Psal
|
RWebster
|
40:12 |
For innumerable evils have surrounded me: my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart faileth me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
40:12 |
For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
|
Psal
|
ABP
|
40:12 |
For [2compass 3me 1bad things] which there is no number. [2overtook 3me 1My lawless deeds], and I was not able to see. They were multiplied over the hairs of my head; and my heart abandoned me.
|
Psal
|
NHEBME
|
40:12 |
For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
|
Psal
|
Rotherha
|
40:12 |
For there have closed in upon me, misfortunes beyond number, Mine iniquities have overtaken me, and I cannot see, They have become more than the hairs of my head, And, my courage, hath forsaken me!
|
Psal
|
LEB
|
40:12 |
For evils without number have encompassed me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails me.
|
Psal
|
RNKJV
|
40:12 |
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
40:12 |
For innumerable evils have compassed me about; my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to see; they are more than the hairs of my head; therefore my heart fails me.
|
Psal
|
Webster
|
40:12 |
For innumerable evils have encompassed me: my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart faileth me.
|
Psal
|
Darby
|
40:12 |
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I cannot see; they are more than the hairs of my head: and my heart hath failed me.
|
Psal
|
OEB
|
40:12 |
For evils that cannot be numbered have compassed me round. My transgressions have followed me up --- I can bear it no more. They are more than the hairs of my head, and my heart has forsaken me.
|
Psal
|
ASV
|
40:12 |
For innumerable evils have compassed me about; Mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; And my heart hath failed me.
|
Psal
|
LITV
|
40:12 |
For evils have surrounded me until there is no number; my iniquities have taken hold on me and I am not able to look up; they are more than the hairs of my head, and my heart fails me.
|
Psal
|
Geneva15
|
40:12 |
For innumerable troubles haue compassed mee: my sinnes haue taken such holde vpon me, that I am not able to looke vp: yea, they are moe in nomber then the heares of mine head: therefore mine heart hath failed me.
|
Psal
|
CPDV
|
40:12 |
By this, I knew that you preferred me: because my adversary will not rejoice over me.
|
Psal
|
BBE
|
40:12 |
For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them.
|
Psal
|
DRC
|
40:12 |
By this I know, that thou hast had a good will for me: because my enemy shall not rejoice over me.
|
Psal
|
GodsWord
|
40:12 |
Countless evils have surrounded me. My sins have caught up with me so that I can no longer see. They outnumber the hairs on my head. I have lost heart.
|
Psal
|
JPS
|
40:12 |
Thou, O HaShem, wilt not withhold Thy compassions from me; let Thy mercy and Thy truth continually preserve me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
40:12 |
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
|
Psal
|
NETfree
|
40:12 |
For innumerable dangers surround me. My sins overtake me so I am unable to see; they outnumber the hairs of my head so my strength fails me.
|
Psal
|
AB
|
40:12 |
For innumerable evils have encompassed me; my transgressions have taken hold of me, and I could not see; they are multiplied more than the hairs of my head; and my heart has failed me.
|
Psal
|
AFV2020
|
40:12 |
For evils without number have encircled me; my iniquities have taken hold on me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head, and my heart fails me.
|
Psal
|
NHEB
|
40:12 |
For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
|
Psal
|
OEBcth
|
40:12 |
For evils that cannot be numbered have compassed me round. My transgressions have followed me up --- I can bear it no more. They are more than the hairs of my head, and my heart has forsaken me.
|
Psal
|
NETtext
|
40:12 |
For innumerable dangers surround me. My sins overtake me so I am unable to see; they outnumber the hairs of my head so my strength fails me.
|
Psal
|
UKJV
|
40:12 |
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart fails me.
|
Psal
|
Noyes
|
40:12 |
For evils without number have encompassed me; My iniquities have overtaken me; I cannot see the end of them; They are more than the hairs of my head, And my heart dieth within me.
|
Psal
|
KJV
|
40:12 |
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
|
Psal
|
KJVA
|
40:12 |
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
|
Psal
|
AKJV
|
40:12 |
For innumerable evils have compassed me about: my iniquities have taken hold on me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart fails me.
|
Psal
|
RLT
|
40:12 |
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
|
Psal
|
MKJV
|
40:12 |
For evils without number have hemmed me in; my sins have taken hold on me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head, and my heart fails me.
|
Psal
|
YLT
|
40:12 |
For compassed me have evils innumerable, Overtaken me have mine iniquities, And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head, And my heart hath forsaken me.
|
Psal
|
ACV
|
40:12 |
for innumerable evils have encompassed me around. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head, and my heart has failed me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
40:12 |
Porque inúmeros males me cercaram; minhas maldades me prenderam, e eu não pude as ver; elas são muito mais do que os cabelos de minha cabeça, e meu coração me desamparou.
|
Psal
|
Mg1865
|
40:12 |
Hianao, Jehovah ô, aza miaro ny antranao tsy ho amiko; aoka ny famindram-ponao sy ny fahamarinanao hiaro ahy mandrakariva.
|
Psal
|
FinPR
|
40:12 |
{40:13} Sillä lukemattomat vaivat minua saartavat, minun rikkomukseni ovat ottaneet minut kiinni, niin etten nähdä taida; ne ovat useammat kuin pääni hiukset, ja rohkeus on minulta mennyt.
|
Psal
|
FinRK
|
40:12 |
Sinä, Herra, älä sulje minulta laupeuttasi! Armosi ja totuutesi varjelkoon minua aina.
|
Psal
|
ChiSB
|
40:12 |
上主,求你對我不要撤回你的憐憫,願你的慈愛和忠誠對我時加保存。
|
Psal
|
CopSahBi
|
40:12 |
ϩⲙ ⲡⲁⲓ ⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲕⲟⲩⲁϣⲧ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲡⲁϫⲁϫⲉ ⲣⲁϣⲉ ⲙⲙⲟⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
40:12 |
因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;这罪孽比我的头发还多,我就心寒胆战。
|
Psal
|
BulVeren
|
40:12 |
Защото ме обкръжиха безброй злини, беззаконията ми ме стигнаха, така че не мога да гледам; те са по-многобройни от космите на главата ми и сърцето ми ме оставя.
|
Psal
|
AraSVD
|
40:12 |
لِأَنَّ شُرُورًا لَا تُحْصَى قَدِ ٱكْتَنَفَتْنِي. حَاقَتْ بِي آثَامِي، وَلَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أُبْصِرَ. كَثُرَتْ أَكْثَرَ مِنْ شَعْرِ رَأْسِي، وَقَلْبِي قَدْ تَرَكَنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
40:12 |
Ĉar ĉirkaŭis min suferoj sennombraj, Atingis min miaj kulpoj, ke mi ne povas vidi; Ili estas pli multenombraj, ol la haroj sur mia kapo, kaj mia koro min forlasis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
40:12 |
เพราะความชั่วได้ล้อมข้าพระองค์ไว้อย่างนับไม่ถ้วน ความชั่วช้าของข้าพระองค์ตามทันข้าพระองค์ จนข้าพระองค์มองอะไรไม่เห็น มันมากกว่าเส้นผมบนศีรษะข้าพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์ก็ฝ่อไป
|
Psal
|
OSHB
|
40:12 |
אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה לֹא־תִכְלָ֣א רַחֲמֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ תָּמִ֥יד יִצְּרֽוּנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
40:12 |
အကြောင်းမူကား၊ အတိုင်းမသိများစွာသော ဘေးဥပဒ်တို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ဝိုင်းကြပါပြီ။ အကျွန်ုပ်မျှော် ၍ မကြည့်နိုင်အောင်ခံရသော အပြစ်တို့သည် အကျွန်ုပ် ကို မှီကြပါပြီ။ အကျွန်ုပ်ဆံပင်ထက်များပြားသည် ဖြစ်၍၊ အကျွန်ုပ်နှလုံးသည် အားလျော့ပါပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
40:12 |
زیرا مشکلات بیشماری مرا احاطه نمودهاند، به اندازهای که نمیتوانم آنها را بشمارم! گناهانم بر من سنگینی میکنند به حدّی که نمیتوانم سرم را بلند کنم، آنها از موی سرم زیادتر شدهاند و طاقتم را از دست دادهام.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
40:12 |
Kyoṅki beshumār taklīfoṅ ne mujhe gher rakhā hai, mere gunāhoṅ ne āḳhirkār mujhe ā pakaṛā hai. Ab maiṅ nazar bhī nahīṅ uṭhā saktā. Wuh mere sar ke bāloṅ se zyādā haiṅ, is lie maiṅ himmat hār gayā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
40:12 |
Du, Herre, tar inte din barmhärtighet ifrån mig. Din nåd och din sanning ska alltid bevara mig,
|
Psal
|
GerSch
|
40:12 |
Du, HERR, wollest dein Herz nicht vor mir verschließen; deine Gnade und Wahrheit mögen mich allezeit behüten!
|
Psal
|
TagAngBi
|
40:12 |
Sapagka't kinulong ako ng walang bilang na kasamaan. Ang mga kasamaan ko ay umabot sa akin, na anopa't hindi ako makatingin; sila'y higit kay sa mga buhok ng aking ulo, at ang aking puso ay nagpalata sa akin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
40:12 |
Sinä, Herra, älä sulje minulta laupeuttasi, armosi ja totuutesi varjelkoon minua aina.
|
Psal
|
Dari
|
40:12 |
مصیبت زیادی مرا احاطه کرده است و گناهانم دورادور مرا گرفته اند، به حدی که نمی توانم دید. گناهانم از موی سرم زیادتر شده اند و امید خود را بکلی باخته ام.
|
Psal
|
SomKQA
|
40:12 |
Waayo, xumaatooyin aan la tirin karin ayaa i hareereeyey, Oo dembiyadaydii ayaa i qabsaday, sidaas daraaddeed kor ma fiirin karo, Iyagu way ka badan yihiin timaha madaxayga, oo qalbigaygiina waa i gabay.
|
Psal
|
NorSMB
|
40:12 |
Du, Herre, vil ikkje lata att di miskunn for meg; din nåde og di sanning vil alltid vakta meg.
|
Psal
|
Alb
|
40:12 |
Sepse të këqija të panumërta më rrethojnë; paudhësitë e mia më kanë zënë dhe nuk mund të shikoj; janë më të shumta se flokët e kokës sime, dhe zemra po më ligështohet.
|
Psal
|
UyCyr
|
40:12 |
Ғалибә қилғузмидиң үстүмдин дүшмәнлиримни, Билдим шуниңдин, мәндин хуш екәнлигиңни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
40:12 |
셀 수 없이 많은 재앙들이 나를 에워싸고 내 불법들이 나를 붙들므로 내가 위를 볼 수도 없사오며 그것들이 내 머리털보다 더 많으므로 내가 낙심하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
40:12 |
Јер ме опколише зла небројена; стигоше ме неправде моје, да не могу гледати; има их више него косе на глави мојој, срце ме моје остави.
|
Psal
|
Wycliffe
|
40:12 |
In this thing Y knew, that thou woldist me; for myn enemye schal not haue ioye on me.
|
Psal
|
Mal1910
|
40:12 |
സംഖ്യയില്ലാത്ത അനൎത്ഥങ്ങൾ എന്നെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു; മേല്പെട്ടു നോക്കുവാൻ കഴിയാതവണ്ണം എന്റെ അകൃത്യങ്ങൾ എന്നെ എത്തിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്നു; അവ എന്റെ തലയിലെ രോമങ്ങളിലും അധികം; ഞാൻ ധൈൎയ്യഹീനനായിത്തീൎന്നിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
40:12 |
무수한 재앙이 나를 둘러 싸고 나의 죄악이 내게 미치므로 우러러 볼 수도 없으며 죄가 나의 머리털보다 많으므로 내 마음이 사라졌음이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
40:12 |
چونکي ساييسيز پئسلئک اطرافيمي آليب. گوناهلاريم مني اله ياخالاييب کي، گؤره بئلمئرم. گوناهلاريم باشيمين توکوندن آرتيقدير؛ اونا گؤره ده اورهيئم طاقتدن دوشوب.
|
Psal
|
KLV
|
40:12 |
vaD innumerable evils ghaj surrounded jIH. wIj iniquities ghaj overtaken jIH, vaj vetlh jIH 'oH ghobe' laH Daq legh Dung. chaH 'oH latlh than the jIb vo' wIj nach. wIj tIq ghajtaH failed jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
40:12 |
Perciocchè mali innumerabili mi hanno circondato; Le mie iniquità mi hanno giunto, E pur non le posso vedere; Sono in maggior numero che i capelli del mio capo, Onde il cuor mi vien meno.
|
Psal
|
RusSynod
|
40:12 |
Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,
|
Psal
|
CSlEliza
|
40:12 |
В сем познах, яко восхотел мя еси, яко не возрадуется враг мой о мне.
|
Psal
|
ABPGRK
|
40:12 |
ότι περιέσχον με κακά ων ουκ έστιν αριθμός κατέλαβόν με αι ανομίαι μου και ουκ ηδυνήθην του βλέπειν επληθύνθησαν υπέρ τας τρίχας της κεφαλής μου και η καρδία μου εγκατέλιπέ με
|
Psal
|
FreBBB
|
40:12 |
Car je suis environné de maux que l'on ne saurait compter ; Mes iniquités m'ont atteint ; je ne les puis voir. Elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, Et le cœur me manque !
|
Psal
|
LinVB
|
40:12 |
Yo Mokonzi, opima ngai ngolu ya yo te, obatela ngai ntango inso na bolingi mpe na bosolo bwa yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
40:12 |
အကြောင်းမူကား ဘေးဒုက္ခအပေါင်းတို့သည် ရေတွက်၍ပင်မရနိုင်လောက်အောင် အကျွန်ုပ်ကို ဝန်းရံလျက်ရှိပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏အပြစ်များသည် အကျွန်ုပ်ကို လွှမ်းမိုးနေသည်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်သည် မမြင်နိုင်တော့ပါ။ ယင်းအပြစ်တို့သည် အကျွန်ုပ်၏ ဦးခေါင်းမှ ဆံပင်ထက် များပြား၍ အကျွန်ုပ်သည် စိတ်ဓာတ်ကျလျက်ရှိပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
40:12 |
Te, Örökkévaló, nem tartóztatod irgalmadat tőlem, szereteted és hűséged mindig óvnak engem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
40:12 |
災禍環我、不可勝計、罪戾迫我、不能昂首、其數多越於髮、我心喪失兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
40:12 |
Vì vô số tai họa vây quanh tôi,Tội ác tôi bắt kịp tôi, tôi không thể thấy được,Chúng nhiều hơn tóc trên đầu tôi,Lòng gan dạ của tôi cũng tiêu tan.
|
Psal
|
LXX
|
40:12 |
ἐν τούτῳ ἔγνων ὅτι τεθέληκάς με ὅτι οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ὁ ἐχθρός μου ἐπ’ ἐμέ
|
Psal
|
CebPinad
|
40:12 |
Kay dili maisip ang mga kadautan nga naglibut kanako; Ang akong mga kasal-anan nakaagpas kanako sa paagi nga dili na ako arang makayahat sa pagtan-aw; Daghan pa sila kay sa mga buhok sa akong ulo; Ug ang akong kasingkasing nagluya kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
40:12 |
Căci rele fără număr mă împresoară, m-au ajuns pedepsele pentru nelegiuirile mele, şi nu le mai pot suferi vederea. Sunt mai multe decât perii capului meu şi mi se înmoaie inima.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
40:12 |
Suwed ngeder kapiliepenehr-% me nohn ngeder oh soh kak wadawad! Dipei kan salihiepenehr, oh I solahr kak kilang wasa; re tohtohsang pitenmoangei kat, oh loalei tikitikla.
|
Psal
|
HunUj
|
40:12 |
Uram, ne vond meg tőlem irgalmadat, szereteted és hűséged őrizzen szüntelen!
|
Psal
|
GerZurch
|
40:12 |
Du, o Herr, wirst dein Erbarmen nicht vor mir verschliessen; / deine Güte und Treue werden mich allewege behüten. /
|
Psal
|
GerTafel
|
40:12 |
Hemme nicht, Jehovah, Deine Erbarmungen gegen mich. Laß Deine Barmherzigkeit und Wahrheit beständig mich bewahren.
|
Psal
|
PorAR
|
40:12 |
Pois males sem número me têm rodeado; as minhas iniquidades me têm alcançado, de modo que não posso ver; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.
|
Psal
|
DutSVVA
|
40:12 |
[040:13] Want kwaden, tot zonder getal toe, hebben mij omgeven; mijn ongerechtigheden hebben mij aangegrepen, dat ik niet heb kunnen zien; zij zijn menigvuldiger dan de haren mijns hoofds, en mijn hart heeft mij verlaten.
|
Psal
|
FarOPV
|
40:12 |
زیرا که بلایای بیشمار مرااحاطه میکند. گناهانم دور مرا گرفته است به حدی که نمی توانم دید. از مویهای سر من زیاده است و دل من مرا ترک کرده است.
|
Psal
|
Ndebele
|
40:12 |
Ngoba ububi obungebalwe bungihanqile, iziphambeko zami zingibambile, ukuze ngingabi lakho ukubona; zinengi okwedlula inwele zekhanda lami; ngakho inhliziyo yami ingitshiyile.
|
Psal
|
PorBLivr
|
40:12 |
Porque inúmeros males me cercaram; minhas maldades me prenderam, e eu não pude as ver; elas são muito mais do que os cabelos de minha cabeça, e meu coração me desamparou.
|
Psal
|
SloStrit
|
40:12 |
Ti, Gospod, ne odtezaj mi usmiljenja svojega; milost tvoja in resnica tvoja naj me hraniti vedno.
|
Psal
|
Norsk
|
40:12 |
Du, Herre, vil ikke lukke din barmhjertighet for mig; din miskunnhet og din sannhet vil alltid vokte mig.
|
Psal
|
SloChras
|
40:12 |
Kajti obsula so me zla, ki jim ni števila, zgrabile so me krivice moje tako, da ne morem pregledati; več jih je nego glave moje las, in srce moje me je zapustilo.
|
Psal
|
Northern
|
40:12 |
Çünki sonsuz bəlalar ətrafımı bürüdü, Günahlarım mənə sarıldı. Görə bilmirəm, çünki məndə ürək qalmadı, Onlar başımın tükündən çoxdur.
|
Psal
|
GerElb19
|
40:12 |
Denn Übel bis zur Unzahl haben mich umgeben, meine Ungerechtigkeiten haben mich erreicht, daß ich nicht sehen kann; zahlreicher sind sie als die Haare meines Hauptes, und mein Herz hat mich verlassen.
|
Psal
|
PohnOld
|
40:12 |
Pwe ai kalokolok kapil ia pena, o re sota mau ong wadok; dip ai katoutou ia, i ap solar kilang wasa; ir me toto sang pit en mong ai, ap solar angiang.
|
Psal
|
LvGluck8
|
40:12 |
Jo ap mani ir apmetušās bēdas, ko nevar skaitīt, mani noziegumi mani sagrābuši, ka nevaru redzēt; viņu ir vairāk, nekā matu uz manas galvas, un mana sirds mani atstājusi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
40:12 |
Porque males sem numero me teem rodeado: as minhas iniquidades me prenderam de modo que não posso olhar para cima: são muitas mais dos que os cabellos da minha cabeça; pelo que desfallece o meu coração.
|
Psal
|
SloOjaca
|
40:12 |
Kajti nepreštevne hudobije so me obdale naokrog; moje krivičnosti so se tako zgrnile nadme, da nisem sposoben pogledati gor. Več jih je kakor las na moji glavi in moje srce me je razočaralo ter me zapustilo.
|
Psal
|
ChiUn
|
40:12 |
因有無數的禍患圍困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;這罪孽比我的頭髮還多,我就心寒膽戰。
|
Psal
|
SweKarlX
|
40:12 |
Men, Herre, vänd dock icke dina barmhertighet ifrå mig; låt dina godhet och trohet bevara mig alltid.
|
Psal
|
FreKhan
|
40:12 |
Toi, non plus, ne me refuse pas ta clémence; que ta grâce et ta bonté me protègent sans cesse!
|
Psal
|
GerAlbre
|
40:12 |
Du, Jahwe, wirst dein Erbarmen mir nicht entziehn, / Deine Huld und Treue werden mich allzeit schirmen.
|
Psal
|
FrePGR
|
40:12 |
Car je suis entouré de maux sans nombre ; de mes péchés je reçois des atteintes, je ne puis les voir, ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, et mon cœur m'abandonne.
|
Psal
|
PorCap
|
40:12 |
Senhor, não me recuses a tua ternura;que a tua graça e a tua verdade me protejam sempre!
|
Psal
|
JapKougo
|
40:12 |
数えがたい災がわたしを囲み、わたしの不義がわたしに追い迫って、物見ることができないまでになりました。それはわたしの頭の毛よりも多く、わたしの心は消えうせるばかりになりました。
|
Psal
|
GerTextb
|
40:12 |
Du, Jahwe, wirst deinem Erbarmen gegen mich keinen Einhalt thun, deine Gnade und Treue werden mich immerdar behüten.
|
Psal
|
SpaPlate
|
40:12 |
En esto conoceré que me amas, si el que me odia no se huelga a costa mía,
|
Psal
|
Kapingam
|
40:12 |
Nia huaidu e-logowaahee e-haganiga-mai i dogu gili, e-logowaahee e-deemee di-dau! Ogu huaidu guu-kumi au, gei au gu-deemee di-mmada gi-daha, ma koia e-logowaahee i-nia ngaahulu o dogu libogo, ogu lodo gu-manawa-bagege.
|
Psal
|
WLC
|
40:12 |
אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה לֹא־תִכְלָ֣א רַחֲמֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ תָּמִ֥יד יִצְּרֽוּנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
40:12 |
Užgriuvo mane nesuskaitomos blogybės, apniko kaltės, nieko daugiau nematau. Jų yra daugiau nei mano galvos plaukų, todėl netekau drąsos.
|
Psal
|
Bela
|
40:12 |
З таго даведаюся, што Ты любіш мяне, калі вораг мой не апануе мяне,
|
Psal
|
GerBoLut
|
40:12 |
Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laft deine Gute und Treue allewege mich behuten!
|
Psal
|
FinPR92
|
40:12 |
Herra, ethän ota minulta pois armoasi! Sinun hyvyytesi ja uskollisuutesi varjelkoon minua aina.
|
Psal
|
SpaRV186
|
40:12 |
Porque me han cercado males hasta no haber cuento: me han comprendido mis maldades, y no puedo ver: hánse aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falta.
|
Psal
|
NlCanisi
|
40:12 |
Hieraan erken ik, dat Gij mij bemint: Als mijn vijand niet over mij juicht,
|
Psal
|
GerNeUe
|
40:12 |
Du, Jahwe, entziehst mir dein Erbarmen ja nicht, / deine Gnade und Treue halten mich fest!
|
Psal
|
UrduGeo
|
40:12 |
کیونکہ بےشمار تکلیفوں نے مجھے گھیر رکھا ہے، میرے گناہوں نے آخرکار مجھے آ پکڑا ہے۔ اب مَیں نظر بھی نہیں اُٹھا سکتا۔ وہ میرے سر کے بالوں سے زیادہ ہیں، اِس لئے مَیں ہمت ہار گیا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
40:12 |
إِنَّ شُرُوراً لاَ تُحْصَى قَدْ أَحَاطَتْ بِي، وَآثَامِي قَدْ أَطْبَقَتْ عَلَيَّ فَأَعْمَتْنِي لأَنَّهَا أَكْثَرُ مِنْ شَعْرِ رَأْسِي، وَقَلْبِي قَدْ خَذَلَنِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
40:12 |
因有无数的祸患围绕着我;我的罪孽追上了我,使我不能看见;它们比我的头发还多,以致我心惊胆战。
|
Psal
|
ItaRive
|
40:12 |
Poiché mali innumerevoli mi circondano; le mie iniquità m’hanno raggiunto, e non posso abbracciarle con lo sguardo. Sono in maggior numero de’ capelli del mio capo, e il mio cuore vien meno!
|
Psal
|
Afr1953
|
40:12 |
U, o HERE, sal u barmhartighede van my nie terughou nie; laat u goedertierenheid en u trou my altyddeur behoed.
|
Psal
|
RusSynod
|
40:12 |
Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мной,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
40:12 |
क्योंकि बेशुमार तकलीफ़ों ने मुझे घेर रखा है, मेरे गुनाहों ने आख़िरकार मुझे आ पकड़ा है। अब मैं नज़र भी नहीं उठा सकता। वह मेरे सर के बालों से ज़्यादा हैं, इसलिए मैं हिम्मत हार गया हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
40:12 |
Sayısız belalar çevremi sardı, Suçlarım bana yetişti, önümü göremiyorum; Başımdaki saçlardan daha çoklar, Çaresiz kaldım.
|
Psal
|
DutSVV
|
40:12 |
Gij, o HEERE! zult Uw barmhartigheden van mij niet onthouden; laat Uw weldadigheid en Uw trouw mij geduriglijk behoeden.
|
Psal
|
HunKNB
|
40:12 |
Te, Uram, ne vond meg irgalmadat tőlem; Kegyelmed és hűséged tartson fenn mindenkor engem,
|
Psal
|
Maori
|
40:12 |
Ta te mea kua karapotia ahau e nga kino e kore e taea te tatau: mau pu ahau i oku kino, te ahei te titiro ake; he tini ke i nga makawe o toku matenga: a hemo iho toku ngakau.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
40:12 |
Sabab itiya' aku t'kkahan susa-manusa ya mbal taitung itiya' aku kapilahan e' ba'anan dusaku. Palabi hekana min heka lamba bu'unku, angkan aku mbal na maka'nda' pahāp, angahimāt pangatayanku pagka halam aniya' pangasa.
|
Psal
|
HunKar
|
40:12 |
Te, Uram, ne tartsd vissza tőlem irgalmadat; kegyelmed és igazságod mindig megóvnak engem.
|
Psal
|
Viet
|
40:12 |
Vì vô số tai họa đã vây quanh tôi; Các gian ác tôi đã theo kịp tôi, Ðến nỗi không thể ngước mắt lên được; Nó nhiều hơn tóc trên đầu tôi, Lòng tôi đã thất kinh.
|
Psal
|
Kekchi
|
40:12 |
Nabal li raylal cuan saˈ inbe̱n. Incˈaˈ naru rajlanquil xban xqˈuialeb. Yo̱ chi chˈina̱nc inchˈo̱l xban lin ma̱c ut yo̱ chi mo̱yc li xnakˈ cuu. Lix qˈuialeb lin ma̱c kˈaxal cuiˈchic nabal chiru xqˈuialeb li cuismal. Incˈaˈ chic cau inchˈo̱l. Yo̱ ban chi chˈina̱nc inchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
40:12 |
Du, HERRE, skall icke tillsluta din barmhärtighet för mig; din nåd och din trofasthet må alltid bevara mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
40:12 |
A ti, o Jahve, milosrđa mi svog ne krati, dobrota tvoja i vjernost neka me svagda čuvaju.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
40:12 |
Phần Ngài, muôn lạy CHÚA, xin chớ ngừng âu yếm cảm thương con. Lòng thành tín và yêu thương của Ngài sẽ giữ gìn con mãi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
40:12 |
Et toi, Eternel ! ne m’épargne point tes compassions ; que ta gratuité et ta vérité me gardent continuellement.
|
Psal
|
FreLXX
|
40:12 |
En cela j'ai connu que tu m'as aimé ; car mon ennemi ne se réjouira point de moi.
|
Psal
|
Aleppo
|
40:12 |
אתה יהוה— לא-תכלא רחמיך ממניחסדך ואמתך תמיד יצרוני
|
Psal
|
MapM
|
40:12 |
אַתָּ֤ה יְהֹוָ֗ה לֹֽא־תִכְלָ֣א רַחֲמֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ תָּמִ֥יד יִצְּרֽוּנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
40:12 |
כי אפפו עלי רעות עד אין מספר השיגוני עונתי ולא יכלתי לראות עצמו משערות ראשי ולבי עזבני׃
|
Psal
|
Kaz
|
40:12 |
Жауымның мені жеңіп шықпағанынанҰғамын Сенің риза екеніңді маған.
|
Psal
|
FreJND
|
40:12 |
Toi, Éternel ! ne retiens pas loin de moi tes compassions ; que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement.
|
Psal
|
GerGruen
|
40:12 |
So wehre, Herr, auch Du nicht Deiner Güte gegen mich!Mich schütze Deine Huld und Treue immerdar!
|
Psal
|
SloKJV
|
40:12 |
Kajti obkrožila so me brezštevilna zla, polastile so se me moje krivičnosti, tako da nisem zmožen pogledati kvišku. Več jih je kakor las moje glave, zato mi peša moje srce.
|
Psal
|
Haitian
|
40:12 |
Seyè, ou pa janm sispann gen pitye pou mwen. W'ap toujou pwoteje m', paske ou renmen m'. Ou p'ap janm lage m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
40:12 |
Sillä lukemattomat vaivat ovat minun piirittäneet: minun syntini ovat minun ottaneet kiinni, niin etten minä nähdä taida: ne ovat usiammat kuin hiukset päässäni, ja minun sydämeni on minussa vaipunut.
|
Psal
|
Geez
|
40:12 |
ወበእንተዝ ፡ አእመርኩ ፡ ከመ ፡ ሠመርከኒ ፤ ወኢተፈሥሑ ፡ ጸላእትየ ፡ ላዕሌየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
40:12 |
Porque me han cercado males hasta no haber cuento: hanme comprendido mis maldades, y no puedo levantar la vista: hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falta.
|
Psal
|
WelBeibl
|
40:12 |
Mae peryglon di-ben-draw o'm cwmpas i ym mhobman. Mae fy mhechodau wedi fy nal i. Maen nhw wedi fy nallu! Mae mwy ohonyn nhw nag sydd o wallt ar fy mhen! Dw i wedi dod i ben fy nhennyn!
|
Psal
|
GerMenge
|
40:12 |
So wirst du, HERR, mir dein Erbarmen nicht versagen; deine Gnade und Wahrheit werden stets mich behüten.
|
Psal
|
GreVamva
|
40:12 |
Διότι με περιεκύκλωσαν αναρίθμητα κακά· με κατέφθασαν αι ανομίαι μου, και δεν δύναμαι να θεωρώ αυτάς· επληθύνθησαν υπέρ τας τρίχας της κεφαλής μου· και η καρδία μου με εγκαταλείπει.
|
Psal
|
UkrOgien
|
40:12 |
із то́го довідаюся, що Ти любиш мене, коли надо мною сурми́ти не буде мій ворог.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
40:12 |
Јер ме опколише зла небројена; стигоше ме неправде моје, да не могу гледати; има их више него косе на глави мојој, срце ме моје остави.
|
Psal
|
FreCramp
|
40:12 |
Toi, Yahweh, ne me ferme pas tes miséricordes ; que ta bonté et ta vérité me gardent toujours !
|
Psal
|
PolUGdan
|
40:12 |
Otoczyły mnie bowiem nieszczęścia, których nie sposób zliczyć; dosięgły mnie moje nieprawości, tak że nie mogę ich przejrzeć; więcej ich niż włosów na mej głowie, więc serce we mnie ustaje.
|
Psal
|
FreSegon
|
40:12 |
Toi, Éternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
|
Psal
|
SpaRV190
|
40:12 |
Porque me han cercado males hasta no haber cuento: hanme comprendido mis maldades, y no puedo levantar la vista: hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falta.
|
Psal
|
HunRUF
|
40:12 |
Uram, ne vond meg tőlem irgalmadat, szereteted és hűséged őrizzen szüntelen!
|
Psal
|
FreSynod
|
40:12 |
Car des maux sans nombre m'environnent. Mes iniquités m'accablent; Ma vue en est obscurcie; Elles surpassent en nombre les cheveux de ma tête, Et mon coeur défaille.
|
Psal
|
DaOT1931
|
40:12 |
Du, HERRE, vil ikke lukke dit Hjerte for mig, din Naade og Sandhed skal altid være mit Værn.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
40:12 |
Long wanem ol samting nogut man i no inap kaunim ol i bin raunim mi nabaut. Ol sin pasin bilong mi i bin holimpas mi. Olsem na mi no inap lukluk i go antap. Namba bilong ol i winim ol gras bilong het bilong mi. Olsem na bel bilong mi i laik i dai.
|
Psal
|
DaOT1871
|
40:12 |
Du, Herre! vil ikke holde din Barmhjertighed tilbage fra mig; din Miskundhed og din Sandhed ville altid bevare mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
40:12 |
J’ai connu quel a été votre amour pour moi, en ce que mon ennemi ne se réjouira point à mon sujet.
|
Psal
|
PolGdans
|
40:12 |
Przetoż ty, Panie! nie zawściągaj odemnie litości twoich; miłosierdzie twoje i prawda twoja niech mię zawżdy strzegą.
|
Psal
|
JapBungo
|
40:12 |
そはかぞへがたき禍害われをかこみ わが不義われに追及てあふぎみること能はぬまでになりぬ その多きことわが首の髮にもまさり わが心きえうするばかりなればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
40:12 |
Denn Übel bis zur Unzahl haben mich umgeben, meine Ungerechtigkeiten haben mich erreicht, daß ich nicht sehen kann; zahlreicher sind sie als die Haare meines Hauptes, und mein Herz hat mich verlassen.
|