Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 40:11  Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Psal NHEBJE 40:11  Do not withhold your tender mercies from me, Jehovah. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
Psal ABP 40:11  But you, O lord, [2should not be 3far 1your compassions] from me. Your mercy and your truth, [2always 1may they] take hold of me.
Psal NHEBME 40:11  Do not withhold your tender mercies from me, Lord. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
Psal Rotherha 40:11  Thou, O Yahweh, wilt not restrain thy compassions from me, Thy lovingkindness and thy truthfulness, shall continually watch over me.
Psal LEB 40:11  As for you, O Yahweh, do not withhold your mercies from me. Let your loyal love and your faithfulness continually preserve me.
Psal RNKJV 40:11  Withhold not thou thy tender mercies from me, O יהוה: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Psal Jubilee2 40:11  Do not withhold thy tender mercies from me, O LORD; let thy mercy and thy truth continually preserve me.
Psal Webster 40:11  Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.
Psal Darby 40:11  Withhold not thou, Jehovah, thy tender mercies from me; let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.
Psal OEB 40:11  So do not restrain, Lord, your pity from us. Your love and your faithfulness --- ever may they be our shield.
Psal ASV 40:11  Withhold not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Psal LITV 40:11  Do not withhold Your tender mercies from Me, O Jehovah; let Your lovingkindness and Your truth always watch over Me.
Psal Geneva15 40:11  Withdrawe not thou thy tender mercie from mee, O Lord: let thy mercie and thy trueth alway preserue me.
Psal CPDV 40:11  But you, O Lord, have mercy on me, and raise me up again. And I will requite them.
Psal BBE 40:11  Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever.
Psal DRC 40:11  But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again: and I will requite them.
Psal GodsWord 40:11  Do not withhold your compassion from me, O LORD. May your mercy and your truth always protect me.
Psal JPS 40:11  I have not hid Thy righteousness within my heart; I have declared Thy faithfulness and Thy salvation; I have not concealed Thy mercy and Thy truth from the great congregation.
Psal KJVPCE 40:11  Withhold not thou thy tender mercies from me, O Lord: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Psal NETfree 40:11  O LORD, you do not withhold your compassion from me. May your loyal love and faithfulness continually protect me!
Psal AB 40:11  But You, O Lord, remove not Your compassion far from me; Your mercy and Your truth have helped me continually.
Psal AFV2020 40:11  Do not withhold Your tender mercies from me, O LORD; let Your lovingkindness and Your truth always preserve me,
Psal NHEB 40:11  Do not withhold your tender mercies from me, Lord. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
Psal OEBcth 40:11  So do not restrain, Lord, your pity from us. Your love and your faithfulness --- ever may they be our shield.
Psal NETtext 40:11  O LORD, you do not withhold your compassion from me. May your loyal love and faithfulness continually protect me!
Psal UKJV 40:11  Withhold not you your tender mercies from me, O LORD: let your loving kindness and your truth continually preserve me.
Psal Noyes 40:11  Withdraw not from me thy tender mercies, O LORD! May thy loving-kindness and thy truth continually preserve me!
Psal KJV 40:11  Withhold not thou thy tender mercies from me, O Lord: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Psal KJVA 40:11  Withhold not thou thy tender mercies from me, O Lord: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Psal AKJV 40:11  Withhold not you your tender mercies from me, O LORD: let your loving kindness and your truth continually preserve me.
Psal RLT 40:11  Withhold not thou thy tender mercies from me, O Yhwh: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Psal MKJV 40:11  Do not withhold Your tender mercies from me, O LORD; let Your loving-kindness and Your truth always watch over me.
Psal YLT 40:11  Thou, O Jehovah, restrainest not Thy mercies from me, Thy kindness and Thy truth do continually keep me.
Psal ACV 40:11  Withhold thou not thy tender mercies from me, O Jehovah. Let thy loving kindness and thy truth continually preserve me,
Psal VulgSist 40:11  Tu autem Domine miserere mei, et resuscita me: et retribuam eis.
Psal VulgCont 40:11  Tu autem Domine miserere mei, et resuscita me: et retribuam eis.
Psal Vulgate 40:11  tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis tu autem Domine miserere mei et leva me ut reddam eis
Psal VulgHetz 40:11  Tu autem Domine miserere mei, et resuscita me: et retribuam eis.
Psal VulgClem 40:11  Tu autem, Domine, miserere mei, et resuscita me ; et retribuam eis.
Psal Vulgate_ 40:11  tu autem Domine miserere mei et leva me ut reddam eis
Psal CzeBKR 40:11  Ty pak, Hospodine, nevzdaluj slitování svých ode mne; milosrdenství tvé a pravda tvá vždycky ať mne ostříhají.
Psal CzeB21 40:11  Tvoji spravedlnost v srdci neskryl jsem, o tvé věrnosti jsem mluvil a o spáse, před velikým shromážděním jsem tvou lásku a věrnost netajil.
Psal CzeCEP 40:11  Spravedlnost tvou jsem ve svém srdci neskryl, hovořil jsem o tvé pravdě a tvé spáse. Nezatajil jsem tvé milosrdenství a věrnost velikému shromáždění.
Psal CzeCSP 40:11  Tvou spravedlnost jsem neukryl uvnitř svého srdce, mluvil jsem o tvé věrnosti a spáse, nezatajil jsem tvé milosrdenství a tvou pravdu ve velikém shromáždění.
Psal PorBLivr 40:11  Tu, SENHOR, não detenhas para comigo tuas misericórdias; tua bondade e tua fidelidade me guardem continuamente.
Psal Mg1865 40:11  Ny fahamarinanao tsy mba nafeniko tato am-poko; ny fahamarinanao sy ny famonjenao no nambarako; tsy nanafina ny famindram-ponao sy ny fahamarinanao tamin’ ny fiangonana lehibe aho.
Psal FinPR 40:11  {40:12} Sinä, Herra, älä sulje minulta laupeuttasi, sinun armosi ja totuutesi varjelkoon minua aina.
Psal FinRK 40:11  Minä en peitä vanhurskauttasi sydämeeni vaan puhun sinun uskollisuudestasi ja pelastusteoistasi. Minä en salaa sinun armoasi ja totuuttasi suurelta seurakunnalta.
Psal ChiSB 40:11  我從沒有將你的義隱蔽在心間,對你的忠厚和救援時時各處宣傳;對於你的慈愛和忠義,在盛會中我沒有隱蔽,
Psal CopSahBi 40:11  ⲡⲉⲧⲟⲩⲱⲙ ⲟⲉⲓⲕ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲁϥϥⲓ ⲙⲡⲉϥϯⲃⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲛⲅⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲧ ⲧⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲁⲩ
Psal ChiUns 40:11  耶和华啊,求你不要向我止住你的慈悲!愿你的慈爱和诚实常常保佑我!
Psal BulVeren 40:11  ГОСПОДИ, не задържай благите Си милости от мен; нека Твоята милост и Твоята истина ме пазят винаги!
Psal AraSVD 40:11  أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَلَا تَمْنَعْ رَأْفَتَكَ عَنِّي. تَنْصُرُنِي رَحْمَتُكَ وَحَقُّكَ دَائِمًا.
Psal Esperant 40:11  Vi, ho Eternulo, ne fermu Vian favorkorecon antaŭ mi, Via boneco kaj Via vereco ĉiam min gardu.
Psal ThaiKJV 40:11  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์อย่าทรงยึดเหนี่ยวพระกรุณาคุณของพระองค์จากข้าพระองค์ ขอให้ความเมตตาและความจริงของพระองค์สงวนข้าพระองค์ไว้เป็นนิตย์
Psal OSHB 40:11  צִדְקָתְךָ֬ לֹא־כִסִּ֨יתִי ׀ בְּת֬וֹךְ לִבִּ֗י אֱמוּנָתְךָ֣ וּתְשׁוּעָתְךָ֣ אָמָ֑רְתִּי לֹא־כִחַ֥דְתִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ לְקָהָ֥ל רָֽב׃
Psal BurJudso 40:11  အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်၌ သနားစုံမက် တော်မူခြင်းစိတ်ကို မချုပ်တည်းပါနှင့်။ ကရုဏာတော်နှင့် သစ္စာတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အစဉ်စောင့်မပါစေသော။
Psal FarTPV 40:11  خداوندا، محبّت خود را از من دریغ مکن. رحمت پایدار و راستی تو همیشه حافظ من باشد.
Psal UrduGeoR 40:11  Ai Rab, tū mujhe apne rahm se mahrūm nahīṅ rakhegā, terī mehrbānī aur wafādārī musalsal merī nigahbānī kareṅgī.
Psal SweFolk 40:11  Jag döljer inte din rättfärdighet i mitt hjärta, jag talar om din trofasthet och din frälsning. Jag gömmer inte din nåd och din sanning för den stora församlingen.
Psal GerSch 40:11  Deine Gerechtigkeit verbarg ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil redete ich; ich verhehlte deine Gnade und Wahrheit der großen Gemeinde nicht.
Psal TagAngBi 40:11  Huwag mong pigilin sa akin ang iyong mga malumanay na kaawaan, Oh Panginoon: panatilihin mong lagi sa akin ang iyong kagandahang-loob at ang iyong katotohanan.
Psal FinSTLK2 40:11  Minä en peitä vanhurskauttasi omaan sydämeeni, vaan puhun sinun uskollisuudestasi ja avustasi. Minä en salaa armoasi ja totuuttasi suurelta seurakunnalta.
Psal Dari 40:11  ای خداوند، لطف خود را از من باز مدار. رحمت و راستی تو پیوسته مرا محافظت کند.
Psal SomKQA 40:11  Rabbiyow, naxariistaada ha iga ceshan, Raxmaddaada iyo runtaaduna had iyo goorba ha i dhawreen.
Psal NorSMB 40:11  Eg løynde ikkje di rettferd inne i mitt hjarta, eg tala um din truskap og di frelsa; eg dulde ikkje din nåde og di sanning for ei stor samling.
Psal Alb 40:11  Mos më moho, o Zot, mëshirën zemërbutë; mirësia jote dhe e vërteta jote më mbrofshin gjithnjë.
Psal UyCyr 40:11  Әй Пәрвәрдигар, қилип маңа шәпқитиңни, Турғузғайсән орнумдин мени, Шунда улардин алалаймән өчүмни.
Psal KorHKJV 40:11  오 주여, 주께서 주의 친절한 긍휼을 내게서 거두지 마시오며 주의 인자하심과 주의 진리로 항상 나를 보존하소서.
Psal SrKDIjek 40:11  Господе, немој затворити срца својега од мене; милост твоја и истина твоја једнако нека ме чувају.
Psal Wycliffe 40:11  But thou, Lord, haue merci on me, and reise me ayen; and Y schal yelde to hem.
Psal Mal1910 40:11  യഹോവേ, നിന്റെ കരുണ നീ എനിക്കു അടെച്ചുകളയില്ല; നിന്റെ ദയയും സത്യവും എന്നെ നിത്യം പരിപാലിക്കും.
Psal KorRV 40:11  여호와여 주의 긍휼을 내게 그치지 마시고 주의 인자와 진리로 나를 항상 보호하소서
Psal Azeri 40:11  مرحمتئني مندن اسئرگمه، يارب؛ قوي سنئن محبّتئن، سنئن اعتئبارلي اولدوغون همئشه مني حئفظ اتسئن،
Psal KLV 40:11  yImev withhold lIj tender mercies vo' jIH, joH'a'. chaw' lIj muSHa'taH pung je lIj vIt continually pol jIH.
Psal ItaDio 40:11  Tu, Signore, non rattenere inverso me le tue compassioni; Guardinmi del continuo la tua benignità e la tua verità.
Psal RusSynod 40:11  Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.
Psal CSlEliza 40:11  Ты же, Господи, помилуй мя и возстави мя, и воздам им.
Psal ABPGRK 40:11  συ δε κύριε μη μακρύνης τους οικτιρμούς σου απ΄ εμού το έλεός σου και η αλήθειά σου διαπαντός αντιλάβοιντό μου
Psal FreBBB 40:11  Et toi, Eternel, tu ne retiendras pas tes compassions à mon égard ; Ta grâce et ta vérité me garderont toujours,
Psal LinVB 40:11  Nabombi bosembo bwa yo o kati ya motema te, nasakoli lobokó mpe libiki lya yo. Nabangi kosolola bolingi na bosolo bwa yo te o lisanga linene lya bankumu.
Psal BurCBCM 40:11  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်အပေါ်ထားရှိသော သနားကရုဏာတော်ကို ချုပ်တည်းထားတော်မမူပါနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာတော်နှင့် သစ္စာတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အစဉ်စောင့်ရှောက်ပါစေသော်။-
Psal HunIMIT 40:11  Igazságodat nem takartam el szívemben, hű voltodat és segedelmedet elmondtam, nem titkoltam el szeretetedet és hűségedet, nagy gyűlekezetnek.
Psal ChiUnL 40:11  耶和華歟、爾之矜恤、勿靳於我、爾之慈惠誠實、恆祐我兮、
Psal VietNVB 40:11  Lạy CHÚA, xin chớ khép kín lòng thương xót đối với tôi,Nguyện tình yêu thương và chân lý của Ngài hằng gìn giữ tôi.
Psal LXX 40:11  σὺ δέ κύριε ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς
Psal CebPinad 40:11  Ayaw ipahalayo ang imong mga malomong kalooy gikan kanako, Oh Jehova; Pabantaya kanako sa kanunay ang imong mahigugmaong-kalolot ug ang imong kamatuoran.
Psal RomCor 40:11  Tu, Doamne, nu-mi vei opri îndurările Tale; ci bunătatea şi credincioşia Ta mă vor păzi totdeauna.
Psal Pohnpeia 40:11  Maing KAUN, I patohwan ese duwen omwi sohte pahn ketin katokehdi sapwellimomwi kalahngan ong ie. Sapwellimomwi limpoak oh loalopwoat pahn sinsile iehte ahnsou koaros.
Psal HunUj 40:11  Igazságodat nem rejtegetem szívem mélyén, hanem beszélek hűségedről és szabadításodról. Nem titkolom el szeretetedet és hűségedet a nagy gyülekezet előtt.
Psal GerZurch 40:11  Deine Gerechtigkeit verbarg ich nicht im Herzen, / ich redete von deiner treuen Hilfe; / ich verhehlte nicht deine Güte und Treue / vor der grossen Gemeinde. /
Psal GerTafel 40:11  Ich deckte nicht zu Deine Gerechtigkeit inmitten meines Herzens; von Deiner Treue und Deinem Heile sprach ich, Deine Barmherzigkeit und Deine Wahrheit verhehlte ich vor der großen Versammlung nicht.
Psal PorAR 40:11  Não detenhas para comigo, Senhor a tua compaixão; a tua benignidade e a tua fidelidade sempre me guardem.
Psal DutSVVA 40:11  [040:12] Gij, o Heere! zult Uw barmhartigheden van mij niet onthouden; laat Uw weldadigheid en Uw trouw mij geduriglijk behoeden.
Psal FarOPV 40:11  پس تو‌ای خداوند لطف خودرا از من باز مدار. رحمت و راستی تو دائم مرامحافظت کند.
Psal Ndebele 40:11  Wena Nkosi, ungangigodleli isihawu sakho; uthandolomusa wakho leqiniso lakho kakungilondoloze njalonjalo.
Psal PorBLivr 40:11  Tu, SENHOR, não detenhas para comigo tuas misericórdias; tua bondade e tua fidelidade me guardem continuamente.
Psal SloStrit 40:11  Pravice tvoje ne skrivam v srci svojem: zvestobo tvojo in blaginjo tvojo pravim; ne prikrivam milosti tvoje in resnice tvoje velikemu zboru.
Psal Norsk 40:11  Din rettferdighet skjulte jeg ikke i mitt hjerte, jeg kunngjorde din trofasthet og din frelse; jeg dulgte ikke din miskunnhet og din sannhet for en stor forsamling.
Psal SloChras 40:11  Ti pa, o Gospod, ne odtezaj mi usmiljenja svojega, milost in resnica tvoja naj me hranita vedno.
Psal Northern 40:11  Ya Rəbb, mərhəmətini məndən əsirgəmə, Daim məni məhəbbətinlə, həqiqətinlə qoru.
Psal GerElb19 40:11  Du, Jehova, halte deine Erbarmungen nicht von mir zurück; deine Güte und deine Wahrheit laß beständig mich behüten!
Psal PohnOld 40:11  A komui Maing der kotiki sang ia omui kalangan, omui kalangan o melel en sinsila ia ansau karos.
Psal LvGluck8 40:11  Tu, ak Kungs, nenovērs Savu apžēlošanu no manis; lai Tava žēlastība un patiesība vienmēr mani pasargā!
Psal PorAlmei 40:11  Não retires de mim, Senhor, as tuas misericordias; guardem-me continuamente a tua benignidade e a tua verdade.
Psal SloOjaca 40:11  Ne zadržuj Svojega nežnega usmiljenja pred menoj, o Gospod; naj me Tvoja ljubeča-skrbnost in Tvoja resnica nenehno ohranjata!
Psal ChiUn 40:11  耶和華啊,求你不要向我止住你的慈悲!願你的慈愛和誠實常常保佑我!
Psal SweKarlX 40:11  Dina rättfärdighet fördöljer jag icke i mitt hjerta; om dina sanning och om dina salighet talar jag. Jag fördöljer icke dina godhet och trohet, uti den stora församlingen.
Psal FreKhan 40:11  Je n’ai point fait le silence sur ta justice, dont mon cœur est plein; j’ai dit ta fidélité et ta protection; je n’ai point caché ta grâce et ta bienveillance à la grande foule.
Psal GerAlbre 40:11  Deine Gerechtigkeit verberg ich nicht in meinem Herzen, / Von deiner Wahrhaftigkeit und Hilfe rede ich, / Deine Huld und Treue verhehl ich nicht in der großen Gemeinde.
Psal FrePGR 40:11  Et toi, Éternel, ne retiens pas non plus ta miséricorde envers moi ! Que ta grâce et ta fidélité me gardent toujours !
Psal PorCap 40:11  Não escondi a tua justiça no fundo do coração;proclamei a tua fidelidade e a tua salvação.Não ocultei à grande assembleiaa tua bondade e a tua verdade.
Psal JapKougo 40:11  主よ、あなたのあわれみをわたしに惜しまず、あなたのいつくしみとまこととをもって常にわたしをお守りください。
Psal GerTextb 40:11  Deine Gerechtigkeit verbarg ich nicht in meinem Herzen, redete von deiner Verlässigkeit und deiner Hilfe, verhehlte deine Gnade und Treue der großen Versammlung nicht.
Psal SpaPlate 40:11  Mas Tú, Yahvé, apiádate de mí; levántame para que les retribuya.
Psal Kapingam 40:11  Meenei Dimaadua, au e-iloo bolo Goe hagalee dugu do dumaalia huoloo mai gi-di-au. Do aloho mo do manawa-dahi ga-benebene-laa au i-nia madagoaa huogodoo.
Psal WLC 40:11  צִדְקָתְךָ֬ לֹא־כִסִּ֨יתִי ׀ בְּת֬וֹךְ לִבִּ֗י אֱמוּנָתְךָ֣ וּתְשׁוּעָתְךָ֣ אָמָ֑רְתִּי לֹא־כִחַ֥דְתִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ לְקָהָ֥ל רָֽב׃
Psal LtKBB 40:11  Viešpatie, nesulaikyk man savo gailestingumo; Tavo malonė ir tiesa visada tegul mane lydi.
Psal Bela 40:11  А Ты, Госпадзе, зьлітуйся зь мяне і мяне падымі, і я ім заплачу.
Psal GerBoLut 40:11  Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Gute und Treue nicht vor der grol Len Gemeine.
Psal FinPR92 40:11  Minä en ole pitänyt vanhurskauttasi omana tietonani, olen puhunut sinun uskollisuudestasi ja pelastusteoistasi. En ole salannut juhlakansalta, kuinka hyvä ja uskollinen sinä olet ollut.
Psal SpaRV186 40:11  Tú, Jehová, no detengas de mí tus misericordias: tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.
Psal NlCanisi 40:11  Maar wees Gij mij genadig, o Jahweh; Richt mij weer op, om het hun te vergelden.
Psal GerNeUe 40:11  Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in der Tiefe meines inneren Seins. / In der großen Versammlung habe ich von deiner Treue und Hilfe erzählt, / hab deine Gnade und Wahrheit nicht unterdrückt.
Psal UrduGeo 40:11  اے رب، تُو مجھے اپنے رحم سے محروم نہیں رکھے گا، تیری مہربانی اور وفاداری مسلسل میری نگہبانی کریں گی۔
Psal AraNAV 40:11  فَأَنْتَ يَارَبُّ لَنْ تَمْنَعَ مَرَاحِمَكَ عَنِّي. تَنْصُرُنِي دَائِماً رَحْمَتُكَ وَحَقُّكَ.
Psal ChiNCVs 40:11  耶和华啊!求你的怜悯不要向我止息;愿你的慈爱和诚实常常保护我。
Psal ItaRive 40:11  Tu, o Eterno, non rifiutarmi le tue compassioni; la tua benignità e la tua verità mi guardino del continuo!
Psal Afr1953 40:11  U geregtigheid bedek ek nie binne-in my hart nie; van u trou en u heil spreek ek; u goedertierenheid en u trou verberg ek nie vir die groot vergadering nie.
Psal RusSynod 40:11  Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.
Psal UrduGeoD 40:11  ऐ रब, तू मुझे अपने रहम से महरूम नहीं रखेगा, तेरी मेहरबानी और वफ़ादारी मुसलसल मेरी निगहबानी करेंगी।
Psal TurNTB 40:11  Ya RAB, esirgeme sevecenliğini benden! Sevgin, sadakatin hep korusun beni!
Psal DutSVV 40:11  Uw gerechtigheid bedek ik niet in het midden mijns harten; Uw waarheid en Uw heil spreek ik uit; Uw weldadigheid en Uw trouw verheel ik niet in de grote gemeente.
Psal HunKNB 40:11  Igazságodat nem rejtem el szívemben, hűségedet és segítségedet hirdetem. Nem titkolom irgalmadat és hűségedet a nagy gyülekezetben.
Psal Maori 40:11  Kei kaiponuhia tou aroha ki ahau, e Ihowa: ma tou atawhai me tou pono ahau e tiaki i nga wa katoa.
Psal sml_BL_2 40:11  Ya PANGHŪ', da'a pa'in ka'llogin ase'nu ma aku. Hampanin aku sakahaba' waktu maka lasanu kakkal, maka kab'nnalannu.
Psal HunKar 40:11  Igazságosságodat nem rejtem el szívemben, elmondom a te hűségedet és segítségedet; nem titkolom el kegyelmedet és igazságodat a nagy gyülekezetben.
Psal Viet 40:11  Ðức Giê-hô-va ôi! đối cùng tôi chớ khép lòng thương xót của Ngài; Nguyện sự nhơn từ và sự chơn thật của Ngài gìn giữ tôi luôn luôn.
Psal Kekchi 40:11  At Ka̱cuaˈ, la̱in ninnau nak incˈaˈ ta̱canab ruxta̱nanquil cuu. Junelic taxak la̱at tatcolok cue riqˈuin xnimal la̱ rahom ut la̱ ti̱quilal.
Psal Swe1917 40:11  Din rättfärdighet fördöljer jag icke i mitt hjärta, om din trohet och din frälsning talar jag; jag förtiger icke din nåd och din trofasthet för den stora församlingen.
Psal CroSaric 40:11  Tvoju pravdu neću kriti u srcu, kazivat ću vjernost tvoju i tvoj spas. Tajit neću dobrote tvoje, ni tvoje vjernosti velikoj skupštini.
Psal VieLCCMN 40:11  Đức công chính của Ngài, con chẳng giữ riêng lòng mình biết ; nhưng con đã nói lên đức trung tín và ơn cứu độ của Ngài, chẳng giấu giếm chi cùng đại hội rằng Ngài thành tín và yêu thương.
Psal FreBDM17 40:11  Je n’ai point caché ta justice, qui est au-dedans de mon coeur ; j’ai déclaré ta fidélité et ta délivrance ; je n’ai point scellé ta gratuité ni ta vérité dans la grande assemblée.
Psal FreLXX 40:11  Mais toi, Seigneur, aie pitié de moi et ressuscite-moi, et je leur rendrai ce qu'ils méritent.
Psal Aleppo 40:11    צדקתך לא-כסיתי בתוך לבי—    אמונתך ותשועתך אמרתילא-כחדתי חסדך ואמתך    לקהל רב
Psal MapM 40:11  צִדְקָתְךָ֬ לֹֽא־כִסִּ֨יתִי ׀ בְּת֬וֹךְ לִבִּ֗י אֱמוּנָתְךָ֣ וּתְשׁוּעָתְךָ֣ אָמָ֑רְתִּי לֹא־כִחַ֥דְתִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ לְקָהָ֥ל רָֽב׃
Psal HebModer 40:11  אתה יהוה לא תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני׃
Psal Kaz 40:11  Ал Сен, уа, Ием, рақымды бола гөр,Сауықтырып орнымнан тұрғыза гөр,Оларға лайықтысын қайтарайын.
Psal FreJND 40:11  Je n’ai point caché ta justice au-dedans de mon cœur ; j’ai parlé de ta fidélité et de ton salut ; je n’ai point celé ta bonté et ta vérité dans la grande congrégation.
Psal GerGruen 40:11  Im Herzen will ich Deine Liebe nicht begraben,von Deiner Treue, Deinem Heile will ich redenund Deine Huld und Treue nicht verhehlen vor der großen Volksgemeinde.
Psal SloKJV 40:11  Svojih nežnih usmiljenj ne zadržuj pred menoj, oh Gospod. Naj me nenehno varujeta tvoja ljubeča skrbnost in tvoja resnica.
Psal Haitian 40:11  Mwen pa t' manke pa di jan ou fè nou gras, jan ou bay moun sekou. Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, mwen pa t' manke pa di jan ou renmen nou, jan ou toujou kenbe pawòl ou.
Psal FinBibli 40:11  Mutta sinä, Herra, älä käännä laupiuttas minusta pois: sinun laupiutes ja vakuutes aina minua varjelkoon.
Psal Geez 40:11  እንተ ፡ እግዚኦ ፡ ተሣሀለኒ ፡ ወአንሥአኒ ፡ እፍድዮሙ ።
Psal SpaRV 40:11  Tú, Jehová, no apartes de mí tus misericordias: tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.
Psal WelBeibl 40:11  Tyrd, ARGLWYDD, paid atal dy dosturi oddi wrtho i. Dy ofal ffyddlon di fydd yn fy amddiffyn i bob amser.
Psal GerMenge 40:11  Deine Gerechtigkeit habe ich nicht verborgen in meinem Herzen, von deiner Treue und Hilfe laut geredet; ich habe deine Gnade und Wahrheit nicht verschwiegen, vor der großen Versammlung.
Psal GreVamva 40:11  Συ, Κύριε, μη απομακρύνης τους οικτιρμούς σου απ' εμού· το έλεός σου και η αλήθειά σου ας με περιφρουρώσι διαπαντός.
Psal UkrOgien 40:11  Але, Господи, помилуй мене, і мене підійми́, — і я їм відплачу́, —
Psal SrKDEkav 40:11  Господе, немој затворити срца свог од мене; милост Твоја и истина Твоја једнако нека ме чувају.
Psal FreCramp 40:11  Je ne tiendrai pas ta justice cachée dans mon cœur ; je publierai ta fidélité et ton salut, je ne tairai pas ta bonté et ta vérité à la grande assemblée.
Psal PolUGdan 40:11  Dlatego ty, Panie, nie odmawiaj mi twej litości; twoje miłosierdzie i prawda niech mnie zawsze strzegą.
Psal FreSegon 40:11  Je ne retiens pas dans mon cœur ta justice, Je publie ta vérité et ton salut; Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.
Psal SpaRV190 40:11  Tú, Jehová, no apartes de mí tus misericordias: tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.
Psal HunRUF 40:11  Igazságodat nem rejtegetem szívem mélyén, hanem beszélek hűségedről és szabadításodról. Nem titkolom el szeretetedet és hűségedet a nagy gyülekezet előtt.
Psal FreSynod 40:11  Toi donc, ô Éternel, ne me refuse pas ta miséricorde! Que ta bonté et ta fidélité veillent constamment sur moi!
Psal DaOT1931 40:11  Din Retfærd dulgte jeg ej i mit Hjerte, din Trofasthed og Frelse talte jeg Om, din Naade og Sandhed fornægted jeg ej i en stor Forsamling.
Psal TpiKJPB 40:11  ¶ No ken holim bek ol bikpela sori bilong Yu i isi moa long mi, O BIKPELA. Pasin bilong Yu long laikim tru na mekim gutpela pasin na tok tru bilong Yu, ol i ken lukautim mi olgeta taim.
Psal DaOT1871 40:11  Jeg har ikke skjult din Retfærdighed inden i mit Hjerte, jeg har talt om din Trofasthed og din Frelse; jeg har ikke dulgt din Miskundhed og din Sandhed for en stor Forsamling.
Psal FreVulgG 40:11  Mais vous, Seigneur, ayez compassion de moi, et ressuscitez-moi ; et je leur rendrai ce qu’ils méritent.
Psal PolGdans 40:11  Sprawiedliwości twojej nie ukryłem w pośród serca mego, prawdę twoję i zbawienie twoje opowiadałem; nie taiłem miłosierdzia twego i prawdy twojej w zgromadzeniu wielkiem.
Psal JapBungo 40:11  ヱホバよなんぢ憐憫をわれにをしみたまふなかれ 仁慈と眞理とをもて恒にわれをまもりたまへ
Psal GerElb18 40:11  Du, Jehova, halte deine Erbarmungen nicht von mir zurück; deine Güte und deine Wahrheit laß beständig mich behüten!