Psal
|
RWebster
|
36:6 |
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
|
Psal
|
NHEBJE
|
36:6 |
Your righteousness is like the mountains of God. Your judgments are like a great deep. Jehovah, you preserve man and animal.
|
Psal
|
ABP
|
36:6 |
Your righteousness is as the mountains of God; your judgments [2abyss 1a vast]. [2men 3and 4cattle 1You shall preserve], O lord.
|
Psal
|
NHEBME
|
36:6 |
Your righteousness is like the mountains of God. Your judgments are like a great deep. Lord, you preserve man and animal.
|
Psal
|
Rotherha
|
36:6 |
Thy righteousness, is like mighty mountains, and, thy just decrees, are a great resounding deep,—Man and beast, thou savest, O Yahweh!
|
Psal
|
LEB
|
36:6 |
Your righteousness is ⌞like the mighty mountains⌟, your judgments like the great deep. You save man and beast, O Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
36:6 |
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O יהוה, thou preservest man and beast.
|
Psal
|
Jubilee2
|
36:6 |
Thy righteousness [is] like the mountains of God; thy judgments [are] a great deep; O LORD, thou dost preserve man and beast.
|
Psal
|
Webster
|
36:6 |
Thy righteousness [is] like the great mountains; thy judgments [are] a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
|
Psal
|
Darby
|
36:6 |
Thy righteousness is like the high mountains; thy judgments are a great deep: thou, Jehovah, preservest man and beast.
|
Psal
|
OEB
|
36:6 |
Your justice is like the great mountains, your judgments are like the broad sea. Lord, you save people and animals.
|
Psal
|
ASV
|
36:6 |
Thy righteousness is like the mountains of God; Thy judgments are a great deep: O Jehovah, thou preservest man and beast.
|
Psal
|
LITV
|
36:6 |
Your righteousness is like the hills of God; Your judgments are a great deep; O Jehovah, You preserve animal and man.
|
Psal
|
Geneva15
|
36:6 |
Thy righteousnesse is like the mightie moutaines: thy iudgements are like a great deepe: thou, Lord, doest saue man and beast.
|
Psal
|
CPDV
|
36:6 |
And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
|
Psal
|
BBE
|
36:6 |
Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast.
|
Psal
|
DRC
|
36:6 |
And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
|
Psal
|
GodsWord
|
36:6 |
Your righteousness is like the mountains of God, your judgments like the deep ocean. You save people and animals, O LORD.
|
Psal
|
JPS
|
36:6 |
Thy lovingkindness, O HaShem, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies.
|
Psal
|
KJVPCE
|
36:6 |
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O Lord, thou preservest man and beast.
|
Psal
|
NETfree
|
36:6 |
Your justice is like the highest mountains, your fairness like the deepest sea; you preserve mankind and the animal kingdom.
|
Psal
|
AB
|
36:6 |
Your righteousness is as the mountains of God, Your judgments are as a great deep; O Lord, You will preserve men and beasts.
|
Psal
|
AFV2020
|
36:6 |
Your righteousness is like the great mountains; Your judgments are like the great deep; O LORD, You preserve man and beast.
|
Psal
|
NHEB
|
36:6 |
Your righteousness is like the mountains of God. Your judgments are like a great deep. Lord, you preserve man and animal.
|
Psal
|
OEBcth
|
36:6 |
Your justice is like the great mountains, your judgments are like the broad sea. Lord, you save people and animals.
|
Psal
|
NETtext
|
36:6 |
Your justice is like the highest mountains, your fairness like the deepest sea; you preserve mankind and the animal kingdom.
|
Psal
|
UKJV
|
36:6 |
Your righteousness is like the great mountains; your judgments are a great deep: O LORD, you preserve man and beast.
|
Psal
|
Noyes
|
36:6 |
Thy righteousness is like the high mountains; Thy judgments are a great deep; Thou, O LORD! preservest man and beast!
|
Psal
|
KJV
|
36:6 |
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O Lord, thou preservest man and beast.
|
Psal
|
KJVA
|
36:6 |
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O Lord, thou preservest man and beast.
|
Psal
|
AKJV
|
36:6 |
Your righteousness is like the great mountains; your judgments are a great deep: O LORD, you preserve man and beast.
|
Psal
|
RLT
|
36:6 |
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O Yhwh, thou preservest man and beast.
|
Psal
|
MKJV
|
36:6 |
Your righteousness is like the great mountains; Your judgments are a great deep; O LORD, You keep man and beast.
|
Psal
|
YLT
|
36:6 |
Thy righteousness is as mountains of God, Thy judgments are a great deep. Man and beast Thou savest, O Jehovah.
|
Psal
|
ACV
|
36:6 |
Thy righteousness is like the mountains of God. Thy judgments are a great deep. O Jehovah, thou preserve man and beast.
|
Psal
|
PorBLivr
|
36:6 |
Tua justiça é como as montanhas de Deus, teus juízos como um grande abismo; tu, SENHOR, guardas a vida dos homens e dos animais.
|
Psal
|
Mg1865
|
36:6 |
Jehovah ô, mipaka amin’ ny lanitra ny famindram-ponao; mihatra amin’ ny rahona ny fahamarinanao.
|
Psal
|
FinPR
|
36:6 |
{36:7} Sinun vanhurskautesi on kuin Jumalan vuoret, sinun tuomiosi niinkuin suuri syvyys, ihmistä ja eläintä sinä autat, Herra.
|
Psal
|
FinRK
|
36:6 |
Herra, sinun armosi täyttää taivaat, pilviin ulottuu sinun uskollisuutesi.
|
Psal
|
ChiSB
|
36:6 |
上主,你的慈愛高達青天,你的忠義上徹雲間。
|
Psal
|
CopSahBi
|
36:6 |
ϥⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩ ⲙⲙⲉⲉⲣⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
36:6 |
你的公义好像高山;你的判断如同深渊。耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
|
Psal
|
BulVeren
|
36:6 |
правдата Ти е като величествените планини; присъдите Ти са като голяма бездна; на човек и животно помагаш Ти, ГОСПОДИ!
|
Psal
|
AraSVD
|
36:6 |
عَدْلُكَ مِثْلُ جِبَالِ ٱللهِ، وَأَحْكَامُكَ لُجَّةٌ عَظِيمَةٌ. ٱلنَّاسَ وَٱلْبَهَائِمَ تُخَلِّصُ يَارَبُّ.
|
Psal
|
Esperant
|
36:6 |
Via justeco estas kiel la montoj de Dio, Viaj juĝoj estas granda abismo; Homon kaj bruton Vi helpas, ho Eternulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
36:6 |
ความชอบธรรมของพระองค์เหมือนภูเขาใหญ่ทั้งหลาย คำตัดสินของพระองค์เหมือนที่ลึกยิ่ง โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยมนุษย์และสัตว์ให้รอด
|
Psal
|
OSHB
|
36:6 |
יְ֭הוָה בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ עַד־שְׁחָקִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
36:6 |
ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းတရားသည် ကြီးမားစွာ သောတောင်ရိုးနှင့် တူပါ၏။ တရားစီရင်တော်မူချက် တို့သည် အလွန်နက်နဲရာ ဖြစ်ကြပါ၏။ အိုထာဝရာဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် လူမျိုးနှင့် တိရစ္ဆာန်မျိုးကို စောင့်မတော် မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
36:6 |
نیکوکاری تو مانند کوههای سر به فلک کشیده و عدالت تو همچون دریاها عمیق است، ای خداوند، انسانها و حیوانات تحت مراقبت تو میباشند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
36:6 |
Terī rāstī bulandtarīn pahāṛoṅ kī mānind, terā insāf samundar kī gahrāiyoṅ jaisā hai. Ai Rab, tū insān-o-haiwān kī madad kartā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
36:6 |
Herre, till himlen räcker din nåd, din trofasthet ända till skyarna.
|
Psal
|
GerSch
|
36:6 |
HERR, deine Gnade reicht bis zum Himmel, deine Treue bis zu den Wolken!
|
Psal
|
TagAngBi
|
36:6 |
Ang iyong katuwiran ay gaya ng mga bundok ng Dios: ang iyong mga kahatulan ay dakilang kalaliman: Oh Panginoon, iyong iniingatan ang tao at hayop.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
36:6 |
Herra, armosi ulottuu taivaisiin, totuutesi pilviin asti.
|
Psal
|
Dari
|
36:6 |
عدالت تو مانند کوهها پابرجا است و احکام تو عمیق تر از عمق های زمین. ای خداوند، تو مددگار انسانها و حیوانات هستی.
|
Psal
|
SomKQA
|
36:6 |
Xaqnimadaadu waa sida buuraha Ilaah, Oo xukummadaaduna waa mool dheer, Rabbiyow, waxaad nabad gelisaa dadka iyo duunyadaba.
|
Psal
|
NorSMB
|
36:6 |
Herre, til himmelen når di miskunn, din truskap upp til dei høge skyer.
|
Psal
|
Alb
|
36:6 |
Drejtësia jote është si malet e Perëndisë, dhe gjykimet e tua janë si një humnerë e madhe. O Zot, ti ruan njerëz dhe kafshë.
|
Psal
|
UyCyr
|
36:6 |
Таң сәһәрдәк йорутар У һәққанийлиғиңни, Чүштики қуяш кәби чақнитар гунасизлиғиңни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
36:6 |
주의 의는 큰 산들과 같고 주의 심판들은 큰 깊음과 같으니이다. 오 주여, 주께서는 사람과 짐승을 보존하시나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
36:6 |
Правда је твоја као горе Божије, судови твоји бездана велика; људе и стоку ти чуваш, Господе!
|
Psal
|
Wycliffe
|
36:6 |
And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
|
Psal
|
Mal1910
|
36:6 |
നിന്റെ നീതി ദിവ്യപൎവ്വതങ്ങളെപ്പോലെയും നിന്റെ ന്യായവിധികൾ വലിയ ആഴിയെപ്പോലെയും ആകുന്നു; യഹോവേ, നീ മനുഷ്യരെയും മൃഗങ്ങളെയും രക്ഷിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
36:6 |
주의 의는 하나님의 산들과 같고 주의 판단은 큰 바다와 일반이라 여호와여 주는 사람과 짐승을 보호하시나이다
|
Psal
|
Azeri
|
36:6 |
صالحلئيئن اوجا داغلار کئميدئر، عدالتئن بؤيوک درئنلئکدئر؛ ائنسان و حيواني سن حئفظ ادئرسن، يارب.
|
Psal
|
KLV
|
36:6 |
lIj QaQtaHghach ghaH rur the Hudmey vo' joH'a'. lIj judgments 'oH rur a Dun deep. joH'a', SoH pol loD je animal.
|
Psal
|
ItaDio
|
36:6 |
La tua giustizia è simile a monti altissimi; I tuoi giudicii sono un grande abisso. O Signore, tu conservi uomini e bestie.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:6 |
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
|
Psal
|
CSlEliza
|
36:6 |
И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
|
Psal
|
ABPGRK
|
36:6 |
η δικαιοσύνη σου ως όρη θεού τα κρίματά σου άβυσσος πολλή ανθρώπους και κτήνη σώσεις κύριε
|
Psal
|
FreBBB
|
36:6 |
Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont un abîme profond, Tu conserves, ô Eternel, les hommes et les bêtes.
|
Psal
|
LinVB
|
36:6 |
E Mokonzi, bolingi bwa yo bokomi kin’o likolo, bosolo bwa yo kin’o mampata.
|
Psal
|
BurCBCM
|
36:6 |
ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းသည် ကြီးမားသော တောင်တန်းများကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ တရားစီရင်တော်မူချက်တို့သည် နက်ရှိုင်းသော သမုဒ္ဒရာကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် လူသားနှင့် သားရဲ တိရစ္ဆာန်တို့ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
36:6 |
Örökkévaló, az égig ér a szereteted, hűséged a felhőkig:
|
Psal
|
ChiUnL
|
36:6 |
爾之公義、如上帝之山、爾之判斷、如深廣之淵、耶和華歟、人與禽獸、爾咸護佑兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
36:6 |
Sự công chính của Ngài như ngọn núi hùng vĩ,Sự công bình của Ngài như vực thẳm thâm sâu.Lạy CHÚA, Ngài bảo tồn cả loài người lẫn thú vật.
|
Psal
|
LXX
|
36:6 |
καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου καὶ τὸ κρίμα σου ὡς μεσημβρίαν
|
Psal
|
CebPinad
|
36:6 |
Ang imong pagkamatarung sama sa mga bukid sa Dios; Ang imong mga paghukom usa ka dakung kahiladman: Oh Jehova, sa tawo ug sa mananap ikaw nagabantay.
|
Psal
|
RomCor
|
36:6 |
Dreptatea Ta este ca munţii lui Dumnezeu şi judecăţile Tale sunt ca Adâncul cel mare. Doamne, Tu sprijini pe oameni şi pe dobitoace!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
36:6 |
Sapwellimomwi pwung inenen ileile duwehte nahna kan; sapwellimomwi kadeik loal duwehte loalen nan madau. Komw kin ketin apwahpwalih aramas akan oh mahn akan.
|
Psal
|
HunUj
|
36:6 |
Uram, szereteted az égig ér, hűséged a fellegekig.
|
Psal
|
GerZurch
|
36:6 |
O Herr, bis an den Himmel reicht deine Güte, / und deine Treue bis zu den Wolken. / (a) Ps 57:11; 108:5
|
Psal
|
GerTafel
|
36:6 |
Jehovah, Deine Barmherzigkeit ist in den Himmeln, bis an die Ätherkreise Deine Wahrheit.
|
Psal
|
PorAR
|
36:6 |
A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.
|
Psal
|
DutSVVA
|
36:6 |
[036:7] Uw gerechtigheid is als de bergen Gods, Uw oordelen zijn een grote afgrond; Heere! Gij behoudt mensen en beesten.
|
Psal
|
FarOPV
|
36:6 |
عدالت تو مثل کوههای خداست و احکام تو لجه عظیم. ای خداوندانسان و بهایم را نجات میدهی.
|
Psal
|
Ndebele
|
36:6 |
Ukulunga kwakho kunjengezintaba zikaNkulunkulu, izahlulelo zakho ziyinziki enkulu; uyalondoloza umuntu lenyamazana, Nkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
36:6 |
Tua justiça é como as montanhas de Deus, teus juízos como um grande abismo; tu, SENHOR, guardas a vida dos homens e dos animais.
|
Psal
|
SloStrit
|
36:6 |
Gospod, v nebesih je milost tvoja, zvestoba tvoja noter do gornjih oblakov.
|
Psal
|
Norsk
|
36:6 |
Herre! til himmelen når din miskunnhet, din trofasthet inntil skyene.
|
Psal
|
SloChras
|
36:6 |
Pravičnost tvoja je kakor gore Božje, sodbe tvoje kakor velika globočina; ljudi in živali ohranjaš, Gospod.
|
Psal
|
Northern
|
36:6 |
Dağlar kimi salehliyin uludur, Dərya kimi ədalətin dərindir. Ya Rəbb, həm insanı, həm heyvanı qoruyursan.
|
Psal
|
GerElb19
|
36:6 |
Deine Gerechtigkeit ist gleich Bergen Gottes, deine Gerichte sind eine große Tiefe; Menschen und Vieh rettest du, Jehova.
|
Psal
|
PohnOld
|
36:6 |
Omui pung rasong nana en Kot akan, o omui kadeik kan me rasong iluk ileile kalank; Maing, komui me kotin dorela aramas o man akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
36:6 |
Tava taisnība stāv tāpat kā Dieva kalni, Tavas tiesas kā lieli dziļumi; Kungs, Tu palīdzi cilvēkiem un lopiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
36:6 |
A tua justiça é como as grandes montanhas; os teus juizos são um grande abysmo; Senhor, tu conservas os homens e os animaes.
|
Psal
|
SloOjaca
|
36:6 |
Tvoja pravičnost je kakor Božje gore, Tvoje sodbe so kakor velika globina. O Gospod, Ti ohranjaš človeka in žival.
|
Psal
|
ChiUn
|
36:6 |
你的公義好像高山;你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。
|
Psal
|
SweKarlX
|
36:6 |
Herre, din godhet räcker så vidt som himmelen är, och din sanning så vidt som skyarna gå.
|
Psal
|
FreKhan
|
36:6 |
Eternel, ta grâce atteint jusqu’aux cieux, ta fidélité jusqu’aux nues.
|
Psal
|
GerAlbre
|
36:6 |
Jahwe, bis an den Himmel reicht deine Gnade, / Deine Treue bis zu den Wolken.
|
Psal
|
FrePGR
|
36:6 |
Ta justice est pareille aux montagnes de Dieu, et tes jugements sont pareils à l'immense mer. Éternel, tu es secourable aux hommes et aux bêtes.
|
Psal
|
PorCap
|
36:6 |
*Mas a tua bondade, Senhor, chega até aos céus,e a tua fidelidade, até às nuvens.
|
Psal
|
JapKougo
|
36:6 |
あなたの義は神の山のごとく、あなたのさばきは大きな淵のようだ。主よ、あなたは人と獣とを救われる。
|
Psal
|
GerTextb
|
36:6 |
Jahwe, bis an den Himmel reicht deine Gnade, deine Treue bis zu den Wolken.
|
Psal
|
SpaPlate
|
36:6 |
Él hará aparecer tu justicia como el día, y tu causa como la luz meridiana.
|
Psal
|
Kapingam
|
36:6 |
Oo donu la-koia e-duuduu i-nua gadoo be nia gonduu. Dau hagi-aga le e-llala gadoo be-di llala o-di moana. Nia daangada mono manu le e-madamada humalia-iei Goe.
|
Psal
|
WLC
|
36:6 |
יְ֭הוָה בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ עַד־שְׁחָקִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
36:6 |
Tavo teisumas – kaip dideli kalnai, Tavo sprendimai – kaip jūros gelmės. Viešpatie, Tu apsaugai žmogų ir gyvulį!
|
Psal
|
Bela
|
36:6 |
і выведзе, як сьвятло, праўду тваю, і справядлівасьць тваю, як полудзень.
|
Psal
|
GerBoLut
|
36:6 |
HERR, deine Gute reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
|
Psal
|
FinPR92
|
36:6 |
Herra, sinun armosi on avara kuin taivas, pilviin ulottuu sinun totuutesi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
36:6 |
Tu justicia como los montes de Dios, tus juicios abismo grande; al hombre y al animal conservas, o! Jehová.
|
Psal
|
NlCanisi
|
36:6 |
Als de dageraad doet Hij uw gerechtigheid stralen, En als de middagzon uw recht.
|
Psal
|
GerNeUe
|
36:6 |
Deine Güte, Jahwe, reicht bis an den Himmel, / deine Treue bis hin zu den Wolken.
|
Psal
|
UrduGeo
|
36:6 |
تیری راستی بلندترین پہاڑوں کی مانند، تیرا انصاف سمندر کی گہرائیوں جیسا ہے۔ اے رب، تُو انسان و حیوان کی مدد کرتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
36:6 |
عَدْلُكَ ثَابِتٌ مِثْلُ الْجِبَالِ الشَّامِخَةِ، وَأَحْكَامُكَ كَالْعُمْقِ السَّحِيقِ. وَأَنْتَ يَارَبُّ تَحْفَظُ النَّاسَ وَالْبَهَائِمَ جَمِيعاً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
36:6 |
你的公义好像大山,你的公正如同深渊;耶和华啊!人和牲畜,你都庇佑。
|
Psal
|
ItaRive
|
36:6 |
La tua giustizia è come le montagne di Dio, i tuoi giudizi sono un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie.
|
Psal
|
Afr1953
|
36:6 |
o HERE, u goedertierenheid is tot in die hemele, u trou tot in die wolke.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:6 |
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
36:6 |
तेरी रास्ती बुलंदतरीन पहाड़ों की मानिंद, तेरा इनसाफ़ समुंदर की गहराइयों जैसा है। ऐ रब, तू इनसानो-हैवान की मदद करता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
36:6 |
Doğruluğun ulu dağlara benzer, Adaletin uçsuz bucaksız enginlere. İnsanı da, hayvanı da koruyan sensin, ya RAB.
|
Psal
|
DutSVV
|
36:6 |
O HEERE! Uw goedertierenheid is tot in de hemelen; Uw waarheid tot de bovenste wolken toe.
|
Psal
|
HunKNB
|
36:6 |
Uram, az égig ér kegyességed, a fellegekig hűséged.
|
Psal
|
Maori
|
36:6 |
Rite tonu tou tika ki nga maunga o te Atua; he rire nui au whakaritenga: ko koe, e Ihowa, te kaiwhakaora i te tangata, i te kararehe.
|
Psal
|
HunKar
|
36:6 |
Uram, az égig ér a te kegyelmességed; a te hűséged a felhőkig!
|
Psal
|
Viet
|
36:6 |
Sự công bình Chúa giống như núi Ðức Chúa Trời; Sự đoán xét Chúa khác nảo vực rất sâu. Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài bảo tồn loài người và thú vật.
|
Psal
|
Kekchi
|
36:6 |
At Ka̱cuaˈ, lix ti̱quilal la̱ chˈo̱l cuan chi junelic joˈ eb li ni̱nki tzu̱l cuanqueb chi junelic. Kˈaxal numtajenak la̱ naˈleb chi rakoc a̱tin. Chanchan xchamal li nimla palau li incˈaˈ naru xbisbal. At Ka̱cuaˈ, la̱at nacat-iloc reheb li cristian saˈ ruchichˈochˈ joˈ ajcuiˈ eb li xul.
|
Psal
|
Swe1917
|
36:6 |
HERRE, upp i himmelen räcker din nåd, och din trofasthet allt upp till skyarna.
|
Psal
|
CroSaric
|
36:6 |
Do neba je, Jahve, dobrota tvoja, do oblaka vjernost tvoja.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
36:6 |
Lạy CHÚA, tình thương Ngài cao ngất trời xanh, lòng thành tín vượt ngàn mây biếc.
|
Psal
|
FreBDM17
|
36:6 |
Eternel, ta gratuité atteint jusqu’aux cieux, ta fidélité jusqu’aux nues.
|
Psal
|
FreLXX
|
36:6 |
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
|
Psal
|
Aleppo
|
36:6 |
יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד-שחקים
|
Psal
|
MapM
|
36:6 |
יְ֭הֹוָה בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מ֥וּנָתְךָ֗ עַד־שְׁחָקִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
36:6 |
צדקתך כהררי אל משפטך תהום רבה אדם ובהמה תושיע יהוה׃
|
Psal
|
Kaz
|
36:6 |
Жайнатады әділдігіңді таңғы нұрдай,Ісіңнің ақтығын тал түскі күндей.
|
Psal
|
FreJND
|
36:6 |
★ Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité [atteint] jusqu’aux nues.
|
Psal
|
GerGruen
|
36:6 |
Herr, Deine Güte reicht bis in den Himmel,bis in die Wolken Deine Treue.
|
Psal
|
SloKJV
|
36:6 |
Tvoja pravičnost je podobna velikim goram, tvoje sodbe so zelo globokoumne. Oh Gospod, ti ohranjaš človeka in žival.
|
Psal
|
Haitian
|
36:6 |
Seyè, ou renmen nou anpil anpil. Ou toujou kenbe pawòl ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
36:6 |
Sinun vanhurskautes on niinkuin Jumalan vuoret, ja sinun oikeutes niinkuin suuri syvyys: Herra, sinä autat sekä ihmiset että eläimet.
|
Psal
|
Geez
|
36:6 |
ወያመጽኣ ፡ ከመ ፡ ብርሃን ፡ ለጽድቅከ ፤ ወፍትሕከኒ ፡ ከመ ፡ መዐልት ። ግነይ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወተፀመዶ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
36:6 |
Tu justicia como los montes de Dios, tus juicios abismo grande: oh Jehová, al hombre y al animal conservas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
36:6 |
Mae dy haelioni di mor gadarn a'r mynyddoedd uchel; mae dy gyfiawnder yn ddwfn fel y moroedd. Ti'n gofalu am bobl ac anifeiliaid, ARGLWYDD.
|
Psal
|
GerMenge
|
36:6 |
O HERR, bis zum Himmel reicht deine Gnade, deine Treue bis hin an die Wolken;
|
Psal
|
GreVamva
|
36:6 |
Η δικαιοσύνη σου είναι ως τα υψηλά όρη· αι κρίσεις σου άβυσσος μεγάλη· ανθρώπους και κτήνη σώζεις, Κύριε.
|
Psal
|
UkrOgien
|
36:6 |
і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
36:6 |
Правда је Твоја као горе Божије, судови Твоји бездана велика; људе и стоку Ти чуваш, Господе!
|
Psal
|
FreCramp
|
36:6 |
Yahweh, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
|
Psal
|
PolUGdan
|
36:6 |
Twoja sprawiedliwość jak najwyższe góry, twoje sądy jak wielka przepaść; ty, Panie, zachowujesz ludzi i zwierzęta!
|
Psal
|
FreSegon
|
36:6 |
Éternel! ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Ta fidélité jusqu'aux nues.
|
Psal
|
SpaRV190
|
36:6 |
Tu justicia como los montes de Dios, tus juicios abismo grande: oh Jehová, al hombre y al animal conservas.
|
Psal
|
HunRUF
|
36:6 |
Uram, szereteted az égig ér, hűséged a fellegekig.
|
Psal
|
FreSynod
|
36:6 |
Ta justice est pareille aux montagnes de Dieu; Tes jugements sont comme l'immense abîme. Eternel, tu accordes ta protection aux hommes et aux bêtes.
|
Psal
|
DaOT1931
|
36:6 |
HERRE, din Miskundhed rækker til Himlen, din Trofasthed naar til Skyerne,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
36:6 |
Stretpela pasin bilong Yu em i olsem ol bikpela maunten. Ol tok bilong pe bilong kot bilong Yu i olsem ples i daunbilo tru. O BIKPELA, Yu save lukautim man na animal.
|
Psal
|
DaOT1871
|
36:6 |
Herre! din Miskundhed er i Himlene; din Sandhed naar til Skyerne.
|
Psal
|
FreVulgG
|
36:6 |
Et il fera éclater ta justice comme la (une) lumière, et ton droit comme le soleil à son (les splendeurs du) midi.
|
Psal
|
PolGdans
|
36:6 |
Panie! miłosierdzie twoje niebios sięga, prawda twoja aż pod obłoki,
|
Psal
|
JapBungo
|
36:6 |
汝のただしきは神の山のごとく なんぢの審判はおほいなる淵なり ヱホバよなんぢは人とけものとを護りたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
36:6 |
Deine Gerechtigkeit ist gleich Bergen Gottes, deine Gerichte sind eine große Tiefe; Menschen und Vieh rettest du, Jehova.
|