Psal
|
RWebster
|
40:5 |
Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are toward us: they cannot be reckoned up in order to thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
NHEBJE
|
40:5 |
Many, Jehovah, my God, are the wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us. They can't be declared back to you. If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
ABP
|
40:5 |
Many things you did yourself, O lord my God, concerning your wonders; and concerning your devices there is not any that shall be likened to you. I reported and spoke -- they were multiplied above number.
|
Psal
|
NHEBME
|
40:5 |
Many, Lord, my God, are the wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us. They can't be declared back to you. If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
Rotherha
|
40:5 |
Mighty things, hast thou done—Thou, Yahweh my God, Thy wonderful doings and thy purposes towards us, There is no setting them in order unto thee—I would tell, and would speak!—They are too great to rehearse.
|
Psal
|
LEB
|
40:5 |
Many things, O Yahweh my God, you have done— your wonderful deeds and your thoughts toward us. There is none to compare with you. If I tried to proclaim and tell of them, they would be too numerous to count.
|
Psal
|
RNKJV
|
40:5 |
Many, O יהוה my Elohim, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
Jubilee2
|
40:5 |
Thou hast increased, O LORD my God, thy wonderful works [which] thou hast done and thy thoughts regarding us; they are beyond our ability to express, declare, or speak; they cannot be told.
|
Psal
|
Webster
|
40:5 |
Many, O LORD, my God, [are] thy wonderful works [which] thou hast done, and thy thoughts [which are] toward us, they cannot be reckoned up in order to thee: [if] I would declare and speak [of them], they are more than can be numbered.
|
Psal
|
Darby
|
40:5 |
Thou, O Jehovah myGod, hast multiplied thy marvellous works, and thy thoughts toward us: they cannot be reckoned up in order unto thee; would I declare and speak [them], they are more than can be numbered.
|
Psal
|
OEB
|
40:5 |
With us you have wrought in rich measure, O Lord our God, your marvels and purposes for us --- none may compare with you --- were I to declare or to tell them, past counting are they.
|
Psal
|
ASV
|
40:5 |
Many, O Jehovah my God, are the wonderful works which thou hast done, And thy thoughts which are to us-ward: They cannot be set in order unto thee; If I would declare and speak of them, They are more than can be numbered.
|
Psal
|
LITV
|
40:5 |
Many things have You done, O Jehovah my God; Your works of wonder and Your purposes toward us; there is none to set in order to You; I will declare and I will speak; they are more than can be counted.
|
Psal
|
Geneva15
|
40:5 |
O Lord my God, thou hast made thy wonderfull workes so many, that none can count in order to thee thy thoughts toward vs: I would declare, and speake of them, but they are moe then I am able to expresse.
|
Psal
|
CPDV
|
40:5 |
I said, “O Lord, be merciful to me. Heal my soul, because I have sinned against you.”
|
Psal
|
BBE
|
40:5 |
O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say.
|
Psal
|
DRC
|
40:5 |
I said: O Lord, be thou merciful to me: heal my soul, for I have sinned against thee.
|
Psal
|
GodsWord
|
40:5 |
You have done many miraculous things, O LORD my God. You have made many wonderful plans for us. No one compares to you! I will tell others about your miracles, which are more than I can count.
|
Psal
|
JPS
|
40:5 |
Happy is the man that hath made HaShem his trust, and hath not turned unto the arrogant, nor unto such as fall away treacherously.
|
Psal
|
KJVPCE
|
40:5 |
Many, O Lord my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
NETfree
|
40:5 |
O LORD, my God, you have accomplished many things; you have done amazing things and carried out your purposes for us. No one can thwart you! I want to declare them and talk about them, but they are too numerous to recount!
|
Psal
|
AB
|
40:5 |
O Lord my God, You have multiplied Your wonderful works, and in Your thoughts there is none who shall be likened to You; I declared and spoke of them; they exceeded in number.
|
Psal
|
AFV2020
|
40:5 |
O LORD my God, many things You have done, Your wonderful works and Your thoughts which are toward us; there is none to compare unto You; if I could declare and speak of them, they would be more than can be told.
|
Psal
|
NHEB
|
40:5 |
Many, Lord, my God, are the wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us. They can't be declared back to you. If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
OEBcth
|
40:5 |
With us you have wrought in rich measure, O Lord our God, your marvels and purposes for us --- none may compare with you --- were I to declare or to tell them, past counting are they.
|
Psal
|
NETtext
|
40:5 |
O LORD, my God, you have accomplished many things; you have done amazing things and carried out your purposes for us. No one can thwart you! I want to declare them and talk about them, but they are too numerous to recount!
|
Psal
|
UKJV
|
40:5 |
Many, O LORD my God, are your wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us: they cannot be reckoned up in order unto you: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
Noyes
|
40:5 |
Many, O LORD, my God! are the wonderful works which thou hast done; Many have been thy gracious purposes towards us; None can be compared to thee! Would I declare and rehearse them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
KJV
|
40:5 |
Many, O Lord my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
KJVA
|
40:5 |
Many, O Lord my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
AKJV
|
40:5 |
Many, O LORD my God, are your wonderful works which you have done, and your thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order to you: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
RLT
|
40:5 |
Many, O Yhwh my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
MKJV
|
40:5 |
O LORD my God, many things You have done, Your wonderful works and Your thoughts which are toward us; they cannot be set in order to You; I will declare and speak, for they are more than can be numbered.
|
Psal
|
YLT
|
40:5 |
Much hast Thou done, Jehovah my God; Thy wonders and Thy thoughts toward us, There is none to arrange unto Thee, I declare and speak: They have been more than to be numbered.
|
Psal
|
ACV
|
40:5 |
Many, O Jehovah my God, are the wonderful works which thou have done, and thy thoughts which are toward us. They cannot be set in order to thee. If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
|
Psal
|
PorBLivr
|
40:5 |
Tu, SENHOR meu Deus, multiplicaste para conosco tuas maravilhas e teus planos; eles não podem ser contados em ordem diante de ti; se eu tentasse contá-los e falá-los, eles são muito mais do que incontáveis.
|
Psal
|
Mg1865
|
40:5 |
Sambatra izay olona manao an’ i Jehovah ho tokiny, ka tsy mivily ho naman’ ny mpiavonavona na ny mpivadika ho amin’ ny lainga.
|
Psal
|
FinPR
|
40:5 |
{40:6} Herra, minun Jumalani, suuret ovat sinun ihmetekosi ja sinun aivoituksesi meitä kohtaan. Ei ole ketään sinun vertaistasi. Niitä minä tahdon julistaa, niistä puhua, niitten paljous on suurempi, kuin luetella taidan.
|
Psal
|
FinRK
|
40:5 |
Autuas se mies, joka panee luottamuksensa Herraan eikä käänny ylpeiden puoleen eikä niiden, jotka valheeseen eksyvät.
|
Psal
|
ChiSB
|
40:5 |
凡全依靠上主,不對傲慢傾慕,且又不依附虛偽的,這人真有福!
|
Psal
|
CopSahBi
|
40:5 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϫⲉ ⲁⲓⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲕ
|
Psal
|
ChiUns
|
40:5 |
耶和华─我的 神啊,你所行的奇事,并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈明。若要陈明,其事不可胜数。
|
Psal
|
BulVeren
|
40:5 |
ГОСПОДИ, Боже мой, много са чудесата, които си извършил, и Твоите мисли за нас не могат да се изредят пред Теб. Ако бих поискал да ги разкажа и за тях да говоря – те са твърде много, за да бъдат изброени.
|
Psal
|
AraSVD
|
40:5 |
كَثِيرًا مَا جَعَلْتَ أَنْتَ أَيُّهَا ٱلرَّبُّ إِلَهِي عَجَائِبَكَ وَأَفْكَارَكَ مِنْ جِهَتِنَا. لَا تُقَوَّمُ لَدَيْكَ. لَأُخْبِرَنَّ وَأَتَكَلَّمَنَّ بِهَا. زَادَتْ عَنْ أَنْ تُعَدَّ.
|
Psal
|
Esperant
|
40:5 |
Multon Vi faris, ho Eternulo, mia Dio! Viaj mirakloj kaj pensoj estas pri ni. Neniu egalas Vin. Mi rakontos kaj parolos, Sed ili estas super ĉiu kalkulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
40:5 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ พระองค์ได้ทรงทวีพระราชกิจอันมหัศจรรย์ของพระองค์ และพระดำริของพระองค์แก่ข้าพระองค์ ไม่มีผู้ใดรายงานพระราชกิจทั้งสิ้นเหล่านั้นได้ ถ้าข้าพระองค์จะประกาศและบอกกล่าวแล้ว ก็มีมากมายเหลือที่จะนับได้
|
Psal
|
OSHB
|
40:5 |
אַ֥שְֽׁרֵי הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁר־שָׂ֣ם יְ֭הֹוָה מִבְטַח֑וֹ וְֽלֹא־פָנָ֥ה אֶל־רְ֝הָבִ֗ים וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
40:5 |
အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့အဘို့ ပြုတော်မူသော အံ့ဩဘွယ်အမှုတို့နှင့် ကြံစည်တော်မူသော အကြံအစည်တို့သည် များလှပါ၏။ ရှေ့တော်၌ အစဉ်အတိုင်းလျှောက်၍ မကုန်နိုင်ပါ။ အကျွန်ုပ်ထုတ်ဘော်ကြားပြောမည်ဟုဆိုသော်၊ ရေတွက် ၍ မကုန်နိုင်အောင် များလှပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
40:5 |
ای خداوند خدای ما، هیچکس مانند تو نیست، تو همیشه به فکر ما بودهای و برای ما کارهای عجیب کردهای، به حدّی که نمیتوان آنها را برشمرد و زبان من نیز از بیان آنها عاجز است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
40:5 |
Ai Rab mere Ḳhudā, bār bār tū ne hameṅ apne mojize dikhāe, jagah bajagah apne mansūbe wujūd meṅ lā kar hamārī madad kī. Tujh jaisā koī nahīṅ hai. Tere azīm kām beshumār haiṅ, maiṅ un kī pūrī fahrist batā bhī nahīṅ saktā.
|
Psal
|
SweFolk
|
40:5 |
Salig är den som har Herren till sin trygghet och inte vänder sig till de stolta, de som viker av till lögn.
|
Psal
|
GerSch
|
40:5 |
Wohl dem Manne, der sein Vertrauen auf den HERRN setzt und sich nicht wendet zu denen, die aufgeblasen sind und gern täuschen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
40:5 |
Marami, Oh Panginoon kong Dios, ang mga kagilagilalas na mga gawa na iyong ginawa, at ang iyong mga pagiisip sa amin: hindi malalagay na maayos sa harap mo; kung ako'y magpapahayag at sasalitain ko sila, sila'y higit kay sa mabibilang.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
40:5 |
Autuas se mies, joka panee turvansa Herraan eikä käänny ylpeiden puoleen eikä niiden, jotka kääntyvät valheeseen!
|
Psal
|
Dari
|
40:5 |
ای خداوند، خدای من، چه بسیار است معجزاتی که انجام داده ای و افکاری که برای ما داشته ای. زبانم از بیان آن ها عاجز است و شمار آن از حد زیاد.
|
Psal
|
SomKQA
|
40:5 |
Rabbiyow, Ilaahayow, shuqullada yaabka badan oo aad samaysay way badan yihiin, Oo fikirradaada aad naga qabtidna way badan yihiin, Oo iyaga lama xisaabi karo, Haddii aan sheego oo ka hadlo, Iyagu way ka sii badan yihiin wax la tirin karo.
|
Psal
|
NorSMB
|
40:5 |
Sæl er den mann som set si lit til Herren og ikkje vender seg til dei ovlåtne og til deim som vik av til lygn.
|
Psal
|
Alb
|
40:5 |
O Zot, Perëndia im, të shumta janë mrekullitë që ke bërë, dhe askush nuk mund të numërojë gjërat që ke menduar për ne. Po të duhej t'i shpallja dhe t'i tregoja, do të ishin tepër për t'i radhitur.
|
Psal
|
UyCyr
|
40:5 |
Илтиҗа қилдим Худаға: Әй Пәрвәрдигар, шәпқәт қилип маңа, Сақайтқин мени, Гуна қилип, қарши чиққан болсамму Саңа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
40:5 |
오 주 내 하나님이여, 주께서 행하신 놀라운 일이 많고 우리를 향하신 주의 생각이 많으므로 차례대로 그것들을 헤아려 주께 아뢸 수 없나이다. 내가 그것들을 밝히 드러내어 말하려 하여도 그것들이 너무 많아 수를 셀 수 없나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
40:5 |
Многа су чудеса твоја, која си учинио Господе, Боже мој, и многе су мисли твоје с нама. Нема ти равна. Хтио бих јављати и казивати, али им броја нема.
|
Psal
|
Wycliffe
|
40:5 |
I seide, Lord, haue thou mercy on me; heele thou my soule, for Y synnede ayens thee.
|
Psal
|
Mal1910
|
40:5 |
എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ ചെയ്ത അത്ഭുതപ്രവൃത്തികളും ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടിയുള്ള നിന്റെ വിചാരങ്ങളും വളരെയാകുന്നു; നിന്നോടു സദൃശൻ ആരുമില്ല; ഞാൻ അവയെ വിവരിച്ചു പ്രസ്താവിക്കുമായിരുന്നു; എന്നാൽ അവ എണ്ണിക്കൂടാതവണ്ണം അധികമാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
40:5 |
여호와 나의 하나님이여 주의 행하신 기적이 많고 우리를 향하신 주의 생각도 많도소이다 내가 들어 말하고자 하나 주의 앞에 베풀 수도 없고 그 수를 셀 수도 없나이다
|
Psal
|
Azeri
|
40:5 |
يارب تاريم، بئزئم اوچون عجئب ائشلر چوخ ادئبسن. سنئن بئزئم اوچون اولان دوشونجهلرئن چوخدور. سنه تاي اولان يوخدور. اگر اونلاري اعلان ادئب نقل اِتسم، سايييا گلمز.
|
Psal
|
KLV
|
40:5 |
law', joH'a', wIj joH'a', 'oH the wonderful vum nuq SoH ghaj ta'pu', je lIj thoughts nuq 'oH toward maH. chaH ta'laHbe' taH declared DoH Daq SoH. chugh jIH would declare je jatlh vo' chaH, chaH 'oH latlh than laH taH toghta'.
|
Psal
|
ItaDio
|
40:5 |
Signore Iddio mio, tu fai grandi le tue maraviglie; E i tuoi pensieri inverso noi Non ponno per alcuna maniera esserti spiegati per ordine; Se io imprendo di narrarli e di parlarne, Son tanti che io non posso annoverarli.
|
Psal
|
RusSynod
|
40:5 |
Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.
|
Psal
|
CSlEliza
|
40:5 |
Аз рех: Господи, помилуй мя, изцели душу мою, яко согреших Ти.
|
Psal
|
ABPGRK
|
40:5 |
πολλά εποίησας συ κύριε ο θεός μου τα θαυμάσιά σου και τοις διαλογισμοίς σου ουκ έστι τις ομοιωθήσεταί σοι απήγγειλα και ελάλησα επληθύνθησαν υπέρ αριθμόν
|
Psal
|
FreBBB
|
40:5 |
Eternel, mon Dieu ! tu as multiplié tes merveilles Et tes pensées en notre faveur. Il n'est pas possible de les dénombrer devant toi. Si je veux les réciter et les dire, Leur nombre est trop grand pour que je les raconte.
|
Psal
|
LinVB
|
40:5 |
Esengo na moto oyo akolikya na Mokonzi, oyo alandi bato ba lolendo te, to baye babungami o nzela ya lokuta.
|
Psal
|
BurCBCM
|
40:5 |
အိုအကျွန်ုပ်၏အရှင်၊ အကျွန်ုပ်၏ ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အဖို့ လုပ်ဆောင်တော်မူသော ကိုယ်တော်၏ အံ့ဖွယ်အမှုတို့နှင့် အကြံအစည်တော်တို့ကို တိုးပွားစေတော်မူခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်နှင့် မည်သူမျှ မယှဉ်ပြိုင်နိုင်ပါ။ ထိုအမှုအရာတို့ကို အကျွန်ုပ်ထုတ်ဖော်ပြောရမည်ဆိုလျှင် ရေတွက်၍ မကုန်နိုင်အောင် များလှပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
40:5 |
Boldog a férfi, ki az Örökkévalót tette bizalmává és nem fordult a daczosokhoz és a hazugságra pártolókhoz.
|
Psal
|
ChiUnL
|
40:5 |
耶和華我上帝歟、爾所作之妙工、及向我之意念甚多、不能悉陳、若欲稱述、不可勝數兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
40:5 |
Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời của tôi.Chính Ngài đã làm nhiều việc diệu kỳVà suy nghĩ nhiều về chúng tôi.Không ai có thể so sánh với Ngài.Nếu tôi phải nói ra hoặc công bốThì nhiều quá, không thể đếm được.
|
Psal
|
LXX
|
40:5 |
ἐγὼ εἶπα κύριε ἐλέησόν με ἴασαι τὴν ψυχήν μου ὅτι ἥμαρτόν σοι
|
Psal
|
CebPinad
|
40:5 |
Daghanan, Oh Jehova nga Dios ko, ang mga katingalahang buhat nga nahimo mo, Ug ang imong mga hunahuna nga sa kanunay nganhi kanamo: Dili sila ikapahamutang diha kanimo; Kong ako magapahayag ug magasulti tungod kanila, Daghan pa sila kay sa maihap.
|
Psal
|
RomCor
|
40:5 |
Doamne, Dumnezeule, multe sunt minunile şi planurile Tale pentru mine: nimeni nu se poate asemăna cu Tine. Aş vrea să le vestesc şi să le trâmbiţez, dar numărul lor este prea mare ca să le povestesc.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
40:5 |
Maing KAUN, at Koht, ia uwen tohtohn soahng kapwuriamwei kan me komw ketin wiahiong kiht; sohte emen mie me duwehte komwi! Ia uwen tohtohn koasoandi kan me komw ketin wiahiong kiht! Ma I pahn song en kasalehda koaros-% re uhdahn pahn tohtohsang me I kak kasalehda!
|
Psal
|
HunUj
|
40:5 |
Boldog ember az, aki az Úrba veti bizodalmát, nem igazodik a kevélyekhez és az elvetemült hazugokhoz.
|
Psal
|
GerZurch
|
40:5 |
Wohl dem Manne, der sein Vertrauen auf den Herrn setzt / und sich nicht wendet zu den Trotzigen / und zu den abtrünnigen Lügnern! /
|
Psal
|
GerTafel
|
40:5 |
Selig der Mann, der auf Jehovah sein Vertrauen setzt, und nicht sich wendet zu Hoffärtigen, und zu solchen, die zu Falschem sich wegwenden.
|
Psal
|
PorAR
|
40:5 |
Muitas são, Senhor, Deus meu, as maravilhas que tens operado e os teus pensamentos para conosco; ninguém há que se possa comparar a ti; eu quisera anunciá-los, e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.
|
Psal
|
DutSVVA
|
40:5 |
[040:6] Gij, o Heere, mijn God! hebt Uw wonderen en Uw gedachten aan ons vele gemaakt, men kan ze niet in orde bij U verhalen; zal ik ze verkondigen en uitspreken, zo zijn zij menigvuldiger dan dat ik ze zou kunnen vertellen.
|
Psal
|
FarOPV
|
40:5 |
ای یهوه خدای ما چه بسیار است کارهای عجیب که تو کردهای وتدبیرهایی که برای ما نمودهای. در نزد تو آنها راتقویم نتوان کرد، اگر آنها را تقریر و بیان بکنم، ازحد شمار زیاده است.
|
Psal
|
Ndebele
|
40:5 |
Minengi wena oyenzileyo, Nkosi, Nkulunkulu wami, imisebenzi yakho emangalisayo lemicabango yakho kithi; ingelandiswe ngokulandelana kuwe. Ngingayilandisa ngiyitsho, minengi kulokuthi ibalwe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
40:5 |
Tu, SENHOR meu Deus, multiplicaste para conosco tuas maravilhas e teus planos; eles não podem ser contados em ordem diante de ti; se eu tentasse contá-los e falá-los, eles são muito mais do que incontáveis.
|
Psal
|
SloStrit
|
40:5 |
Blagor možu, kateri stavi v Gospoda zaupanje svoje, ter se ne ozira v prevzetnike in lažnjivce.
|
Psal
|
Norsk
|
40:5 |
Salig er den mann som setter sin lit til Herren og ikke vender sig til overmodige og til dem som bøier av til løgn.
|
Psal
|
SloChras
|
40:5 |
Mnoga so čuda tvoja, o Gospod, Bog moj, ki si jih storil, in mnoge misli tvoje za nas; nihče ni tebi enak; če bi jih hotel oznanjati in pripovedovati, preveliko jih je, da bi jih naštel.
|
Psal
|
Northern
|
40:5 |
Ya Rəbb Allahım, Sənə bənzəyən yoxdur! Bizə aid xariqələrin, düşüncələrin çoxdur. Onlardan danışmaq istəsəm, Belə deyərdim: «Sayı-hesabı yoxdur».
|
Psal
|
GerElb19
|
40:5 |
Vielfach hast du deine Wundertaten und deine Gedanken gegen uns erwiesen, Jehova, mein Gott; nicht kann man sie der Reihe nach dir vorstellen. Wollte ich davon berichten und reden, es sind ihrer zu viele, um sie aufzuzählen.
|
Psal
|
PohnOld
|
40:5 |
Maing ai Kot, meid kapuriamui sapwilim omui dodok kan o omui madamadaua, me komui kotin kasale ong kit. Sota me rasong komui. I men kaparok o kasokasoi duen, a re sota mau ong wadok.
|
Psal
|
LvGluck8
|
40:5 |
Kungs, mans Dievs, lieli ir Tavi brīnumi, ko Tu mums parādi, un Tavi padomi; nekas Tev nav līdzinājams. Es tos gribu pasludināt un izteikt, tie nav izskaitāmi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
40:5 |
Muitas são, Senhor meu Deus, as maravilhas que tens obrado para comnosco, e os teus pensamentos não se podem contar por ordem diante de ti; se eu os quizera annunciar, e d'elles fallar, são mais do que se podem contar.
|
Psal
|
SloOjaca
|
40:5 |
Mnoga, o Gospod, moj Bog, so čudovita dela, ki si jih Ti naredil in Tvoje misli za nas; nihče se ne more primerjati s Teboj! Če naj bi razglašal in govoril o njih, so preštevilna, da bi bila prešteta.
|
Psal
|
ChiUn
|
40:5 |
耶和華─我的 神啊,你所行的奇事,並你向我們所懷的意念甚多,不能向你陳明。若要陳明,其事不可勝數。
|
Psal
|
SweKarlX
|
40:5 |
Säll är den som sitt hopp sätter till Herran, och icke vänder sig till de högfärdiga, och de der med lögn umgå.
|
Psal
|
FreKhan
|
40:5 |
Heureux l’homme qui cherche sa sécurité en l’Eternel, et ne se tourne pas vers les orgueilleux et les amis du mensonge!
|
Psal
|
GerAlbre
|
40:5 |
"Heil dem, der sein Vertrauen auf Jahwe setzt / Und sich nicht wendet zu Stolzen und Lügenhaften!"
|
Psal
|
FrePGR
|
40:5 |
Il est grand, Éternel, mon Dieu, le nombre des miracles et des décrets que tu fis pour nous ; rien n'est comparable à toi : je voudrais les raconter et les dire, il y en a trop pour les énumérer.
|
Psal
|
PorCap
|
40:5 |
Feliz o homem que confia no Senhore não se volta para os idólatras,para os que seguem a mentira.
|
Psal
|
JapKougo
|
40:5 |
わが神、主よ、あなたのくすしきみわざと、われらを思うみおもいとは多くて、くらべうるものはない。わたしはこれを語り述べようとしても多くて数えることはできない。
|
Psal
|
GerTextb
|
40:5 |
Wohl dem Manne, der Jahwe zum Gegenstande seines Vertrauens gemacht und sich nicht zu den Trotzigen und zu denen, die zur Lüge abfielen, gewendet hat!
|
Psal
|
SpaPlate
|
40:5 |
Yo por mi parte digo: “Apiádate de mí, Yahvé, sana mi alma porque pequé contra Ti.”
|
Psal
|
Kapingam
|
40:5 |
Meenei Dimaadua, go di-madau God, Goe guu-hai au mee haga-goboina e-logowaahee huoloo mai gi gimaadou! Ma deai tangada e-hai be Goe ai! Goe guu-hai au haganoho e-logowaahee gei e-humalia huoloo mai gi gimaadou! Au e-deemee di-hai bolo e-helekai nia maa huogodoo, di hulu nia maa e-logowaahee e-deemee di-dau!
|
Psal
|
WLC
|
40:5 |
אַ֥שְֽׁרֵי הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁר־שָׂ֣ם יְ֭הֹוָה מִבְטַח֑וֹ וְֽלֹא־פָנָ֥ה אֶל־רְ֝הָבִ֗ים וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
40:5 |
Daug padarei, Viešpatie, mano Dieve, nuostabių darbų ir nutarimų mūsų labui – nėra Tau lygaus nė vieno, – jei norėčiau juos paskelbti ir išpasakoti, jų būtų daugiau, kaip kad galima suskaičiuoti.
|
Psal
|
Bela
|
40:5 |
Я сказаў: Госпадзе! зьлітуйся зь мяне, вылечы душу маю; бо зграшыў я прад Табою.
|
Psal
|
GerBoLut
|
40:5 |
Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HERRN und sich nicht wendet zu den Hoffartigen, und die mit Lugen umgehen.
|
Psal
|
FinPR92
|
40:5 |
Hyvä on sen osa, joka luottaa Herraan, ei etsi apua pahan voimilta eikä käänny niiden puoleen, jotka valhetta palvelevat.
|
Psal
|
SpaRV186
|
40:5 |
¶ Aumentado has tú, o! Jehová Dios mío, tus maravillas; y tus pensamientos para con nosotros, no te los podremos contar: si yo los anunciare, y hablare, no pueden ser enarrados.
|
Psal
|
NlCanisi
|
40:5 |
Ik bid wel: "Jahweh, wees mij genadig; Genees mijn ziel, want ik heb gezondigd tegen U!"
|
Psal
|
GerNeUe
|
40:5 |
Wie glücklich der Mann, der Jahwe vertraut; / der in ihm seine Sicherheit hat, / sich nicht an ungestüme Menschen hängt / und keinen Lügnern Glauben schenkt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
40:5 |
اے رب میرے خدا، بار بار تُو نے ہمیں اپنے معجزے دکھائے، جگہ بہ جگہ اپنے منصوبے وجود میں لا کر ہماری مدد کی۔ تجھ جیسا کوئی نہیں ہے۔ تیرے عظیم کام بےشمار ہیں، مَیں اُن کی پوری فہرست بتا بھی نہیں سکتا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
40:5 |
أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهِي، مَا أَكْثَرَ أَعْمَالَكَ الْعَجِيبَةَ! إِنْ تَحَدَّثْتُ عَنْ خُطَطِكَ الرَّائِعَةِ لَنَا فَلَنْ أَقْدِرَ أَنْ أُحْصِيَهَا. زَادَتْ عَنْ أَنْ تُعَدَّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
40:5 |
耶和华我的 神啊!你所行的奇事,并你向我们所怀的意念很多,没有人可以和你相比;如果我要述说陈明,也多到不能胜数。
|
Psal
|
ItaRive
|
40:5 |
O Eterno, Iddio mio, hai moltiplicato le tue maraviglie e i tuoi pensieri in favor nostro; non si può farne il conto dinanzi a te. Se volessi narrarli e parlarne, son tanti che non si posson contare.
|
Psal
|
Afr1953
|
40:5 |
Welgeluksalig is die man wat sy vertroue in die HERE stel en hom nie wend tot hoogmoediges en leuendienaars nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
40:5 |
Я сказал: Господи! Помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобой.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
40:5 |
ऐ रब मेरे ख़ुदा, बार बार तूने हमें अपने मोजिज़े दिखाए, जगह बजगह अपने मनसूबे वुजूद में लाकर हमारी मदद की। तुझ जैसा कोई नहीं है। तेरे अज़ीम काम बेशुमार हैं, मैं उनकी पूरी फ़हरिस्त बता भी नहीं सकता।
|
Psal
|
TurNTB
|
40:5 |
Ya RAB, Tanrım, Harikaların, düşüncelerin ne çoktur bizim için; Sana eş koşulmaz! Duyurmak, anlatmak istesem yaptıklarını, Saymakla bitmez.
|
Psal
|
DutSVV
|
40:5 |
Welgelukzalig is de man, die den HEERE tot zijn vertrouwen stelt, en niet omziet naar de hovaardigen, en die tot leugen afwijken.
|
Psal
|
HunKNB
|
40:5 |
Boldog az az ember, aki az Úrba vetette reményét, s aki nem tart a gőgösöktől, a hazugságra vetemedőktől.
|
Psal
|
Maori
|
40:5 |
E Ihowa, e toku Atua, he tini au mahi whakamiharo i mahia e koe, me ou whakaaro ki a matou; e kore e taea te korero whakatepe atu ki a koe: me i mea ahau kia whakakitea, kia korerotia, e kore e taea te tatau.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
40:5 |
O Yawe, Tuhanku, aheka hinangnu makainu-inu. Mbal taitung saga kahāpan ya mohotnu ma kami. Bang aku bay pasulay anuli-nuli kamemon, mbal takole' sinuli-suli pagga kumarukan hekana.
|
Psal
|
HunKar
|
40:5 |
Boldog ember az, a ki az Úrba vetette bizodalmát, és nem fordul a kevélyekhez és a hazugságra vetemedettekhez!
|
Psal
|
Viet
|
40:5 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời tôi, công việc lạ lùng Chúa đã làm, Và những tư tưởng của Chúa hướng cùng chúng tôi, thật là nhiều, Không thể sắp đặt trước mặt Chúa; Nếu tôi muốn truyền các việc ấy ra, và nói đến, Thật lấy làm nhiều quá không đếm được.
|
Psal
|
Kekchi
|
40:5 |
At Ka̱cuaˈ, at kaDios, numtajenak li usilal xaba̱nu ke. Ma̱ ani naru nacatkajuntakˈe̱ta cuiˈ. Junelic yo̱cat chi cˈoxlac chikix. Nacuaj raj xyebal resil joˈ qˈuial xaba̱nu, abanan incˈaˈ ninru xyebal xban nak numtajenak cuiˈchic la̱ cuusilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
40:5 |
Säll är den man som sätter sin förtröstan till HERREN; och icke vänder sig till dem som äro stolta och vika av i lögn.
|
Psal
|
CroSaric
|
40:5 |
Blago čovjeku koji se u Jahvu uzda, koji ne ide za štovateljima lažnih bogova, za onima koji se predaju prijevari.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
40:5 |
Phúc thay người đặt tin tưởng nơi CHÚA, chẳng vào hùa với bọn kiêu căng và những kẻ theo đường gian ác.
|
Psal
|
FreBDM17
|
40:5 |
Ô que bienheureux est l’homme qui s’est proposé l’Eternel pour son assurance, et qui ne regarde point aux orgueilleux, ni à ceux qui se détournent vers le mensonge !
|
Psal
|
FreLXX
|
40:5 |
Pour moi, j'ai dit : Seigneur, aie pitié de moi, guéris mon âme ; car j'ai péché contre toi.
|
Psal
|
Aleppo
|
40:5 |
אשרי הגבר— אשר-שם יהוה מבטחוולא-פנה אל-רהבים ושטי כזב
|
Psal
|
MapM
|
40:5 |
אַ֥שְֽׁרֵי הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁר־שָׂ֣ם יְ֭הֹוָה מִבְטַח֑וֹ וְֽלֹא־פָנָ֥ה אֶל־רְ֝הָבִ֗ים וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב׃
|
Psal
|
HebModer
|
40:5 |
רבות עשית אתה יהוה אלהי נפלאתיך ומחשבתיך אלינו אין ערך אליך אגידה ואדברה עצמו מספר׃
|
Psal
|
Kaz
|
40:5 |
Иеме былай деп мінажат еттім:«Рақымды бола гөр, уа, Жаратқан Ием,Саған қарсы күнә жасаған едім,Сауықтыра гөр жан дүниемді менің!»
|
Psal
|
FreJND
|
40:5 |
★ Bienheureux l’homme qui a mis en l’Éternel sa confiance, et ne s’est pas tourné vers les orgueilleux et ceux qui se détournent vers le mensonge !
|
Psal
|
GerGruen
|
40:5 |
"Dem Manne Heil, der sein Vertrauen auf den Herrn gesetzt,sich nicht den Frechen beigesellt,die abgefallen sind zum Truge!"
|
Psal
|
SloKJV
|
40:5 |
Mnoga, oh Gospod, moj Bog, so tvoja čudovita dela, katera si storil in tvoje misli, katere so do nas ne morejo biti po vrsti izračunane k tebi. Če želim oznaniti in govoriti o njih, jih je več kakor jih je mogoče prešteti.
|
Psal
|
Haitian
|
40:5 |
Ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan Seyè a, pou moun ki p'ap swiv ni moun k'ap fè awogans yo ni moun k'ap bay manti yo!
|
Psal
|
FinBibli
|
40:5 |
Herra, minun Jumalani, suuret ovat sinun ihmees ja ajatukses, jotka sinä meille osoitat: ei ole mitään sinun vertaas; minä ilmoitan niitä ja sanon, vaikka ne ovat epälukuiset.
|
Psal
|
Geez
|
40:5 |
ጸላእትየሰ ፡ እኩየ ፡ ይቤሉ ፡ ላዕሌየ ፤ ማእዜ ፡ ይመውት ፡ ወይሰዐር ፡ ስሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
40:5 |
Aumentado has tú, oh Jehová Dios mío, tus maravillas; y tus pensamientos para con nosotros, no te los podremos contar: si yo anunciare y hablare de ellos, no pueden ser enarrados.
|
Psal
|
WelBeibl
|
40:5 |
O ARGLWYDD fy Nuw, rwyt ti wedi gwneud cymaint – wedi gwneud pethau rhyfeddol i gyflawni dy bwrpas ynon ni. Does neb yn gallu dy rwystro di. Dw i eisiau sôn am y pethau hyn wrth bobl eraill, ond mae yna ormod ohonyn nhw i'w cyfrif!
|
Psal
|
GerMenge
|
40:5 |
Glückselig der Mann, der sein Vertrauen setzt auf den HERRN, der’s nicht mit den Stolzen hält und nicht mit den treulosen Lügenfreunden!
|
Psal
|
GreVamva
|
40:5 |
Πολλά έκαμες συ, Κύριε ο Θεός μου, τα θαυμάσιά σου· και τους περί ημών διαλογισμούς σου δεν είναι δυνατόν να εκθέση τις εις σέ· εάν ήθελον να απαγγέλλω και να ομιλώ περί αυτών, υπερβαίνουσι πάντα αριθμόν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
40:5 |
Я промовив був: „Господи, май же Ти ми́лість до мене, ви́лікуй душу мою, бо я перед Тобою згрішив!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
40:5 |
Многа су чудеса Твоја, која си учинио Господе, Боже мој, и многе су мисли Твоје с нама. Нема Ти равна. Хтео бих јављати и казивати, али им броја нема.
|
Psal
|
FreCramp
|
40:5 |
Heureux l'homme qui a mis en Yahweh sa confiance, et qui ne se tourne pas vers les orgueilleux, et vers ceux que le mensonge égare !
|
Psal
|
PolUGdan
|
40:5 |
Wiele uczyniłeś cudów, Panie, mój Boże, a twoich zamysłów wobec nas nikt nie potrafi wyliczyć przed tobą; gdybym chciał je opowiedzieć i ogłosić, jest ich więcej, niż zdołałbym wypowiedzieć.
|
Psal
|
FreSegon
|
40:5 |
Heureux l'homme qui place en l'Éternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!
|
Psal
|
SpaRV190
|
40:5 |
Aumentado has tú, oh Jehová Dios mío, tus maravillas; y tus pensamientos para con nosotros, no te los podremos contar: si yo anunciare y hablare de ellos, no pueden ser enarrados.
|
Psal
|
HunRUF
|
40:5 |
Boldog ember az, aki az Úrba veti bizodalmát, nem igazodik a kevélyekhez és az elvetemült hazugokhoz.
|
Psal
|
FreSynod
|
40:5 |
Éternel, mon Dieu, tu as multiplié Tes merveilles et tes dispensations en notre faveur: Impossible d'en faire le compte devant toi! Je voudrais les proclamer et les publier: Elles sont trop nombreuses pour que je puisse les énumérer.
|
Psal
|
DaOT1931
|
40:5 |
Salig den Mand, der sætter sin Lid til HERREN, ej vender sig til hovmodige eller dem, der hælder til Løgn.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
40:5 |
O BIKPELA, God bilong mi, ol bikpela wok bilong Yu i save winim tingting, em Yu bin mekim, na ol tingting bilong Yu i kam long mipela ol i planti. Mipela i no inap kaunim ol na wokim lista long Yu. Sapos mi laik tokaut klia na toktok long ol, ol i planti tumas long ol man inap kaunim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
40:5 |
Salig den Mand, som sætter sin Tillid til Herren og ikke vender sig til de hovmodige og til dem, som bøje sig til Løgn.
|
Psal
|
FreVulgG
|
40:5 |
J’ai dit : Seigneur, ayez pitié de moi ; guérissez mon âme, car j’ai péché contre vous.
|
Psal
|
PolGdans
|
40:5 |
Błogosławiony człowiek, który pokłada w Panu nadzieję swoję, a nie ogląda się na hardych, ani na tych, którzy się unoszą za kłamstwem.
|
Psal
|
JapBungo
|
40:5 |
わが神ヱホバよなんぢの作たまへる奇しき迹と われらにむかふ念とは甚おほくして汝のみまへにつらねいふことあたはず 我これをいひのべんとすれどその數かぞふることあたはず
|
Psal
|
GerElb18
|
40:5 |
Vielfach hast du deine Wundertaten und deine Gedanken gegen uns erwiesen, Jehova, mein Gott; nicht kann man sie der Reihe nach dir vorstellen. Wollte ich davon berichten und reden, es sind ihrer zu viele, um sie aufzuzählen.
|