Psal
|
RWebster
|
40:13 |
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
40:13 |
Be pleased, Jehovah, to deliver me. Hurry to help me, Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
40:13 |
Think well, O lord, to rescue me! O lord, [2to 3help 4me 1take heed]!
|
Psal
|
NHEBME
|
40:13 |
Be pleased, Lord, to deliver me. Hurry to help me, Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
40:13 |
Be pleased, O Yahweh, to rescue me, O Yahweh! to help me, make haste!
|
Psal
|
LEB
|
40:13 |
Be pleased, O Yahweh, to deliver me. O Yahweh, hurry to help me.
|
Psal
|
RNKJV
|
40:13 |
Be pleased, O יהוה, to deliver me: O יהוה, make haste to help me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
40:13 |
Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me.
|
Psal
|
Webster
|
40:13 |
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
|
Psal
|
Darby
|
40:13 |
Be pleased, O Jehovah, to deliver me; Jehovah, make haste to my help.
|
Psal
|
OEB
|
40:13 |
O Lord, be pleased to deliver me, haste to my help, O Lord.
|
Psal
|
ASV
|
40:13 |
Be pleased, O Jehovah, to deliver me: Make haste to help me, O Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
40:13 |
Be pleased to deliver me, O Jehovah; hasten to my help.
|
Psal
|
Geneva15
|
40:13 |
Let it please thee, O Lord, to deliuer mee: make haste, O Lord, to helpe me.
|
Psal
|
CPDV
|
40:13 |
But you have sustained me, because of my innocence, and you have confirmed me in your sight in eternity.
|
Psal
|
BBE
|
40:13 |
Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help.
|
Psal
|
DRC
|
40:13 |
But thou hast upheld me by reason of my innocence: and hast established me in thy sight for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
40:13 |
O LORD, please rescue me! Come quickly to help me, O LORD!
|
Psal
|
JPS
|
40:13 |
For innumerable evils have compassed me about, mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head, and my heart hath failed me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
40:13 |
Be pleased, O Lord, to deliver me: O Lord, make haste to help me.
|
Psal
|
NETfree
|
40:13 |
Please be willing, O LORD, to rescue me! O LORD, hurry and help me!
|
Psal
|
AB
|
40:13 |
Be pleased, O Lord, to deliver me; O Lord, draw near to help me.
|
Psal
|
AFV2020
|
40:13 |
Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me.
|
Psal
|
NHEB
|
40:13 |
Be pleased, Lord, to deliver me. Hurry to help me, Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
40:13 |
O Lord, be pleased to deliver me, haste to my help, O Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
40:13 |
Please be willing, O LORD, to rescue me! O LORD, hurry and help me!
|
Psal
|
UKJV
|
40:13 |
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
|
Psal
|
Noyes
|
40:13 |
May it please thee, O LORD! to deliver me! O LORD! make haste to mine aid!
|
Psal
|
KJV
|
40:13 |
Be pleased, O Lord, to deliver me: O Lord, make haste to help me.
|
Psal
|
KJVA
|
40:13 |
Be pleased, O Lord, to deliver me: O Lord, make haste to help me.
|
Psal
|
AKJV
|
40:13 |
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
|
Psal
|
RLT
|
40:13 |
Be pleased, O Yhwh, to deliver me: O Yhwh, make haste to help me.
|
Psal
|
MKJV
|
40:13 |
Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me.
|
Psal
|
YLT
|
40:13 |
Be pleased, O Jehovah, to deliver me, O Jehovah, for my help make haste.
|
Psal
|
ACV
|
40:13 |
Be pleased, O Jehovah, to deliver me. Make haste to help me, O Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
40:13 |
Seja agradável para ti, SENHOR, tu me livrares; SENHOR, apressa-te ao meu socorro.
|
Psal
|
Mg1865
|
40:13 |
Fa nanodidina ahy ny fahoriana tsy tambo isaina; nahazo ahy ny heloko, ka tsy mahay mijery aho; maro noho ny volon-dohako ireny, ka reraka ny foko.
|
Psal
|
FinPR
|
40:13 |
{40:14} Kelvatkoon sinulle, Herra, pelastaa minut, Herra, riennä minun avukseni.
|
Psal
|
FinRK
|
40:13 |
Onnettomuudet ovat saartaneet minut, niitä on määrättömästi. Syntini ovat ottaneet minut kiinni, kaikkia en voi edes nähdä, sillä niitä on enemmän kuin hiuksia päässäni. Rohkeuteni on poissa.
|
Psal
|
ChiSB
|
40:13 |
因為,四周困迫我的災禍,實不可勝數;我的罪過緊握著我,使我無法目睹;數目比我頭髮還多,真使我心痛苦。
|
Psal
|
CopSahBi
|
40:13 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲕϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲁⲙⲛⲧⲃⲁⲗϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲁϫⲣⲟⲓ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
40:13 |
耶和华啊,求你开恩搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
|
Psal
|
BulVeren
|
40:13 |
Благоволи, ГОСПОДИ, да ме избавиш; побързай, ГОСПОДИ, да ми помогнеш!
|
Psal
|
AraSVD
|
40:13 |
اِرْتَضِ يَارَبُّ بِأَنْ تُنَجِّيَنِي. يَارَبُّ، إِلَى مَعُونَتِي أَسْرِعْ.
|
Psal
|
Esperant
|
40:13 |
Volu, ho Eternulo, savi min; Ho Eternulo, rapidu helpi min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
40:13 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพอพระทัยที่จะช่วยข้าพระองค์ให้พ้น โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเร่งมาสงเคราะห์ข้าพระองค์เถิด
|
Psal
|
OSHB
|
40:13 |
כִּ֤י אָפְפ֥וּ־עָלַ֨י ׀ רָע֡וֹת עַד־אֵ֬ין מִסְפָּ֗ר הִשִּׂיג֣וּנִי עֲ֭וֺנֹתַי וְלֹא־יָכֹ֣לְתִּי לִרְא֑וֹת עָצְמ֥וּ מִשַּֽׂעֲר֥וֹת רֹ֝אשִׁ֗י וְלִבִּ֥י עֲזָבָֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
40:13 |
အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်ကို နှုတ်ယူခြင်းငှါ အလိုရှိတော်မူပါ။ အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်မစခြင်းငှါ အလျင်မမြန်ပြုတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
40:13 |
خدایا مرا نجات بده خداوندا، اکنون به فریادم برس.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
40:13 |
Ai Rab, mehrbānī karke mujhe bachā! Ai Rab, merī madad karne meṅ jaldī kar!
|
Psal
|
SweFolk
|
40:13 |
för jag är omgiven av otaliga onda ting. Mina synder har hunnit ifatt mig, jag orkar inte se dem. De är fler än håren på mitt huvud. Mitt mod sviker mig.
|
Psal
|
GerSch
|
40:13 |
Denn es haben mich umringt Übel ohne Zahl, meine Sünden haben mich ergriffen, daß ich nicht sehen kann; sie sind zahlreicher als die Haare meines Hauptes, und mein Mut hat mich verlassen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
40:13 |
Kalugdan mo nawa, Oh Panginoon, na iligtas ako: Ikaw ay magmadaling tulungan mo ako, Oh Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
40:13 |
Sillä lukemattomat vaivat minua saartavat, rikokseni ovat ottaneet minut kiinni, niin etten voi nähdä. Ne ovat useammat kuin pääni hiukset, ja rohkeus on minulta mennyt.
|
Psal
|
Dari
|
40:13 |
ای خداوند، رحم کن و مرا نجات بده. ای خداوند، برای امداد من بشتاب!
|
Psal
|
SomKQA
|
40:13 |
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, i samatabbixi, Rabbiyow, u soo dhaqso inaad i caawiso.
|
Psal
|
NorSMB
|
40:13 |
For trengslor utan tal hev umspent meg, mine misgjerningar hev gripe meg, og eg kan ikkje sjå; dei er fleire enn håri på mitt hovud, og mitt mod hev forlate meg.
|
Psal
|
Alb
|
40:13 |
Prano, o Zot, të më çlirosh. O Zot, nxito të më ndihmosh.
|
Psal
|
UyCyr
|
40:13 |
Пак болғиним үчүн йөләк болисән маңа, Мәңгү турғузисән мени һозуруңда.
|
Psal
|
KorHKJV
|
40:13 |
오 주여, 나를 건지는 것을 기쁘게 여기소서. 오 주여, 속히 나를 도우소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
40:13 |
Господе, вољан буди избавити ме, Господе, похитај ми у помоћ.
|
Psal
|
Wycliffe
|
40:13 |
Forsothe thou hast take me vp for ynnocence; and hast confermed me in thi siyt with outen ende.
|
Psal
|
Mal1910
|
40:13 |
യഹോവേ, എന്നെ വിടുവിപ്പാൻ ഇഷ്ടം തോന്നേണമേ; യഹോവേ, എന്നെ സഹായിപ്പാൻ വേഗം വരേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
40:13 |
여호와여 은총을 베푸사 나를 구원하소서 여호와여 속히 나를 도우소서
|
Psal
|
Azeri
|
40:13 |
يارب، مني خئلاص اتمهيه راضي اول. يارب، ائمداديما تز يتئش!
|
Psal
|
KLV
|
40:13 |
taH pleased, joH'a', Daq toD jIH. Hurry Daq QaH jIH, joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
40:13 |
Piacciati, Signore, liberarmi; Signore, affrettati in mio aiuto.
|
Psal
|
RusSynod
|
40:13 |
а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки.
|
Psal
|
CSlEliza
|
40:13 |
Мене же за незлобие приял, и утвердил мя еси пред Тобою в век.
|
Psal
|
ABPGRK
|
40:13 |
ευδόκησον κύριε του ρύσασθαί με κύριε εις το βοηθήσαί μοι πρόσχες
|
Psal
|
FreBBB
|
40:13 |
Qu'il te plaise, ô Eternel, de me délivrer Eternel, accours à mon aide !
|
Psal
|
LinVB
|
40:13 |
Malozi maike mayeli ngai ntango inso, masumu ma ngai makweli ngai o motó, maleki boike, nakoki koyeba mango lisusu te, masumu maleki nsuki ya motó mwa ngai na boike, mpe motema mwa ngai molembi nye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
40:13 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကိုကယ်တင်ရန် လိုလားတော်မူပါ။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို ကူညီမစရန် အလျင်အမြန်ကြွလာတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
40:13 |
Mert körülfogtak engem bajok, hogy számuk sincsen, útolértek engem bűneim s nem bírok látni; számosabbak lettek fejem hajszálainál, és szívem elhagyott.
|
Psal
|
ChiUnL
|
40:13 |
耶和華歟、以救我爲悅、耶和華歟、其助我維亟兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
40:13 |
Lạy CHÚA, xin vui lòng giải cứu tôi.Lạy CHÚA, xin mau mau giúp đỡ tôi.
|
Psal
|
LXX
|
40:13 |
ἐμοῦ δὲ διὰ τὴν ἀκακίαν ἀντελάβου καὶ ἐβεβαίωσάς με ἐνώπιόν σου εἰς τὸν αἰῶνα
|
Psal
|
CebPinad
|
40:13 |
Mahamuot ka unta, Oh Jehova, sa pagluwas kanako: Dumali ka sa pagtabang kanako, Oh Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
40:13 |
Izbăveşte-mă, Doamne! Vino, Doamne, degrabă în ajutorul meu.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
40:13 |
Maing KAUN, komw ketin sewese ie ahnsou wet oh doareiehla.
|
Psal
|
HunUj
|
40:13 |
Mert annyi baj vett engem körül, hogy megszámlálni sem lehet. Bűneim büntetése utolért engem, áttekinteni sem tudom őket, számosabbak hajam szálainál, és a szívem is elhagyott engem.
|
Psal
|
GerZurch
|
40:13 |
Denn Leiden ohne Zahl haben mich umgeben, / meine Sünden haben mich ereilt, und ich kann nicht aufsehn; / ihrer sind mehr als die Haare meines Hauptes, / und mein Mut hat mich verlassen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
40:13 |
Denn Böses ohne Zahl umfängt mich. Es haben meine Missetaten mich erreicht; und ich vermag nicht zu sehen. Zahlreicher sind sie, als die Haare auf meinem Haupt und mein Herz hat mich verlassen.
|
Psal
|
PorAR
|
40:13 |
Digna-te, Senhor, livra-me; Senhor, apressa-te em meu auxílio.
|
Psal
|
DutSVVA
|
40:13 |
[040:14] Het behage U, Heere! mij te verlossen; Heere! haast U tot mijn hulp.
|
Psal
|
FarOPV
|
40:13 |
ای خداوند مرحمت فرموده، مرا نجات بده. ای خداوند به اعانت من تعجیل فرما.
|
Psal
|
Ndebele
|
40:13 |
Thokoza, Nkosi, ukungikhulula. Nkosi, phangisa ukungisiza.
|
Psal
|
PorBLivr
|
40:13 |
Seja agradável para ti, SENHOR, tu me livrares; SENHOR, apressa-te ao meu socorro.
|
Psal
|
SloStrit
|
40:13 |
Ker obdajajo me in napadajo nadloge brez števila; dohajajo me krivice moje tako, da pregledati ne morem; več jih je, ko glave moje làs; tudi srce moje me zapušča.
|
Psal
|
Norsk
|
40:13 |
For trengsler uten tall har omspent mig, mine misgjerninger har grepet mig, så jeg ikke kan se; de er flere enn hårene på mitt hode, og mitt hjerte har sviktet mig.
|
Psal
|
SloChras
|
40:13 |
Blagovoli me oteti, o Gospod, hiti mi na pomoč, Gospod!
|
Psal
|
Northern
|
40:13 |
Ya Rəbb, lütfünlə məni xilas et, Ya Rəbb, dadıma tez çat!
|
Psal
|
GerElb19
|
40:13 |
Laß dir gefallen, Jehova, mich zu erretten! Jehova, eile zu meiner Hilfe!
|
Psal
|
PohnOld
|
40:13 |
Kom kotin kupura ia Maing, o kotin dore ia la; Maing kom kotin sauasa madang!
|
Psal
|
LvGluck8
|
40:13 |
Lai tev patīk, Kungs, mani izglābt, steidzies, ak Kungs, man palīgā!
|
Psal
|
PorAlmei
|
40:13 |
Digna-te, Senhor, livrar-me: Senhor, apressa-te em meu auxilio.
|
Psal
|
SloOjaca
|
40:13 |
Bodi vesel, o Gospod, da me osvobodiš; o Gospod, hiti mi pomagat!
|
Psal
|
ChiUn
|
40:13 |
耶和華啊,求你開恩搭救我!耶和華啊,求你速速幫助我!
|
Psal
|
SweKarlX
|
40:13 |
Ty mig är ondt uppåkommet, der intet tal på är; mina synder hafva tagit mig fatt, så att jag icke se kan; de äro flera än håren på mitt hufvud, och mitt hjerta hafver öfvergifvit mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
40:13 |
car des maux sans nombre m’assiègent, mes péchés m’ont débordé, je ne puis plus rien voir; ils sont plus abondants que les cheveux de ma tête; aussi mon cœur est-il défaillant en moi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
40:13 |
Denn es umringen mich Leiden ohne Zahl, / Meine Sünden erfassen mich unübersehbar, / Zahlreicher als meines Hauptes Haar, / Und mein Mut entfällt mir.
|
Psal
|
FrePGR
|
40:13 |
O Éternel, daigne me sauver ! Éternel, accours à mon aide !
|
Psal
|
PorCap
|
40:13 |
Males sem conta me cercam;as minhas iniquidades caem sobre mim, sem que as possa ver!São mais numerosas que os cabelos da minha cabeça;por isso, o meu ânimo desfalece.
|
Psal
|
JapKougo
|
40:13 |
主よ、みこころならばわたしをお救いください。主よ、すみやかにわたしをお助けください。
|
Psal
|
GerTextb
|
40:13 |
Denn Leiden ohne Zahl haben mich umringt; meine Verschuldungen haben mich eingeholt, daß ich nicht mehr sehen kann. Sie sind zahlreicher, als die Haare auf meinem Haupt, und mein Mut hat mich verlassen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
40:13 |
y me sustentas en mi integridad, conservándome en tu presencia para siempre.
|
Psal
|
Kapingam
|
40:13 |
Meenei Dimaadua, haga-dagaloaha-ina au! Hagamaamaa-ina mai au dolomeenei!
|
Psal
|
WLC
|
40:13 |
כִּ֤י אָפְפ֥וּ־עָלַ֨י ׀ רָע֡וֹת עַד־אֵ֬ין מִסְפָּ֗ר הִשִּׂיג֣וּנִי עֲ֭וֺנֹתַי וְלֹא־יָכֹ֣לְתִּי לִרְא֑וֹת עָצְמ֥וּ מִשַּֽׂעֲר֥וֹת רֹ֝אשִׁ֗י וְלִבִּ֥י עֲזָבָֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
40:13 |
Viešpatie, teikis išgelbėti mane! Viešpatie, skubėk man padėti!
|
Psal
|
Bela
|
40:13 |
а мяне захаваеш у цэласьці маёй і паставіш прад абліччам Тваім навечна.
|
Psal
|
GerBoLut
|
40:13 |
Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen.
|
Psal
|
FinPR92
|
40:13 |
Onnettomuudet saartavat minut, niitä on lukematon määrä! Syntini ovat minut vanginneet, vieneet silmieni valon, niitä on enemmän kuin hiuksia päässäni, rohkeuteni on kadonnut.
|
Psal
|
SpaRV186
|
40:13 |
Quieras, Jehová, librarme: Jehová apresúrate para ayudarme.
|
Psal
|
NlCanisi
|
40:13 |
Maar als ik gezond word, en Gij mij behoudt, En mij eeuwig voor uw aangezicht plaatst.
|
Psal
|
GerNeUe
|
40:13 |
Denn Unheil bedroht mich ringsherum, / und meine Sünden holen mich ein, / dass ich nicht mehr aufblicken kann. / Sie sind mehr als die Haare auf meinem Kopf. / Da verlässt mich mein Mut.
|
Psal
|
UrduGeo
|
40:13 |
اے رب، مہربانی کر کے مجھے بچا! اے رب، میری مدد کرنے میں جلدی کر!
|
Psal
|
AraNAV
|
40:13 |
يَارَبُّ، ارْتَضِ أَنْ تُنَجِّيَنِي. أَسْرِعْ يَارَبُّ لإِغَاثَتِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
40:13 |
耶和华啊!求你开恩搭救我;耶和华啊!求你快来帮助我。
|
Psal
|
ItaRive
|
40:13 |
Piacciati, o Eterno, di liberarmi! O Eterno, affrettati in mio aiuto!
|
Psal
|
Afr1953
|
40:13 |
Want onheile sonder getal het my omring; my ongeregtighede het my ingehaal, en ek kan nie sien nie; hulle is meer as die hare van my hoof, en my hart het my verlaat.
|
Psal
|
RusSynod
|
40:13 |
а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицом Твоим навеки.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
40:13 |
ऐ रब, मेहरबानी करके मुझे बचा! ऐ रब, मेरी मदद करने में जल्दी कर!
|
Psal
|
TurNTB
|
40:13 |
Ne olur, ya RAB, kurtar beni! Yardımıma koş, ya RAB!
|
Psal
|
DutSVV
|
40:13 |
Want kwaden, tot zonder getal toe, hebben mij omgeven; mijn ongerechtigheden hebben mij aangegrepen, dat ik niet heb kunnen zien; zij zijn menigvuldiger dan de haren mijns hoofds, en mijn hart heeft mij verlaten.
|
Psal
|
HunKNB
|
40:13 |
mert számtalan veszély környékez; utolértek gonoszságaim, fel sem tudok tekinteni, számosabbak, mint a hajszál fejemen, és a szívem is elhagyott engem.
|
Psal
|
Maori
|
40:13 |
Kia pai, e Ihowa, ki te whakaora i ahau; e Ihowa, hohoro ki te awhina i ahau.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
40:13 |
O PANGHŪ', bang pa'in aku lappasnu, O Yawe, bang pa'in ka pasa'ut anulung!
|
Psal
|
HunKar
|
40:13 |
Mert bajok vettek engem körül, a melyeknek számuk sincsen; utolértek bűneim, a melyeket végig sem nézhetek; számosabbak a fejem hajszálainál, és a szívem is elhagyott engem.
|
Psal
|
Viet
|
40:13 |
Ðức Giê-hô-va ôi! xin sẵn lòng giải cứu tôi. Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy mau mau giúp đỡ tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
40:13 |
China̱col taxak, at inDios. China̱tenkˈa taxak chi junpa̱t, at Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
40:13 |
Ty lidanden omvärva mig, flera än jag kan räkna; mina missgärningar hava tagit mig fatt, så att jag icke kan se; de äro flera än håren på mitt huvud, och mitt mod har övergivit mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
40:13 |
Jer me okružiše nesreće nebrojene, krivice me moje sustigoše da gledat' ne mogu: više ih je no vlasi na glavi, i srce mi je stoga klonulo.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
40:13 |
Tai hoạ bủa vây con hằng hà sa số, tội ác con đổ xuống trên mình, làm tối tăm mặt mũi, thật nhiều hơn cả tóc trên đầu, khiến rụng rời tâm trí.
|
Psal
|
FreBDM17
|
40:13 |
Car des maux sans nombre m’ont environné ; mes iniquités m’ont atteint, et je ne les ai pu voir ; elles surpassent en nombre les cheveux de ma tête, et mon coeur m’a abandonné.
|
Psal
|
FreLXX
|
40:13 |
Tu m'as protégé à cause de mon innocence ; et tu m'as établi devant toi pour toujours.
|
Psal
|
Aleppo
|
40:13 |
כי אפפו-עלי רעות עד-אין מספר—השיגוני עונתי ולא-יכלתי לראותעצמו משערות ראשי ולבי עזבני
|
Psal
|
MapM
|
40:13 |
כִּ֤י אָפְפֽוּ־עָלַ֨י ׀ רָע֡וֹת עַד־אֵ֬ין מִסְפָּ֗ר הִשִּׂיג֣וּנִי עֲ֭וֺנֹתַי וְלֹא־יָכֹ֣לְתִּי לִרְא֑וֹת עָצְמ֥וּ מִשַּׂעֲר֥וֹת רֹ֝אשִׁ֗י וְלִבִּ֥י עֲזָבָֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
40:13 |
רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה׃
|
Psal
|
Kaz
|
40:13 |
Адал жүрген мені аман сақтайсың,Көз алдыңа мәңгі орнатқызасың.
|
Psal
|
FreJND
|
40:13 |
Car des maux sans nombre m’ont entouré ; mes iniquités m’ont atteint, et je ne puis les regarder ; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon cœur m’a abandonné.
|
Psal
|
GerGruen
|
40:13 |
Denn Leiden ohne Zahl umringen mich;mich treffen meiner Sünden Strafen.Ich kann sie nimmer überblicken;mehr als die Haare meines Hauptes sind es ihrer.So steht mir stille der Verstand.
|
Psal
|
SloKJV
|
40:13 |
Bodi vesel, oh Gospod, da me osvobodiš. Oh Gospod, podvizaj se, da mi pomagaš.
|
Psal
|
Haitian
|
40:13 |
Kote m' vire, malè tonbe sou mwen. Mwen pa ka konte yo. Peche m' yo twòp pou mwen. Mwen pa k'ap sipòte yo. Yo pi plis pase cheve nan tèt mwen. Mwen pèdi tout kouraj mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
40:13 |
Kelvatkoon se sinulle, Herra, ettäs minun vapahdat: riennä, Herra, minua auttamaan!
|
Psal
|
Geez
|
40:13 |
ወሊተሰ ፡ በእንተ ፡ የዋሀትየ ፡ ተወከፍከኒ ፤ ወአጽናዕከኒ ፡ ቅድሜከ ፡ ለዓለም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
40:13 |
Quieras, oh Jehová, librarme; Jehová, apresúrate á socorrerme.
|
Psal
|
WelBeibl
|
40:13 |
Plîs, ARGLWYDD, achub fi! O ARGLWYDD, brysia i'm helpu!
|
Psal
|
GerMenge
|
40:13 |
Denn Leiden ohne Zahl umringen mich, meine Sünden haben mich ereilt, unübersehbar; zahlreicher sind sie als die Haare meines Hauptes, und der Mut ist mir entschwunden.
|
Psal
|
GreVamva
|
40:13 |
Ευδόκησον, Κύριε, να με ελευθερώσης Κύριε, τάχυνον εις βοήθειάν μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
40:13 |
А я — через неви́нність мою Ти підси́лиш мене, і перед обличчям Своїм ти поста́виш навіки мене́!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
40:13 |
Господе, вољан буди избавити ме, Господе, похитај ми у помоћ.
|
Psal
|
FreCramp
|
40:13 |
Car des maux sans nombre m'environnent ; mes iniquités m'ont saisi, et je ne puis voir ; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon cœur m'abandonne.
|
Psal
|
PolUGdan
|
40:13 |
Panie, racz mnie ocalić; Panie, pospiesz mi na pomoc.
|
Psal
|
FreSegon
|
40:13 |
Car des maux sans nombre m'environnent; Les châtiments de mes iniquités m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m'abandonne.
|
Psal
|
SpaRV190
|
40:13 |
Quieras, oh Jehová, librarme; Jehová, apresúrate á socorrerme.
|
Psal
|
HunRUF
|
40:13 |
Mert annyi baj vett engem körül, hogy megszámlálni sem lehet. Bűneim büntetése utolért engem, áttekinteni sem tudom őket, számosabbak hajam szálainál, és a szívem is elhagyott engem.
|
Psal
|
FreSynod
|
40:13 |
Éternel, daigne me délivrer! Éternel, accours à mon aide!
|
Psal
|
DaOT1931
|
40:13 |
Thi Ulykker lejrer sig om mig i talløs Mængde, mine Synder har indhentet mig, saa jeg ikke kan se, de er flere end Hovedets Haar, og Modet har svigtet.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
40:13 |
O BIKPELA, Yu mas amamas long kisim bek mi. O BIKPELA, Yu mas hariap long helpim mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
40:13 |
Thi Ulykker have omspændt mig, saa der er intet Tal derpaa, mine Misgerninger have grebet mig, og jeg kan ikke se; de ere flere end Haarene paa mit Hoved, og mit Hjerte har forladt mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
40:13 |
Vous m’avez accueilli à cause de mon innocence, et vous m’avez affermi pour toujours en votre présence.
|
Psal
|
PolGdans
|
40:13 |
Albowiem ogarnęły mię nieszczęścia, którym niemasz liczby; doścignęły mię nieprawości moje, tak, że przejrzeć nie mogę; rozmnożyły się nad włosy głowy mojej, a serce moje opuściło mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
40:13 |
ヱホバよ願くはわれをすくひたまへ ヱホバよ急ぎきたりて我をたすけたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
40:13 |
Laß dir gefallen, Jehova, mich zu erretten! Jehova, eile zu meiner Hülfe!
|