Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 45:13  The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Psal NHEBJE 45:13  The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Psal ABP 45:13  All the glory of the daughter of the king within, with bordered fringes of gold,
Psal NHEBME 45:13  The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Psal Rotherha 45:13  All glorious—the daughter of a king [sitteth] within, Brocades, wrought with gold, [are] her clothing!
Psal LEB 45:13  The king’s daughter is all glorious within; her garment is of gold embroidered cloth.
Psal RNKJV 45:13  The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Psal Jubilee2 45:13  The king's daughter [is] all glorious within: her clothing [is] of wrought gold.
Psal Webster 45:13  The king's daughter [is] all glorious within: her clothing [is] of wrought gold.
Psal Darby 45:13  All glorious is the king's daughter within; her clothing is of wrought gold:
Psal OEB 45:13  The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
Psal ASV 45:13  The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
Psal LITV 45:13  The king's daughter is all glorious within, her clothing braided gold.
Psal Geneva15 45:13  The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.
Psal BBE 45:13  In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold.
Psal GodsWord 45:13  The daughter of the king is glorious inside the palace. Her dress is embroidered with gold.
Psal JPS 45:13  And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
Psal KJVPCE 45:13  The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Psal NETfree 45:13  The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
Psal AB 45:13  All her glory is that of the daughter of the king of Heshbon, robed in golden fringed garments,
Psal AFV2020 45:13  The king's daughter is all glorious within; her clothing is trimmed with gold.
Psal NHEB 45:13  The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Psal OEBcth 45:13  The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
Psal NETtext 45:13  The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
Psal UKJV 45:13  The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Psal Noyes 45:13  All glorious is the king’s daughter in her apartment; Her robe is embroidered with gold.
Psal KJV 45:13  The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Psal KJVA 45:13  The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Psal AKJV 45:13  The king's daughter is all glorious within: her clothing is of worked gold.
Psal RLT 45:13  The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Psal MKJV 45:13  The king's daughter is all glorious within; her clothing is trimmed with gold.
Psal YLT 45:13  All glory is the daughter of the king within, Of gold-embroidered work is her clothing.
Psal ACV 45:13  Inside, the king's daughter is all glorious. Her clothing is embroidered with gold.
Psal CzeBKR 45:13  Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.
Psal CzeB21 45:13  I město Týr ti přinese dary, velmoži národů se před tebou pokoří!
Psal CzeCEP 45:13  I dcera Týru svůj dar ti nese, naklonit si tě chtějí boháči z lidu.
Psal CzeCSP 45:13  Týrská dcera přichází s darem; zámožní lidé ⌈si tě budou předcházet.⌉
Psal PorBLivr 45:13  Gloriosa é a filha do Rei dentro do palácio ; de fios de ouro é a sua roupa.
Psal Mg1865 45:13  Ary ny zanakavavin’ i Tyro hitondra fanatitra; eny, ny manan-karena amin’ ny vahoaka hila sitraka aminao.
Psal FinPR 45:13  {45:14} Ylen ihana on kuninkaan tytär sisäkammiossa, kultakudosta on hänen pukunsa.
Psal FinRK 45:13  Tytär Tyros ja kansan rikkaimmat etsivät lahjoillaan suosiotasi.
Psal ChiSB 45:13  提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
Psal ChiUns 45:13  王女在宫里极其荣华;她的衣服是用金线绣的。
Psal BulVeren 45:13  Царската дъщеря е всеславна вътре в двореца; облеклото ѝ е златотъкано.
Psal AraSVD 45:13  كُلُّهَا مَجْدٌ ٱبْنَةُ ٱلْمَلِكِ فِي خِدْرِهَا. مَنْسُوجَةٌ بِذَهَبٍ مَلَابِسُهَا.
Psal Esperant 45:13  En sia plena ornamo estas interne la reĝidino; El ora teksaĵo estas ŝia vesto.
Psal ThaiKJV 45:13  เจ้าหญิงประดับพระกายในห้องของพระนางเธอด้วยเสื้อผ้ายกทองคำ
Psal OSHB 45:13  וּבַֽת־צֹ֨ר ׀ בְּ֭מִנְחָה פָּנַ֥יִךְ יְחַלּ֗וּ עֲשִׁ֣ירֵי עָֽם׃
Psal BurJudso 45:13  ရှင်ဘုရင်၏သမီးတော်သည် အတွင်း၌ ဂုဏ် အသရေသက်သက်ရှိ၏။ ရွှေဖြင့်ချယ်လှယ်သော အဝတ် တန်ဆာကိုဆင်၏။
Psal FarTPV 45:13  عروس پادشاه را بنگرید، او در حجلهٔ خود، در لباس قلّابدوزی چه زیباست!
Psal UrduGeoR 45:13  Bādshāh kī beṭī kitnī shāndār chīzoṅ se ārāstā hai. Us kā libās sone ke dhāgoṅ se bunā huā hai.
Psal SweFolk 45:13  Dottern Tyrus kommer med gåvor, de rika bland folket söker din gunst.
Psal GerSch 45:13  Und die Tochter von Tyrus wird mit Geschenken kommen, die Reichsten des Volkes deine Gunst suchen.
Psal TagAngBi 45:13  Ang anak na babae ng hari ay totoong maluwalhati sa bahay-hari. Ang kaniyang suot ay yaring may ginto.
Psal FinSTLK2 45:13  Tytär Tyyro ja kansan rikkaimmat etsivät lahjoillaan suosiotasi.
Psal Dari 45:13  دختر پادشاه در اندرون قصرش چه زیباست! لباسهایش مزین به طلا.
Psal SomKQA 45:13  Gabadha boqorka oo hoyga boqorka joogtaa waa qurux miidhan, Dharkeeda dahab baa lagu dhex sameeyey.
Psal NorSMB 45:13  Og Tyrus’ dotter skal søkja ditt ynde med gåvor - dei rikaste av folket.
Psal Alb 45:13  Tërë shkëlqim është brenda e bija e mbretit; rrobat e saj janë të qëndisura me ar.
Psal KorHKJV 45:13  왕의 딸은 그 속이 온통 영화로우니 그녀의 옷은 세공한 금으로 이루어졌도다.
Psal SrKDIjek 45:13  Сва је украшена кћи царева изнутра, хаљина јој је златом искићена.
Psal Mal1910 45:13  അഃന്തപുരത്തിലെ രാജകുമാരി ശോഭാപരിപൂൎണ്ണയാകുന്നു; അവളുടെ വസ്ത്രം പൊൻകസവുകൊണ്ടുള്ളതു.
Psal KorRV 45:13  왕의 딸이 궁중에서 모든 영화를 누리니 그 옷은 금으로 수 놓았도다
Psal Azeri 45:13  شاهزاده قيز سارايين ائچئنده بوتون شؤوکتده‌دئر؛ پالتاري قيزيللا توخونوب.
Psal KLV 45:13  The princess inside ghaH Hoch glorious. Daj Sut ghaH interwoven tlhej SuD baS.
Psal ItaDio 45:13  La figliuola del Re è tutta gloriosa dentro; La sua vesta è tutta trapunta d’oro.
Psal ABPGRK 45:13  πάσα η δόξα της θυγατρός του βασιλέως έσωθεν εν κροσσωτοίς χρυσοίς
Psal FreBBB 45:13  Elle est toute magnificence, la fille du roi, au milieu du palais ; Son vêtement est tissu d'or.
Psal LinVB 45:13  Yo, elenge mwasi wa Tiro, bato banene bakoya kobondela yo na mabonza.
Psal BurCBCM 45:13  မင်းသမီးသည် သူမ၏အိပ်ခန်းတွင် ကျက်သရေဖြင့် ပြည့်လျက်ရှိ၏။ သူမ၏ဝတ်ရုံသည်လည်း ရွှေချည်ဖြင့် ရောစပ် ရက်လုပ်ထား၏။-
Psal HunIMIT 45:13  Czór leánya te, ajándékkal hízelegnek neked a népnek gazdagjai.
Psal ChiUnL 45:13  王女在宮、備極榮美、被服金繡兮、
Psal VietNVB 45:13  Công chúa tiến vào hoàng cung đầy vinh hiển.Y phục nàng thêu dệt bằng vàng.
Psal CebPinad 45:13  Ang anak nga babaye sa hari nga anaa sa sulod sa palacio maoy tibook nga kahimayaan: Ang iyang bisti maoy hinabol sa hilo nga bulawan.
Psal RomCor 45:13  Fata împăratului este plină de strălucire înăuntrul casei împărăteşti; ea poartă o haină ţesută cu aur.
Psal Pohnpeia 45:13  Sapwellimen nanmwarki serepeino patopato nan tehnpaso-ia uwen eh kaselel! Kohl me wia dereht en eh likou.
Psal HunUj 45:13  Tírusz leánya! A nép gazdagai ajándékkal hízelegnek neked.
Psal GerZurch 45:13  Und Tyrus wird kommen mit Gaben, / die Reichsten im Volke werden dir huldigen. / (a) Ps 72:10
Psal GerTafel 45:13  Und Tyrus Tochter mit einem Geschenk! Die Reichen des Volkes flehen an Dein Angesicht.
Psal PorAR 45:13  A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
Psal DutSVVA 45:13  [045:14] Des Konings Dochter is geheel verheerlijkt inwendig; haar kleding is van gouden borduursel.
Psal FarOPV 45:13  دختر پادشاه تمام در اندرون مجید است و رختهای او با طلا مرصع است.
Psal Ndebele 45:13  Indodakazi yenkosi iyakhazimula yonke ngaphakathi, isembatho sayo singesegolide elelukiweyo.
Psal PorBLivr 45:13  Gloriosa é a filha do Rei dentro do palácio ; de fios de ouro é a sua roupa.
Psal SloStrit 45:13  Tedaj bodejo hčere Tirske z darilom molile obličje tvoje, bogati med ljudstvom.
Psal Norsk 45:13  Og Tyrus' datter skal søke din yndest med gaver - de rike blandt folket.
Psal SloChras 45:13  Vsa krasna je hči kraljeva v notranjščini hiše, obleka njena z zlatom je pretkana.
Psal Northern 45:13  Bu şah qızı sarayına cah-calalla gətirilir, Paltarları qızıl tikmələrə bürünmüş.
Psal GerElb19 45:13  Ganz herrlich ist des Königs Tochter drinnen, von Goldwirkerei ihr Gewand;
Psal PohnOld 45:13  Sapwilim en Nanmarki seripein, me mi lole, meid kaselel ni mongiong i, a kapwateki likau kold.
Psal LvGluck8 45:13  Viscaur skaistums ir ķēniņa meitas pilī, viņas apģērbs ir no rakstīta zelta darba!
Psal PorAlmei 45:13  A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
Psal SloOjaca 45:13  Kraljeva hči v notranjem delu [palače] je vsa veličastna; njeno oblačilo je vtkano z zlatom.
Psal ChiUn 45:13  王女在宮裡極其榮華;她的衣服是用金線繡的。
Psal SweKarlX 45:13  Dottren Tyrus skall vara der med skänker; de rike i folkena skola bedja inför dig.
Psal FreKhan 45:13  La fille de Tyr… Chargés de présents, les gens les plus opulents recherchent ta bienveillance.
Psal GerAlbre 45:13  Du Tochter aus Tyrus, die Reichsten im Volk / Werden dir schmeicheln mit ihren Geschenken.
Psal FrePGR 45:13  Dans toute sa splendeur, en face de l'entrée, la fille royale est assise ; sa robe est un brocart d'or.
Psal PorCap 45:13  As filhas de Tiro vêm com presentes,os mais ricos do povo imploram o teu favor.
Psal JapKougo 45:13  王の娘は殿のうちで栄えをきわめ、こがねを織り込んだ衣を着飾っている。
Psal GerTextb 45:13  Und die Bewohnerschaft von Tyrus wird sich mit Geschenken um deine Gunst bemühn, die Reichsten des Volks.
Psal Kapingam 45:13  Tama-ahina hagababa di king la i-lodo di hale king, mee e-madanga huoloo! Di gahu o-maa la-ne-hai gi-nia deleedu goolo.
Psal WLC 45:13  וּבַֽת־צֹ֨ר ׀ בְּ֭מִנְחָה פָּנַ֥יִךְ יְחַלּ֗וּ עֲשִׁ֣ירֵי עָֽם׃
Psal LtKBB 45:13  Karaliaus dukra šlovinga viduje, auksu išmegzti jos apdarai.
Psal GerBoLut 45:13  Die Tochter Zor wird mit Geschenk da sein, die Reichen im Volk werden vor dir flehen.
Psal FinPR92 45:13  sinä Tyroksen prinsessa. Maan rikkaat pyrkivät lahjoillaan sinun suosioosi.
Psal SpaRV186 45:13  Toda ilustre es la hija del rey de dentro: de engastes de oro es su vestido.
Psal GerNeUe 45:13  Die Leute von Tyrus bringen Geschenke, / die Reichen des Volkes huldigen dir.
Psal UrduGeo 45:13  بادشاہ کی بیٹی کتنی شاندار چیزوں سے آراستہ ہے۔ اُس کا لباس سونے کے دھاگوں سے بُنا ہوا ہے۔
Psal AraNAV 45:13  كُلُّهَا مَجْدٌ ابْنَةُ الْمَلِكِ فِي قَصْرِهَا. ثِيَابُهَا مَنْسُوجَةٌ بِذَهَبٍ.
Psal ChiNCVs 45:13  王所爱的女子在宫里,极其荣华;她的衣服全是用金线绣成的。
Psal ItaRive 45:13  Tutta splendore è la figliuola del re, nelle sue stanze; la sua veste è tutta trapunta d’oro.
Psal Afr1953 45:13  En, o dogter van Tirus — met geskenke sal hulle u guns soek, ja, die rykstes van die mense.
Psal UrduGeoD 45:13  बादशाह की बेटी कितनी शानदार चीज़ों से आरास्ता है। उसका लिबास सोने के धागों से बुना हुआ है।
Psal TurNTB 45:13  Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, Giysisi altınla dokunmuş.
Psal DutSVV 45:13  En de dochter van Tyrus, de rijken onder het volk, zullen uw aangezicht met geschenk smeken.
Psal HunKNB 45:13  Ajándékkal esdik majd tekintetedet Tírusz leányai, s valamennyien a nép gazdagjai.
Psal Maori 45:13  Kei roto te tamahine a te kingi, he kororia kau, he mea whakairo ki te koura tona kakahu.
Psal HunKar 45:13  Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
Psal Viet 45:13  Công chúa trong đền được rất vinh hiển; Áo xống nàng đều thêu dệt bằng vàng.
Psal Kekchi 45:13  Cˈajoˈ xchˈinaˈusal li reina li ta̱sumla̱k riqˈuin li rey. Xrabin jun chic li rey. Junes oro lix sahob ru li rakˈ.
Psal Swe1917 45:13  Se, dottern Tyrus, ja, de rikaste folk söka nu att vinna din ynnest med skänker.
Psal CroSaric 45:13  Narod tirski dolazi s darovima, naklonost tvoju traže prvaci naroda."
Psal VieLCCMN 45:13  Thiếu nữ thành Tia mang lễ tới, phú hào trong xứ đến cầu ân.
Psal FreBDM17 45:13  Et la fille de Tyr, et les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.
Psal Aleppo 45:13    ובת-צר    במנחה פניך יחלו—עשירי עם
Psal MapM 45:13  וּבַֽת־צֹ֨ר ׀ בְּ֭מִנְחָה פָּנַ֥יִךְ יְחַלּ֗וּ עֲשִׁ֣ירֵי עָֽם׃
Psal HebModer 45:13  כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃
Psal FreJND 45:13  Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
Psal GerGruen 45:13  Du Armutstochter! Mit den Gaben kommenund huldigen vor dir des Volkes Reichste.
Psal SloKJV 45:13  Kraljeva hči je vsa veličastna v notranjosti. Njeno oblačilo je iz vézenega zlata.
Psal Haitian 45:13  Moun peyi Tir ap pote anpil kado ba ou. Moun rich yo ap vin flate ou.
Psal FinBibli 45:13  Kuninkaan tytär on kokonansa kunniallinen sisältä: hän on kultaisessa vaatteessa puetettu.
Psal SpaRV 45:13  Toda ilustre es de dentro la hija del rey: de brocado de oro es su vestido.
Psal WelBeibl 45:13  Mae'r dywysoges yn anhygoel o hardd, a'i gwisg briodas wedi'i brodio gyda gwaith aur manwl.
Psal GerMenge 45:13  Die Bürgerschaft von Tyrus wird mit Gaben dir nahen, um deine Gunst mühen sich die Reichsten des Volkes.
Psal GreVamva 45:13  Όλη η δόξα της θυγατρός του βασιλέως είναι έσωθεν· το ένδυμα αυτής είναι χρυσοΰφαντον.
Psal SrKDEkav 45:13  Сва је украшена кћи царева изнутра, хаљина јој је златом искићена.
Psal FreCramp 45:13  La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. "
Psal PolUGdan 45:13  Córka królewska jest pełna chwały w swej komnacie, a jej szaty złotem tkane.
Psal FreSegon 45:13  Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
Psal SpaRV190 45:13  Toda ilustre es de dentro la hija del rey: de brocado de oro es su vestido.
Psal HunRUF 45:13  Tírusz leánya! A nép gazdagai ajándékkal hízelegnek neked.
Psal FreSynod 45:13  Elle s'avance rayonnante de gloire, la fille du roi; Son vêtement est tissé d'or.
Psal DaOT1931 45:13  Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
Psal TpiKJPB 45:13  Pikinini meri bilong king i gat olgeta glori insait long em. Ol i bin bilasim klos bilong en long gol.
Psal DaOT1871 45:13  Og Tyrus's Datter skal komme med Skænk og bede ydmygeligt for dit Ansigt: De rige iblandt Folket.
Psal PolGdans 45:13  Tyryjczycy także z upominkami przed obliczem twojem kłaniać się będą, najbogatsi z narodów.
Psal JapBungo 45:13  王のむすめは殿のうちにていとど榮えかがやき そのころもは金をもて織なせり
Psal GerElb18 45:13  Ganz herrlich ist des Königs Tochter drinnen, von Goldwirkerei ihr Gewand;