
|
Psal
|
Kekchi
|
36:5 |
Abanan la̱at, at Ka̱cuaˈ, kˈaxal nim la̱ rahom. Incˈaˈ naru xbisbal. Kˈaxal nim la̱ cuuxta̱n saˈ xbe̱neb la̱ cualal a̱cˈajol.
|
Psal
|
Swe1917
|
36:5 |
Fördärv tänker han ut på sitt läger, han träder på den väg som icke är god; han skyr icke för något ont.
|
Psal
|
CroSaric
|
36:5 |
Bezakonje smišlja na postelji svojoj, na opaku ostaje putu, od zla ne odustaje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
36:5 |
Nằm trên giường, hắn bày ra chước độc mưu thâm, hắn đứng lì trên nẻo đường bất hảo, không còn chê ghét việc gian tà.
|
Psal
|
FreBDM17
|
36:5 |
Il machine sur son lit les moyens de nuire ; il s’arrête au chemin qui n’est pas bon ; il n’a point en horreur le mal.
|
Psal
|
FreLXX
|
36:5 |
Révèle au Seigneur ta voie ; espère en lui, et il agira.
|
Psal
|
Aleppo
|
36:5 |
און יחשב—על-משכבו יתיצב על-דרך לא-טוב רע לא ימאס
|
Psal
|
MapM
|
36:5 |
אָ֤וֶן ׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל־מִשְׁכָּ֫ב֥וֹ יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃
|
Psal
|
HebModer
|
36:5 |
יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד שחקים׃
|
Psal
|
Kaz
|
36:5 |
Өмір жолыңды тапсыр Тәңір Иеге,Оған сүйеніп сеніміңді жүкте,Ол сен үшін әрекет етеді де:
|
Psal
|
FreJND
|
36:5 |
Il médite la vanité sur son lit ; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon ; il n’a point en horreur le mal.
|
Psal
|
GerGruen
|
36:5 |
Auf Bosheit sinnt er noch auf seinem Lager,verweilt auf üblem Wegund scheut sich nicht vor Übeltat."
|
Psal
|
SloKJV
|
36:5 |
Tvoje usmiljenje, oh Gospod, je v nebesih; in tvoja zvestoba sega do oblakov.
|
Psal
|
Haitian
|
36:5 |
Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
|
Psal
|
FinBibli
|
36:5 |
Herra, sinun laupiutes ulottuu niin leviältä kuin taivas on, ja sinun totuutes niin avaralta kuin pilvet juoksevat.
|
Psal
|
Geez
|
36:5 |
ክሥት ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ፍኖተከ ፤ ወተወከል ፡ ቦቱ ፡ ወውእቱ ፡ ይገብር ፡ ለከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
36:5 |
Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
|
Psal
|
WelBeibl
|
36:5 |
O ARGLWYDD, mae dy ofal cariadus yn uwch na'r nefoedd; mae dy ffyddlondeb di y tu hwnt i'r cymylau!
|
Psal
|
GerMenge
|
36:5 |
Unheil sinnt er auf seinem Lager, tritt hin auf den Weg der Bosheit, das Schlechte verabscheut er nicht.
|
Psal
|
GreVamva
|
36:5 |
Κύριε, έως του ουρανού φθάνει το έλεός σου, η αλήθειά σου έως των νεφελών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
36:5 |
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
36:5 |
Господе! До неба је милост Твоја, и истина Твоја до облака.
|
Psal
|
FreCramp
|
36:5 |
Il médite l'iniquité sur sa couche ; il se tient sur une voie qui n'est pas bonne ; il ne rejette pas le mal.
|
Psal
|
PolUGdan
|
36:5 |
Panie, twoje miłosierdzie sięga niebios, twoja wierność aż do obłoków.
|
Psal
|
FreSegon
|
36:5 |
Il médite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.
|
Psal
|
SpaRV190
|
36:5 |
Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
|
Psal
|
HunRUF
|
36:5 |
Rontást eszel ki ágyában, nem a jó úton jár, nem veti meg a rosszat.
|
Psal
|
FreSynod
|
36:5 |
Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
|
Psal
|
DaOT1931
|
36:5 |
paa sit Leje udtænker han Uret, han træder en Vej, som ikke er god; det onde afskyr han ikke.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
36:5 |
¶ Sori bilong Yu, O BIKPELA, i stap long ol heven. Na pasin bilong Yu long i stap Man mi inap bilip long En i go antap inap long ol klaut.
|
Psal
|
DaOT1871
|
36:5 |
Han optænker Uret paa sit Leje; han stiller sig paa en Vej, der ikke er god, det onde forkaster han ikke.
|
Psal
|
FreVulgG
|
36:5 |
Découvre au Seigneur ta voie, et espère en lui, et lui-même il agira.
|
Psal
|
PolGdans
|
36:5 |
Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje.
|
Psal
|
JapBungo
|
36:5 |
ヱホバよなんぢの仁慈は天にあり なんぢの眞實は雲にまでおよぶ
|
Psal
|
GerElb18
|
36:5 |
Jehova! an die Himmel reicht deine Güte, bis zu den Wolken deine Treue.
|