Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 40:4  Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal NHEBJE 40:4  Blessed is the man who makes Jehovah his trust, and doesn't respect the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal ABP 40:4  Blessed is the man of which [2is 3in the 4name 5of the lord 1his hope], and did not look to follies and [2frenzies 1false].
Psal NHEBME 40:4  Blessed is the man who makes the Lord his trust, and doesn't respect the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal Rotherha 40:4  How happy the man, Who hath made Yahweh his confidence, who hath not turned unto the haughty, nor gone aside unto falsehood.
Psal LEB 40:4  Blessed is the man who makes Yahweh his trust and does not turn to the proud and to those who fall away to a lie.
Psal RNKJV 40:4  Blessed is that man that maketh יהוה his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal Jubilee2 40:4  Blessed [is] that man that makes the LORD his trust and does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal Webster 40:4  Blessed [is] that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal Darby 40:4  Blessed is the man that hath made Jehovah his confidence, and turneth not to the proud, and to such as turn aside to lies.
Psal OEB 40:4  Happy the person who has put in the Lord their trust, not looking to false gods or turning to idols.
Psal ASV 40:4  Blessed is the man that maketh Jehovah his trust, And respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal LITV 40:4  Blessed is the man who sets Jehovah as his trust, and does not turn to the proud, or to those who turn to a lie.
Psal Geneva15 40:4  Blessed is the man that maketh the Lord his trust, and regardeth not the proude, nor such as turne aside to lyes.
Psal CPDV 40:4  May the Lord bring him help on his bed of sorrow. In his infirmity, you have changed his entire covering.
Psal BBE 40:4  Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit.
Psal DRC 40:4  The Lord help him on his bed of sorrow: thou hast turned all his couch in his sickness.
Psal GodsWord 40:4  Blessed is the person who places his confidence in the LORD and does not rely on arrogant people or those who follow lies.
Psal JPS 40:4  And He hath put a new song in my mouth, even praise unto our G-d; many shall see, and fear, and shall trust in HaShem.
Psal KJVPCE 40:4  Blessed is that man that maketh the Lord his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal NETfree 40:4  How blessed is the one who trusts in the LORD and does not seek help from the proud or from liars!
Psal AB 40:4  Blessed is the man whose hope is in the name of the Lord, and who has not regarded vanities, nor turned aside to lies.
Psal AFV2020 40:4  Blessed is the man who makes the LORD his trust and does not respect the proud, nor those who turn aside to lies.
Psal NHEB 40:4  Blessed is the man who makes the Lord his trust, and doesn't respect the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal OEBcth 40:4  Happy the person who has put in the Lord their trust, not looking to false gods or turning to idols.
Psal NETtext 40:4  How blessed is the one who trusts in the LORD and does not seek help from the proud or from liars!
Psal UKJV 40:4  Blessed is that man that makes the LORD his trust, and respects not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal Noyes 40:4  Happy the man who maketh the LORD his trust, And resorteth not to men of pride and falsehood!
Psal KJV 40:4  Blessed is that man that maketh the Lord his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal KJVA 40:4  Blessed is that man that maketh the Lord his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal AKJV 40:4  Blessed is that man that makes the LORD his trust, and respects not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal RLT 40:4  Blessed is that man that maketh Yhwh his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal MKJV 40:4  Blessed is the man who makes the LORD his trust and does not turn to the proud, nor to those who turn aside to a lie.
Psal YLT 40:4  O the happiness of the man Who hath made Jehovah his trust, And hath not turned unto the proud, And those turning aside to lies.
Psal ACV 40:4  Blessed is the man who makes Jehovah his trust, and respects not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal VulgSist 40:4  Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius: universum stratum eius versasti in infirmitate eius.
Psal VulgCont 40:4  Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius: universum stratum eius versasti in infirmitate eius.
Psal Vulgate 40:4  Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius Dominus confortabit eum in lecto infirmitatis totum stratum eius vertisti in aegrotatione sua
Psal VulgHetz 40:4  Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius: universum stratum eius versasti in infirmitate eius.
Psal VulgClem 40:4  Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus ; universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus.
Psal Vulgate_ 40:4  Dominus confortabit eum in lecto infirmitatis totum stratum eius vertisti in aegrotatione sua
Psal CzeBKR 40:4  Blahoslavený ten člověk, kterýž skládá v Hospodinu svou naději, a neohlédá se na pyšné, ani na ty, kteříž se ke lži uchylují.
Psal CzeB21 40:4  Do úst mi vložil novou píseň, chvalozpěv Bohu našemu; mnozí to spatří a budou ho mít v úctě, na Hospodina se spolehnou.
Psal CzeCEP 40:4  a do úst mi vložil novou píseň, chvalozpěv našemu Bohu. Uvidí to mnozí a pojme je bázeň, budou doufat v Hospodina.
Psal CzeCSP 40:4  Do úst mi vložil novou píseň, chválu našemu Bohu. Mnozí to uvidí, pojme je bázeň a budou doufat v Hospodina.
Psal PorBLivr 40:4  Bem-aventurado é o homem que põe no SENHOR sua confiança; e não dá atenção aos arrogantes e aos que caminham em direção à mentira.
Psal Mg1865 40:4  Ary nanisy fihiram-baovao teo am-bavako Izy, dia fideràna an’ Andriamanitsika; maro no hahita sy hatahotra ary hatoky an’ i Jehovah.
Psal FinPR 40:4  {40:5} Autuas se mies, joka panee turvansa Herraan eikä käänny ylpeiden puoleen eikä niitten, jotka valheeseen eksyvät!
Psal FinRK 40:4  Hän antoi minun suuhuni uuden laulun, ylistyslaulun Jumalallemme. Sen näkevät monet, tuntevat pelkoa ja turvaavat Herraan.
Psal ChiSB 40:4  祂將新歌置於我口,為讚美我們的天主!眾人見了起敬起畏,都將全心信賴上主。
Psal CopSahBi 40:4  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟϥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲉϭⲗⲟϭ ⲙⲡⲉϥⲙⲕⲁϩ ⲁⲕⲕⲧⲟ ⲙⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲧⲏⲣϥ ϩⲙ ⲡⲉϥϣⲱⲛⲉ
Psal ChiUns 40:4  那倚靠耶和华、不理会狂傲和偏向虚假之辈的,这人便为有福!
Psal BulVeren 40:4  Блажен онзи човек, който е направил ГОСПОДА своя надежда и не се обръща към горделивите, нито към онези, които се отклоняват в лъжи.
Psal AraSVD 40:4  طُوبَى لِلرَّجُلِ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلرَّبَّ مُتَّكَلَهُ، وَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَى ٱلْغَطَارِيسِ وَٱلْمُنْحَرِفِينَ إِلَى ٱلْكَذِبِ.
Psal Esperant 40:4  Feliĉa estas la homo, kiu metis sian esperon sur la Eternulon Kaj ne turnis sin al la fieruloj kaj al la mensogemuloj.
Psal ThaiKJV 40:4  คนใดที่วางใจในพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข ผู้มิได้หันไปหาคนจองหองหรือไปหาบรรดาผู้ที่หลงเจิ่นไปตามความเท็จ
Psal OSHB 40:4  וַיִּתֵּ֬ן בְּפִ֨י ׀ שִׁ֥יר חָדָשׁ֮ תְּהִלָּ֪ה לֵֽאלֹ֫הֵ֥ינוּ יִרְא֣וּ רַבִּ֣ים וְיִירָ֑אוּ וְ֝יִבְטְח֗וּ בַּיהוָֽה׃
Psal BurJudso 40:4  မာနထောင်လွှားသောသူနှင့် မိစ္ဆာတရားလမ်း သို့ လွှဲသွားသော သူတို့ကိုမမှီဝဲ၊ ထာဝရဘုရားကို ကိုးစား သောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
Psal FarTPV 40:4  خوشا به حال کسانی‌که بر خداوند توکّل می‌کنند، و از اشخاص مغرور و بت‌پرست پیروی نمی‌کنند.
Psal UrduGeoR 40:4  Mubārak hai wuh jo Rab par pūrā bharosā rakhtā hai, jo tang karne wāloṅ aur fareb meṅ uljhe huoṅ kī taraf ruḳh nahīṅ kartā.
Psal SweFolk 40:4  han lade en ny sång i min mun, en lovsång till vår Gud. Många ska se det och frukta och förtrösta på Herren.
Psal GerSch 40:4  und gab mir ein neues Lied in meinen Mund, ein Lob für unsern Gott; das werden viele sehen und den HERRN fürchten und ihm vertrauen.
Psal TagAngBi 40:4  Mapalad ang tao na ginagawang kaniyang tiwala ang Panginoon, at hindi iginagalang ang palalo, ni ang mga naliligaw man sa pagsunod sa mga kabulaanan.
Psal FinSTLK2 40:4  Hän antoi suuhuni uuden virren, kiitoslaulun Jumalallemme. Sen näkevät monet ja pelkäävät ja turvaavat Herraan.
Psal Dari 40:4  خوشا به حال کسی که بر خداوند توکل می کند و به اشخاص متکبر و پیروان دروغ رغبت ندارد.
Psal SomKQA 40:4  Waxaa barakaysan ninkii Rabbiga isku halleeya, Oo aan u jeedin kuwa kibirsan ama kuwa beenta ku leexda.
Psal NorSMB 40:4  Og han lagde ein ny song i min munn, ein lovsong til vår Gud. Mange ser det og ottast og lit på Herren.
Psal Alb 40:4  Lum ai njeri që i beson Zotit dhe nuk u drejtohet krenarëve dhe as atyre që marrin rrugë të keqe duke u dhënë pas gënjeshtrës.
Psal UyCyr 40:4  Кесәл болуп, орун тутуп йетип қалғинида, Пәрвәрдигар йөләк болуп, қувәт берәр униңға, Шипалиқ берәр кесәл болған чағлирида.
Psal KorHKJV 40:4  주를 신뢰하고 교만한 자나 거짓말에 치우치는 자를 중히 여기지 아니하는 그 사람은 복이 있도다.
Psal SrKDIjek 40:4  Благо ономе који на Господа ставља надање своје, и не обраћа се охолима и онијем који теже на лаж.
Psal Wycliffe 40:4  The Lord bere help to hym on the bed of his sorewe; thou hast ofte turned al his bed stre in his sijknesse.
Psal Mal1910 40:4  യഹോവയെ തന്റെ ആശ്രയമാക്കിക്കൊള്ളുകയും നിഗളികളെയും വ്യാജത്തിലേക്കു തിരിയുന്നവരെയും ആദരിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
Psal KorRV 40:4  여호와를 의지하고 교만한 자와 거짓에 치우치는 자를 돌아보지 아니하는 자는 복이 있도다
Psal Azeri 40:4  خوش او آدامين حالينا کي، ربّه توکّول ادئب. تکبّورلو آداملارا، يالانا موشتاق اولان آداملارا اوز ورمه‌يئب.
Psal KLV 40:4  ghurtaH ghaH the loD 'Iv chen joH'a' Daj voq, je ta'be' respect the proud, ghobe' such as tlhe' aside Daq lies.
Psal ItaDio 40:4  Beato l’uomo che ha posto il Signore per sua confidanza; E non riguarda a’ possenti superbi, Nè a quelli che si rivolgono dietro a menzogna.
Psal RusSynod 40:4  Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.
Psal CSlEliza 40:4  Господь да поможет ему на одре болезни его: все ложе его обратил еси в болезни его.
Psal ABPGRK 40:4  μακάριος ανήρ ου εστι το όνομα κυρίου ελπίς αυτού και ουκ επέβλεψεν εις ματαιότητας και μανίας ψευδείς
Psal FreBBB 40:4  Heureux l'homme qui prend l'Eternel pour son assurance, Et qui ne regarde pas aux orgueilleux, Ni à ceux qui se détournent vers le mensonge.
Psal LinVB 40:4  Atii o monoko mwa ngai nzembo ya sika nzembo ya bokumisi Nzambe wa biso. Moto nyonso ayeba yango mpe abanga, bongo atia motema na Mokonzi.
Psal BurCBCM 40:4  ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကိုးစားသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။ သူသည် မာနထောင်လွှားသော သူတို့ဘက်သို့ မလိုက်သကဲ့သို့ မဟုတ်မမှန်သော ဘုရားများနောက်သို့လည်း လမ်းမှားသွေဖည်မသွားပေ။-
Psal HunIMIT 40:4  És adott szájamba új éneket, dicsérő dalt Istenünknek: majd látják sokan és félnek és bíznak az Örökkévalóban.
Psal ChiUnL 40:4  惟恃耶和華、不從驕泰虛僞之輩、斯人其有福兮、
Psal VietNVB 40:4  Phước cho người nào tin cậy nơi CHÚA,Không hướng về kẻ kiêu ngạo, cũng không xoay qua thần giả dối.
Psal LXX 40:4  κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ αὐτοῦ
Psal CebPinad 40:4  Bulahan ang tawo nga kang Jehova anaa ang iyang pagsalig, Ug dili magatahud sa mga palabilabihon, bisan sa mga mosunod ngadto sa kabakakan.
Psal RomCor 40:4  Ferice de omul care îşi pune încrederea în Domnul şi care nu se îndreaptă spre cei trufaşi şi mincinoşi!
Psal Pohnpeia 40:4  Meid pai aramas me kin likih KAUN-O, oh sohte kin sohpeiong dikedik en eni kan, de iang irail kan me kin pwongih koht likamw akan.
Psal HunUj 40:4  Új éneket adott a számba, Istenünknek dicséretét. Sokan látják ezt, félik az Urat, és bíznak benne.
Psal GerZurch 40:4  gab mir ein neues Lied in den Mund, / einen Lobgesang auf unsern Gott. / Viele werden es schauen, werden erschauern / und Vertrauen fassen zum Herrn. /
Psal GerTafel 40:4  Und gab ein neues Lied in meinen Mund, das Lob unseres Gottes. Viele sehen es und fürchten und trauen auf Jehovah.
Psal PorAR 40:4  Bem-aventurado o homem que faz do Senhor a sua confiança, e que não atenta para os soberbos nem para os apóstatas mentirosos.
Psal DutSVVA 40:4  [040:5] Welgelukzalig is de man, die den Heere tot zijn vertrouwen stelt, en niet omziet naar de hovaardigen, en die tot leugen afwijken.
Psal FarOPV 40:4  خوشابحال کسی‌که بر خداوند توکل دارد و به متکبران ظالم ومرتدان دروغ مایل نشود.
Psal Ndebele 40:4  Ubusisiwe umuntu oyenzayo iNkosi ibe lithemba lakhe, ongaphendukeli kwabazigqajayo, lalabo abaphendukela emangeni.
Psal PorBLivr 40:4  Bem-aventurado é o homem que põe no SENHOR sua confiança; e não dá atenção aos arrogantes e aos que caminham em direção à mentira.
Psal SloStrit 40:4  V usta moja je položil novo pesem, hvalno pesem našemu Bogu: videli bodo mnogi in bali se ter zaupali v Gospoda, govoreč:
Psal Norsk 40:4  Og han la i min munn en ny sang, en lovsang for vår Gud. Mange ser det og frykter og setter sin lit til Herren.
Psal SloChras 40:4  Blagor možu, ki stavi v Gospoda upanje svoje ter se ne ozira v prevzetnike in nje, ki odstopajo za lažjo.
Psal Northern 40:4  Rəbbə ümidlə arxalanan, Təkəbbürlülərə üz tutmayan, Bütlərə aldananlara qoşulmayan İnsan nə bəxtiyardır!
Psal GerElb19 40:4  Glückselig der Mann, der Jehova zu seiner Zuversicht macht und sich nicht wendet zu den Stolzen und zu denen, die zur Lüge abweichen!
Psal PohnOld 40:4  Meid pai ol o me kaporoporeki Ieowa o sota waroki ong me aklapalap akan, de me weweid nin tiak likam!
Psal LvGluck8 40:4  Svētīgs tas vīrs, kas savu cerību liek uz To Kungu, un negriežās pie tiem lepniem un pie tiem, kas ar meliem tinās.
Psal PorAlmei 40:4  Bemaventurado o homem que põe no Senhor a sua confiança, e o que não respeita os soberbos nem os que se desviam para a mentira.
Psal SloOjaca 40:4  Blagoslovljen, (vesel, srečen, zavidanja vreden) je človek, ki naredi Gospoda za svoje zatočišče in zaupa in se ne obrne k ponosu ali k sledilcem lažnih bogov.
Psal ChiUn 40:4  那倚靠耶和華、不理會狂傲和偏向虛假之輩的,這人便為有福!
Psal SweKarlX 40:4  Och hafver gifvit mig en ny viso i munnen till att lofva vår Gud. Det skola månge se, och frukta Herran, och hoppas uppå honom.
Psal FreKhan 40:4  Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, des louanges en l’honneur de notre Dieu; beaucoup s’en aperçoivent, éprouvent de la vénération, et mettent leur confiance en l’Eternel.
Psal GerAlbre 40:4  Er legte mir ein neues Lied in den Mund, / Einen Lobgesang für unsern Gott. / Viele schauen's und schauern / Und trauen auf Jahwe.
Psal FrePGR 40:4  Heureux l'homme qui choisit l'Éternel pour placer en lui sa confiance, et ne s'adresse pas aux présomptueux, aux menteurs !
Psal PorCap 40:4  Ele pôs nos meus lábios um cântico novo,um hino de louvor ao nosso Deus.Muitos, ao verem isto, hão de comover-se,hão de pôr a sua confiança no Senhor.
Psal JapKougo 40:4  主をおのが頼みとする人、高ぶる者にたよらず、偽りの神に迷う者にたよらない人はさいわいである。
Psal GerTextb 40:4  Er legte mir ein neues Lied in den Mund, einen Lobgesang für unsern Gott. Viele sehen es und fürchten sich und vertrauen auf Jahwe.
Psal SpaPlate 40:4  Yahvé lo conforta en el lecho del dolor, y calma sus padecimientos durante toda su enfermedad.
Psal Kapingam 40:4  E-maluagina go tangada dela e-hagadagadagagee gi Dimaadua, mee hagalee huli gi-nia balu-god, ge hagalee madalia digau ala e-daumaha gi-nia balu-god tilikai.
Psal WLC 40:4  וַיִּתֵּ֬ן בְּפִ֨י ׀ שִׁ֥יר חָדָשׁ֮ תְּהִלָּ֢ה לֵֽאלֹ֫הֵ֥ינוּ יִרְא֣וּ רַבִּ֣ים וְיִירָ֑אוּ וְ֝יִבְטְח֗וּ בַּיהוָֽה׃
Psal LtKBB 40:4  Palaimintas žmogus, kuris pasitiki Viešpačiu, nesikreipia į išdidžiuosius ir neina melo keliais.
Psal Bela 40:4  Гасподзь умацуе яго на ложку хваробы ягонай. Ты зьменіш увесь ложак ягоны ў хваробе ягонай.
Psal GerBoLut 40:4  und hat mir ein neu Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern Gott. Das werden viele sehen und den HERRN furchten und auf ihn hoffen.
Psal FinPR92 40:4  Hän antoi suuhuni uuden virren, kiitoslaulun Jumalamme ylistykseksi. Tämän kuulevat monet, tuntevat pyhää pelkoa ja turvaavat Herraan.
Psal SpaRV186 40:4  Bienaventurado el varón, que puso a Jehová por su confianza; y no miró a los soberbios, ni a los que declinan a la mentira.
Psal NlCanisi 40:4  Jahweh zal hem op zijn ziekbed verkwikken, En zijn lijdenssponde verlichten.
Psal GerNeUe 40:4  und legte mir ein neues Lied in den Mund, / einen Lobgesang auf unseren Gott. / Erschauernd werden viele es sehen und beginnen, ihm zu vertrauen.
Psal UrduGeo 40:4  مبارک ہے وہ جو رب پر پورا بھروسا رکھتا ہے، جو تنگ کرنے والوں اور فریب میں اُلجھے ہوؤں کی طرف رُخ نہیں کرتا۔
Psal AraNAV 40:4  طُوبَى لِرَجُلٍ وَضَعَ فِي الرَّبِّ ثِقَتَهُ، وَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَى الْمُتَكَبِّرِينَ وَالْمُنْحَرِفِينَ إِلَى الْكَذِبِ.
Psal ChiNCVs 40:4  那倚靠耶和华,不转向高傲和偏向虚谎的人的,这人是有福的。
Psal ItaRive 40:4  Beato l’uomo che ripone nell’Eterno la sua fiducia, e non riguarda ai superbi né a quei che si svian dietro alla menzogna!
Psal Afr1953 40:4  En Hy het 'n nuwe lied in my mond gegee, 'n lofsang tot eer van onse God. Baie sal dit sien en vrees en op die HERE vertrou.
Psal RusSynod 40:4  Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.
Psal UrduGeoD 40:4  मुबारक है वह जो रब पर पूरा भरोसा रखता है, जो तंग करनेवालों और फ़रेब में उलझे हुओं की तरफ़ रुख़ नहीं करता।
Psal TurNTB 40:4  Ne mutlu RAB'be güvenen insana, Gururluya, yalana sapana ilgi duymayana.
Psal DutSVV 40:4  En Hij heeft een nieuw lied in mijn mond gegeven, een lofzang onzen Gode; velen zullen het zien, en vrezen, en op den HEERE vertrouwen.
Psal HunKNB 40:4  Új éneket adott számba, Istenünket dicsérő szózatot. Sokan látják és félelem fogja el őket, s az Úrba vetik reményüket.
Psal Maori 40:4  Ka hari te tangata kua waiho nei e ia a Ihowa hei whakawhirinakitanga mona: a kahore e tahuri ki te hunga whakakake, ki te hunga hoki e peka ana ki te teka.
Psal sml_BL_2 40:4  Aheya kahāpan ma sasuku apagon pangandolna ma PANGHŪ', ya mbal ameya' ma saga a'a magabbu-abbu, atawa ma a'a ya magta'at ma tuhan-tuhan puting!
Psal HunKar 40:4  És új éneket adott szájamba, a mi Istenünknek dicséretét; sokan látták és megfélemlettek, és bíztak az Úrban.
Psal Viet 40:4  Phước cho người nào để lòng tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va, Chẳng nể vì kẻ kiêu ngạo, hoặc kẻ xây theo sự dối trá!
Psal Kekchi 40:4  Us xak reheb li cauheb xchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ, ut incˈaˈ nequeˈxjunaji rib riqˈuineb li incˈaˈ useb xnaˈleb chi moco riqˈuineb li nequeˈxpa̱b li ticˈtiˈ.
Psal Swe1917 40:4  han lade i min mun en ny sång, en lovsång till vår Gud. Det skola många se och varda häpna, och skola förtrösta på HERREN.
Psal CroSaric 40:4  U usta mi stavi pjesmu novu, slavopoj Bogu našemu. Vidjet će mnogi i strah će ih obuzeti: uzdanje će svoje staviti u Jahvu.
Psal VieLCCMN 40:4  Chúa cho miệng tôi hát bài ca mới, bài ca tụng Thiên Chúa chúng ta. Thấy thế, nhiều người sẽ kính sợ và tin tưởng vào CHÚA.
Psal FreBDM17 40:4  Et il a mis en ma bouche un nouveau Cantique, qui est la louange de notre Dieu. Plusieurs verront cela, et ils craindront, et se confieront en l’Eternel.
Psal FreLXX 40:4  Que le Seigneur lui porte secours sur le lit de sa douleur, tu as remué toute sa couche en son infirmité.
Psal Aleppo 40:4    ויתן בפי שיר חדש—    תהלה לאלהינויראו רבים וייראו    ויבטחו ביהוה
Psal MapM 40:4  וַיִּתֵּ֬ן בְּפִ֨י ׀ שִׁ֥יר חָדָשׁ֮ תְּהִלָּ֢ה לֵאלֹ֫הֵ֥ינוּ יִרְא֣וּ רַבִּ֣ים וְיִירָ֑אוּ וְ֝יִבְטְח֗וּ בַּיהֹוָֽה׃
Psal HebModer 40:4  אשרי הגבר אשר שם יהוה מבטחו ולא פנה אל רהבים ושטי כזב׃
Psal Kaz 40:4  Ауырса ол, Иеміз оған күш береді,Төсектегі оның халін түзетеді.
Psal FreJND 40:4  Et il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, la louange de notre Dieu. Plusieurs le verront et craindront, et se confieront en l’Éternel.
Psal GerGruen 40:4  Er legt ein neues Lied mir in den Mundein Lob auf unsern Gott.Das sollen viele hören und sich fürchtenund zu dem Herrn Vertrauen fassen.
Psal SloKJV 40:4  Blagoslovljen je tisti človek, ki svoje trdno upanje postavlja [v] Gospoda in ne spoštuje ponosnega niti takšnega, ki odvrača k lažem.
Psal Haitian 40:4  Li mete yon chante tou nèf nan bouch mwen, yon chante pou m' fè lwanj Bondye nou an. Anpil moun, lè yo wè sa, yo pral pè, y'a mete konfyans yo nan Seyè a.
Psal FinBibli 40:4  Autuas on se ihminen, joka panee uskalluksensa Herraan, ja ei käänny ylpeiden tykö ja niiden, jotka valheella vaeltavat.
Psal Geez 40:4  አንሰ ፡ እቤ ፡ እግዚኦ ፡ ተሣሀለኒ ፤ ወስረይ ፡ ላቲ ፡ ለነፍስየ ፡ እስመ ፡ አበስኩ ፡ ለከ ።
Psal SpaRV 40:4  Bienaventurado el hombre que puso á Jehová por su confianza, y no mira á los soberbios, ni á los que declinan á la mentira.
Psal WelBeibl 40:4  Mae'r un sy'n trystio'r ARGLWYDD wedi'i fendithio'n fawr. Dydy e ddim yn troi am help at bobl sy'n brolio'u hunain ac yn dweud celwydd.
Psal GerMenge 40:4  er legte ein neues Lied mir in den Mund, einen Lobgesang auf unsern Gott. Das werden viele sehen und Ehrfurcht fühlen und Vertrauen fassen zum HERRN.
Psal GreVamva 40:4  Μακάριος ο άνθρωπος, όστις έθεσε τον Κύριον ελπίδα αυτού και δεν αποβλέπει εις τους υπερηφάνους και εις τους κλίνοντας επί ψεύδη.
Psal UkrOgien 40:4  На ложі неду́ги подасть йому сили Госпо́дь, — усе ложе йому перемінить в неду́зі його.
Psal SrKDEkav 40:4  Благо ономе који на Господа ставља надање своје, и не обраћа се охолима и оним који теже на лаж.
Psal FreCramp 40:4  Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, une louange à notre Dieu ; beaucoup le voient, et ils révèrent Yahweh, ils se confient en lui.
Psal PolUGdan 40:4  Błogosławiony człowiek, który pokłada w Panu swoją nadzieję, a nie ma względu na pysznych ani na tych, którzy podążają za kłamstwem.
Psal FreSegon 40:4  Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu; Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l'Éternel.
Psal SpaRV190 40:4  Bienaventurado el hombre que puso á Jehová por su confianza, y no mira á los soberbios, ni á los que declinan á la mentira.
Psal HunRUF 40:4  Új éneket adott a számba, Istenünknek dicséretét. Sokan látják ezt, félik az Urat, és bíznak benne.
Psal FreSynod 40:4  Heureux l'homme qui place en l'Éternel sa confiance, Qui ne se tourne pas vers les orgueilleux Et vers ceux que le mensonge égare!
Psal DaOT1931 40:4  en ny Sang lagde han i min Mund, en Lovsang til vor Gud. Mange skal se det og frygte og stole paa HERREN.
Psal TpiKJPB 40:4  Blesing i stap long man i bilip bilong em long BIKPELA Em inap lukautim em, na em i no givim ona long hambak man o ol man i tanim i go long ol tok giaman.
Psal DaOT1871 40:4  Og han lagde en ny Sang i min Mund, en Lovsang til vor Gud; mange skulle se og frygte og forlade sig paa Herren.
Psal FreVulgG 40:4  Que le Seigneur lui porte secours sur son lit de douleur. Vous avez retourné toute sa couche dans sa maladie (son infirmité).
Psal PolGdans 40:4  A włożył w usta moje pieśń nową, chwałę należącą Bogu naszemu, co gdy wiele ich ogląda, ulękną się, a będą mieć nadzieję w Panu.
Psal JapBungo 40:4  ヱホバをおのが賴となし高るものによらず虚偽にかたぶく者によらざる人はさいはひなり
Psal GerElb18 40:4  Glückselig der Mann, der Jehova zu seiner Zuversicht macht und sich nicht wendet zu den Stolzen und zu denen, die zur Lüge abweichen!