Psal
|
Mg1865
|
39:14 |
Aza atrehinao aho aloha, dia ho miramirana indray, dieny aho tsy mbola lasa ka tsy ho eto intsony.
|
Psal
|
FinRK
|
39:14 |
Käännä syyttävä katseesi minusta, että minä ilostuisin, ennen kuin menen pois eikä minua enää ole.
|
Psal
|
ChiSB
|
39:14 |
求你轉移你的目光,不要怒視我,使我一去不返之前能得享安樂。
|
Psal
|
CopSahBi
|
39:14 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲣⲓϩⲛⲁⲕ ⲉⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲓ
|
Psal
|
OSHB
|
39:14 |
הָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי׃
|
Psal
|
GerSch
|
39:14 |
Blicke weg von mir, daß ich mich erheitere, ehe ich dahinfahre und nicht mehr sei!
|
Psal
|
FinSTLK2
|
39:14 |
Käännä katseesi pois minusta, että ilahtuisin, ennen kuin menen pois eikä minua enää ole.
|
Psal
|
UyCyr
|
39:14 |
Әй Пәрвәрдигар, қутқуз мени йәткүзүп илтипатиңни, Әй Пәрвәрдигар, тездин маңа бәргин ярдимиңни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
39:14 |
Lord, plese it to thee, that thou delyuere me; Lord, biholde thou to helpe me.
|
Psal
|
RusSynod
|
39:14 |
Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне.
|
Psal
|
CSlEliza
|
39:14 |
Благоволи, Господи, избавити мя: Господи, во еже помощи ми, вонми.
|
Psal
|
LinVB
|
39:14 |
Tika kotala ngai mpo nayoka esengo lisusu liboso ’te nakende mpe nalimwa seko.
|
Psal
|
HunIMIT
|
39:14 |
Tekints el tőlem, hogy erősödhessem, mielőtt elmegyek és nem vagyok.
|
Psal
|
LXX
|
39:14 |
εὐδόκησον κύριε τοῦ ῥύσασθαί με κύριε εἰς τὸ βοηθῆσαί μοι πρόσχες
|
Psal
|
HunUj
|
39:14 |
Ne nézz rám haraggal, hadd viduljak föl, mielőtt elmegyek, és nem leszek többé.
|
Psal
|
SloStrit
|
39:14 |
Odstopi od mene, da se okrepčam: ko še ne odhajam, da me ne bode več.
|
Psal
|
FreKhan
|
39:14 |
Donne-moi un peu de répit, pour que je puisse respirer, avant que je m’en aille et que c’en soit fait de moi.
|
Psal
|
PorCap
|
39:14 |
Desvia de mim os olhos, para que eu possa respirar,antes que tenha de partir, e acabe a minha existência.»
|
Psal
|
GerTextb
|
39:14 |
Blicke hinweg von mir, daß ich mich erheitere, bevor ich hingehe und nicht mehr bin!
|
Psal
|
SpaPlate
|
39:14 |
Plegue a Ti, Yahvé, librarme; apresúrate, Señor, a ayudarme.
|
Psal
|
WLC
|
39:14 |
הָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי׃
|
Psal
|
Bela
|
39:14 |
Удабраволься, Госпадзе, выбавіць мяне; Госпадзе! пасьпяшайся на дапамогу мне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
39:14 |
Lad ab von mir, dad ich mich erquicke, ehe denn ich hinfahre und nicht mehr hie sei.
|
Psal
|
FinPR92
|
39:14 |
Käännä pois syyttävä katseesi, jotta saisin jälleen iloita, ennen kuin menen pois eikä minua enää ole.
|
Psal
|
NlCanisi
|
39:14 |
Gewaardig U, Jahweh, mij te verlossen; Jahweh, snel mij te hulp!
|
Psal
|
GerNeUe
|
39:14 |
Schau von mir weg, damit ich aufatmen kann, / bevor ich gehen muss und nicht mehr bin.
|
Psal
|
RusSynod
|
39:14 |
Благоволи, Господи, избавить меня. Господи! Поспеши на помощь мне.
|
Psal
|
HunKNB
|
39:14 |
Fordítsd el rólam haragod, hogy enyhülést leljek, mielőtt eltávoznék, hogy ne legyek többé!
|
Psal
|
HunKar
|
39:14 |
Ne nézz reám, hadd enyhüljek meg, mielőtt elmegyek és nem leszek többé!
|
Psal
|
CroSaric
|
39:14 |
Odvrati pogled od mene, da odahnem prije nego odem i više ne budem!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
39:14 |
Xin ngoảnh mặt đi cho lòng con thanh thoả, trước lúc thân này phải ra đi và không còn nữa.
|
Psal
|
FreBDM17
|
39:14 |
Retire-toi de moi, afin que je reprenne mes forces, avant que je m’en aille, et que je ne sois plus.
|
Psal
|
FreLXX
|
39:14 |
Seigneur, qu'il te plaise de me sauver ; Seigneur, regarde et secours-moi.
|
Psal
|
Aleppo
|
39:14 |
השע ממני ואבליגה— בטרם אלך ואינני
|
Psal
|
MapM
|
39:14 |
הָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי׃
|
Psal
|
Kaz
|
39:14 |
Уа, Ием, рақым етіп мені құтқара гөр,Маған көмекке тездетіп келе гөр.
|
Psal
|
FreJND
|
39:14 |
Détourne tes regards de moi, et que je retrouve ma force, avant que je m’en aille et que je ne sois plus.
|
Psal
|
GerMenge
|
39:14 |
Blick weg von mir, daß mein Antlitz sich wieder erheitert, bevor ich dahinfahre und nicht mehr bin!
|
Psal
|
UkrOgien
|
39:14 |
Зволь спасти мене, Господи, Господи, поспіши ж бо на поміч мені, —
|
Psal
|
FreCramp
|
39:14 |
Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m'en aille et que je ne sois plus !
|
Psal
|
FreSegon
|
39:14 |
Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus!
|
Psal
|
HunRUF
|
39:14 |
Ne nézz rám haraggal, hadd viduljak föl, mielőtt elmegyek, és nem leszek többé.
|
Psal
|
FreVulgG
|
39:14 |
Qu’il vous plaise, Seigneur, de me délivrer ; Seigneur, regardez vers moi pour me secourir.
|