Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
Psal NHEBJE 45:12  The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
Psal ABP 45:12  And the daughter of Tyre shall come with gifts. [6your face 5will implore 1The 2rich 3of the 4people].
Psal NHEBME 45:12  The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
Psal Rotherha 45:12  Also, the daughter of Tyre, [cometh in] with a present! Thy face, shall the rich of the people appease.
Psal LEB 45:12  Even the daughter of Tyre will come with a gift. The rich from among people will seek your ⌞favor⌟.
Psal RNKJV 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Psal Jubilee2 45:12  And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall intreat thy favour.
Psal Webster 45:12  And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat thy favor.
Psal Darby 45:12  And the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court thy favour.
Psal OEB 45:12  So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
Psal ASV 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
Psal LITV 45:12  And the daughter of Tyre will stroke Your face with a gift, the rich among the peoples.
Psal Geneva15 45:12  And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.
Psal CPDV 45:12  The Lord of hosts is with us. The God of Jacob is our supporter.
Psal BBE 45:12  And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval.
Psal DRC 45:12  The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector.
Psal GodsWord 45:12  The people of Tyre, the richest people, want to win your favor with a gift.
Psal JPS 45:12  So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
Psal KJVPCE 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Psal NETfree 45:12  Rich people from Tyre will seek your favor by bringing a gift.
Psal AB 45:12  And the daughter of Tyre shall adorn Him with gifts; the rich of the people of the land shall supplicate your favor.
Psal AFV2020 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat your favor.
Psal NHEB 45:12  The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
Psal OEBcth 45:12  So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
Psal NETtext 45:12  Rich people from Tyre will seek your favor by bringing a gift.
Psal UKJV 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall implore your favour.
Psal Noyes 45:12  So shall the daughter of Tyre seek thy favor with gifts, The rich among the people.
Psal KJV 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Psal KJVA 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Psal AKJV 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat your favor.
Psal RLT 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Psal MKJV 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the peoples shall stroke your face.
Psal YLT 45:12  And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
Psal ACV 45:12  And the daughter of Tyre shall adore him with a gift. The rich among the people shall entreat thy favor.
Psal VulgSist 45:12  Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.
Psal VulgCont 45:12  Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.
Psal Vulgate 45:12  Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob Dominus exercituum nobiscum fortitudo nostra Deus Iacob semper
Psal VulgHetz 45:12  Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.
Psal VulgClem 45:12  Dominus virtutum nobiscum ; susceptor noster Deus Jacob.
Psal Vulgate_ 45:12  Dominus exercituum nobiscum fortitudo nostra Deus Iacob semper
Psal CzeBKR 45:12  Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.
Psal CzeB21 45:12  vždyť po tvé kráse touží král – před ním se skloň, on je tvůj pán.
Psal CzeCEP 45:12  neboť král zatouží po tvé kráse; je to tvůj pán a jemu se klaněj.
Psal CzeCSP 45:12  Král touží po tvé kráse, vždyť je to tvůj pán, skláněj se před ním!
Psal PorBLivr 45:12  E a filha de Tiro, os ricos dentre o povo, suplicarão teu favor com presentes.
Psal Mg1865 45:12  Raha irin’ ny mpanjaka ny hatsaran-tarehinao ― fa izy no tomponao ― dia miankohofa eo anatrehany.
Psal FinPR 45:12  {45:13} Tytär Tyyro ja kansan rikkaimmat etsivät lahjoillaan sinun suosiotasi.
Psal FinRK 45:12  Kuningas on mieltynyt sinun kauneuteesi. Hän on herrasi, heittäydy maahan hänen eteensä.
Psal ChiSB 45:12  因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
Psal CopSahBi 45:12  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϭⲟⲙ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲡⲉⲛⲣⲉϥϣⲟⲡⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ
Psal ChiUns 45:12  泰尔的民(原文是女子)必来送礼;民中的富足人也必向你求恩。
Psal BulVeren 45:12  И тирската дъщеря с подарък, и богатите сред народа ще търсят твоето благоволение.
Psal AraSVD 45:12  وَبِنْتُ صُورٍ أَغْنَى ٱلشُّعُوبِ تَتَرَضَّى وَجْهَكِ بِهَدِيَّةٍ.
Psal Esperant 45:12  Kaj la filino de Tiro venos al vi kun donacoj; Petegos antaŭ vi la riĉuloj de la popolo.
Psal ThaiKJV 45:12  ธิดาของเมืองไทระจะเอาของกำนัลมากำนัลเธอ คือเศรษฐีมั่งคั่งที่สุดของประชาชนจะขอความกรุณาจากเธอ
Psal OSHB 45:12  וְיִתְאָ֣ו הַמֶּ֣לֶךְ יָפְיֵ֑ךְ כִּי־ה֥וּא אֲ֝דֹנַ֗יִךְ וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־לֽוֹ׃
Psal BurJudso 45:12  တုရုမင်းသမီးမှစ၍ လူစုတွင် ဥစ္စာရတတ်သော သူတို့သည်လည်း၊ လက်ဆောင်ပဏ္ဏာပါလျက် သင့်ကို ဖျောင်းဖျရကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 45:12  مردم صُور برای تو هدیه می‌آورند، و ثروتمندان طالب رضامندی می‌باشند.
Psal UrduGeoR 45:12  Sūr kī beṭī tohfā le kar āegī, qaum ke amīr terī nazar-e-karm hāsil karne kī koshish kareṅge.
Psal SweFolk 45:12  och låt kungen åtrå din skönhet, för han är din herre. Böj dig och tillbe honom!
Psal GerSch 45:12  Und wird der König Lust haben an deiner Schönheit (denn er ist dein Herr), so huldige ihm.
Psal TagAngBi 45:12  At ang anak na babae ng Tiro ay dodoon na may kaloob; pati ng mayaman sa gitna ng iyong bayan ay mamamanhik ng iyong lingap.
Psal FinSTLK2 45:12  ja saakoon kuningas halun kauneuteesi, sillä hän on sinun Herrasi. Kumarra häntä.
Psal Dari 45:12  مردم صور و ثروتمندان قوم با هدایای خویش طالب رضامندی تو هستند.
Psal SomKQA 45:12  Oo waxaa halkaas joogi doonta gabadha reer Turos, iyadoo hadiyad wadda, Xataa taajiriinta dadka ku jirtaa waxay kaa baryi doonaan raallinimo.
Psal NorSMB 45:12  og lat kongen hava hugnad i din fagerleik! for han er din herre, og du skal hylla honom.
Psal Alb 45:12  Bija e Tiros do të të sjellë disa dhurata dhe të pasurit e popullit do të kërkojnë favoret e tua.
Psal UyCyr 45:12  Қудрәтлик Сәрдар Пәрвәрдигар биз билән биргидур, Яқуп етиқат қилған Худа қорғинимиздур. Селаһ
Psal KorHKJV 45:12  또 두로의 딸이 예물을 가지고 거기에 있으리니 심지어 백성 가운데 부자들도 네 호의를 간청하리로다.
Psal SrKDIjek 45:12  Кћи Тирова доћи ће с даровима, најбогатији у народу тебе ће молити.
Psal Wycliffe 45:12  The Lord of vertues is with vs; God of Jacob is oure vptakere.
Psal Mal1910 45:12  സോർനിവാസികൾ, ജനത്തിലെ ധനവാന്മാർ തന്നേ, കാഴ്ചവെച്ചു നിന്റെ മുഖപ്രസാദം തേടും.
Psal KorRV 45:12  두로의 딸이 예물을 드리고 백성 중 부한 자도 네 은혜를 구하리로다
Psal Azeri 45:12  صور خالقي پئشکش‌له اورادا اولاجاق، خالقين وارلي‌لاري سنئن لوطفونه يالواراجاقلار.
Psal KLV 45:12  The puqbe' vo' Tyre choltaH tlhej a gift. The rich among the ghotpu entreat lIj favor.
Psal ItaDio 45:12  E la figliuola di Tiro, E i ricchi fra i popoli ti supplicheranno con presenti.
Psal RusSynod 45:12  Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.
Psal CSlEliza 45:12  Господь сил с нами, заступник наш Бог Иаковль.
Psal ABPGRK 45:12  και θυγάτηρ Τύρου εν δώροις το πρόσωπόν σου λιτανεύσουσιν οι πλούσιοι του λαού
Psal FreBBB 45:12  Et la fille de Tyr, les plus riches des peuples, Te flatteront par des présents.
Psal LinVB 45:12  bongo mokonzi ndaluli bonzenga bwa yo ! Fukamela ye, zambi azali mokonzi wa yo.
Psal BurCBCM 45:12  တီရာမြို့သူမြို့သားတို့သည် လက်ဆောင်ပဏ္ဏာများ ယူဆောင်၍ လာကြလိမ့်မည်။ ချမ်းသာကြွယ်၀သော သူတို့သည် သင့်ထံ၌ မျက်နှာရရန် ကြိုးစားကြလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 45:12  Majd megkivánja a király szépségedet, mert ő az urad, hódolj meg előtte.
Psal ChiUnL 45:12  推羅之女、必饋爾禮、民間富者、必求爾恩兮、
Psal VietNVB 45:12  Con gái thành Ty-rơ sẽ đem tặng phẩm đến,Những người giầu có nhất trong dân sẽ tìm kiếm ơn nơi con.
Psal LXX 45:12  κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν ἀντιλήμπτωρ ἡμῶν ὁ θεὸς Ιακωβ
Psal CebPinad 45:12  Ug ang anak nga babaye sa Tiro moadto uban sa usa ka gasa; Ang dato sa taliwala sa katawohan mangaliyupo sa imong kalooy.
Psal RomCor 45:12  Şi fiica Tirului, şi cele mai bogate din popor vor umbla cu daruri ca să capete bunăvoinţa ta.
Psal Pohnpeia 45:12  Mehn Dair kan pahn patohwandohng komwi ar kisakis kan; me kepwehpwe kan pahn kin song en alkenkenla rehmwi.
Psal HunUj 45:12  Szépségedet a király kívánja, mert ő a te urad, borulj le előtte!
Psal GerZurch 45:12  Und verlangt den König nach deiner Schönheit - / er ist ja dein Herr -, so neige dich ihm. /
Psal GerTafel 45:12  Und es wird der König sich sehnen nach deiner Schönheit; denn Er ist dein Herr, und beuge dich nieder vor Ihm.
Psal PorAR 45:12  A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
Psal DutSVVA 45:12  [045:13] En de dochter van Tyrus, de rijken onder het volk, zullen uw aangezicht met geschenk smeken.
Psal FarOPV 45:12  ودختر صور با ارمغانی. و دولتمندان قوم رضامندی تو را خواهند طلبید.
Psal Ndebele 45:12  Lendodakazi yeTire ilesipho, labanothileyo ebantwini, bazancenga ubuso bakho.
Psal PorBLivr 45:12  E a filha de Tiro, os ricos dentre o povo, suplicarão teu favor com presentes.
Psal SloStrit 45:12  In radoval se bode kralj lepote tvoje; in ker je kralj tvoj, pokloni se njemu.
Psal Norsk 45:12  og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.
Psal SloChras 45:12  In hči tirska pride z darilom, bogatini izmed ljudstev bodo prosili blagovoljnosti tvoje.
Psal Northern 45:12  Sur xalqı yanına hədiyyələr gətirəcək, Xalqın varlıları səndən lütf istəyəcək.
Psal GerElb19 45:12  Und die Tochter Tyrus, die Reichen des Volkes, werden deine Gunst suchen mit Geschenken.
Psal PohnOld 45:12  Nain Tirus, me kapwapa re ’rail pan wado kisakis; o ngidingid re om.
Psal LvGluck8 45:12  Cora meita būs klāt ar dāvanām, bagāti ļaudis tavā priekšā pielūgs.
Psal PorAlmei 45:12  E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
Psal SloOjaca 45:12  In, o Tirska hči, najbogatejši izmed ljudstva bodo z darilom milo prosili za tvojo naklonjenost.
Psal ChiUn 45:12  泰爾的民(原文是女子)必來送禮;民中的富足人也必向你求恩。
Psal SweKarlX 45:12  Så skall Konungen få lust till dina dägelighet; ty han är din Herre, och du skall tillbedja honom.
Psal FreKhan 45:12  Que le roi s’éprenne de ta beauté, car il est ton maître incline-toi devant lui.
Psal GerAlbre 45:12  Und begehrt deiner Schönheit der König / — Er ist ja der Herr —, so huldige ihm!
Psal FrePGR 45:12  Et la fille de Tyr, la plus riche des nations, par des offrandes briguera ta faveur.
Psal PorCap 45:12  Porque o rei deixou-se prender pela tua beleza;ele é agora o teu senhor: presta-lhe homenagem!
Psal JapKougo 45:12  ツロの民は贈り物をもちきたり、民のうちの富める者もあなたの好意を請い求める。
Psal GerTextb 45:12  Und wenn der König deiner Schöne begehrt - denn er ist dein Herr -, so huldige ihm!
Psal SpaPlate 45:12  Yahvé de los ejércitos está con nosotros; nuestro alcázar es el Dios de Jacob.
Psal Kapingam 45:12  Digau Tyre ga-gowaga nadau wanga-dehuia gi-di-goe. Digau maluagina ga-hagamada belee hai goe gi-hiihai ang-gi ginaadou.
Psal WLC 45:12  וְיִתְאָ֣ו הַמֶּ֣לֶךְ יָפְיֵ֑ךְ כִּי־ה֥וּא אֲ֝דֹנַ֗יִךְ וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־לֽוֹ׃
Psal LtKBB 45:12  Tyro dukros neša Tau dovanas, tautos kilmingieji Tavo palankumo ieško.
Psal Bela 45:12  Гасподзь сілы з намі, заступнік наш Бог Якава.
Psal GerBoLut 45:12  so wird der Konig Lust an deiner Schone haben; denn er ist dein HERR, und solist ihn anbeten.
Psal FinPR92 45:12  Sytyttäköön kauneutesi kuninkaan! Hän on sinun herrasi. Kumarru hänen eteensä,
Psal SpaRV186 45:12  Y la hija de Tiro con presente suplicará tu favor: todos los ricos del pueblo.
Psal NlCanisi 45:12  Jahweh der heirscharen is met ons, Onze burcht is Jakobs God!
Psal GerNeUe 45:12  Begehrt der König deine Schönheit, / - er ist ja dein Herr – so neige dich vor ihm!
Psal UrduGeo 45:12  صور کی بیٹی تحفہ لے کر آئے گی، قوم کے امیر تیری نظرِ کرم حاصل کرنے کی کوشش کریں گے۔
Psal AraNAV 45:12  بِنْتُ صُورٍ أَغْنَى الشُّعُوبِ تَسْتَرْضِيكِ بِهَدِيَّةٍ.
Psal ChiNCVs 45:12  推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来;民间富有的人要向你求恩。
Psal ItaRive 45:12  E la figliuola di Tiro, con de’ doni, e i ricchi del popolo ricercheranno il tuo favore.
Psal Afr1953 45:12  en as die Koning u skoonheid begeer — want Hy is u Heer — buig u dan voor Hom neer.
Psal RusSynod 45:12  Господь сил с нами, заступник наш – Бог Иакова.
Psal UrduGeoD 45:12  सूर की बेटी तोह्फ़ा लेकर आएगी, क़ौम के अमीर तेरी नज़रे-करम हासिल करने की कोशिश करेंगे।
Psal TurNTB 45:12  Sur halkı armağan getirecek, Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.
Psal DutSVV 45:12  Zo zal de Koning lust hebben aan uw schoonheid; dewijl Hij uw Heere is, zo buig u voor Hem neder.
Psal HunKNB 45:12  Íme, a király kívánja szépségedet. Hiszen ő a te urad, hódolj előtte.
Psal Maori 45:12  Ko reira ano te tamahine o Taira me te ohaoha: ka whai ano nga tangata taonga o te iwi kia manakohia e koe.
Psal HunKar 45:12  Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
Psal Viet 45:12  Con gái Ty-rơ sẽ đem lễ vật đến, Và những người giàu sang hơn hết trong dân sẽ đến cầu ơn con.
Psal Kekchi 45:12  Eb lix rabin laj Tiro teˈcha̱lk chixqˈuebal la̱ ma̱tan. Ut eb li biom teˈsahokˈ xchˈo̱leb cha̱cuilbal.
Psal Swe1917 45:12  och må konungen få hava sin lust i din skönhet; ty han är din herre, och för honom skall du falla ned.
Psal CroSaric 45:12  Zaželi li kralj ljepotu tvoju, smjerno se pokloni njemu jer je on gospodar tvoj.
Psal VieLCCMN 45:12  Sắc nước hương trời, Quân Vương sủng ái, hãy vào phục lạy : Người là Chúa của bà.
Psal FreBDM17 45:12  Et le Roi mettra son affection en ta beauté ; puisqu’il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.
Psal FreLXX 45:12  Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre refuge.
Psal Aleppo 45:12    ויתאו המלך יפיך    כי-הוא אדניך והשתחוי-לו
Psal MapM 45:12  וְיִתְאָ֣ו הַמֶּ֣לֶךְ יׇפְיֵ֑ךְ כִּי־ה֥וּא אֲ֝דֹנַ֗יִךְ וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־לֽוֹ׃
Psal HebModer 45:12  ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃
Psal Kaz 45:12  Әлемнің Иесі біздің жанымызда,Жақып сиынған Құдай — биік қорғанымыз да!
Psal FreJND 45:12  Et le roi désirera ta beauté, car il est ton seigneur : adore-le.
Psal GerGruen 45:12  Und will der König sich an deiner Schönheit laben,ist er ja doch dein Ehgemahl, zeig dich ihm wohlgewogen!
Psal SloKJV 45:12  Tirska hči bo tam z darilom; celó bogati izmed ljudstva bodo milo prosili tvoje naklonjenosti.
Psal Haitian 45:12  Wa a pa manke renmen ou, paske ou bèl. Se li ki mèt ou, se pou ou obeyi l'.
Psal FinBibli 45:12  Tyron tytär lahjoinensa, rikkaat kansan seassa sinua imartelevat.
Psal SpaRV 45:12  Y las hijas de Tiro vendrán con presente; implorarán tu favor los ricos del pueblo.
Psal WelBeibl 45:12  Bydd pobl gyfoethog Tyrus yn ceisio dy ffafr, ac yn dod ag anrhegion i ti.
Psal GerMenge 45:12  und trägt der König nach deiner Schönheit Verlangen er ist ja dein Herr –: so huldige ihm!
Psal GreVamva 45:12  Και η θυγάτηρ της Τύρου θέλει παρασταθή με δώρα· το πρόσωπόν σου θέλουσιν ικετεύσει οι πλούσιοι του λαού.
Psal UkrOgien 45:12  З нами Господь Савао́т, наша тверди́ня — Бог Яковів! Се́ла.
Psal SrKDEkav 45:12  Кћи Тирова доћи ће с даровима, најбогатији у народу тебе ће молити.
Psal FreCramp 45:12  et le roi sera épris de ta beauté ; car il est ton Seigneur : rends-lui tes hommages.
Psal PolUGdan 45:12  Także córka Tyru przyjdzie z darami, najbogatsi z narodów będą zabiegać o twą przychylność.
Psal FreSegon 45:12  Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
Psal SpaRV190 45:12  Y las hijas de Tiro vendrán con presente; implorarán tu favor los ricos del pueblo.
Psal HunRUF 45:12  Szépségedet a király kívánja, mert ő a te urad, borulj le előtte!
Psal FreSynod 45:12  La fille de Tyr, chargée de présents, Ainsi que les plus riches du peuple, Viendront te rendre hommage.
Psal DaOT1931 45:12  at Kongen maa attraa din Skønhed, thi han er din Herre.
Psal TpiKJPB 45:12  Na pikinini meri bilong Taia bai i stap long dispela hap wantaim presen. Yes, bai ol maniman namel long ol manmeri bai i mekim strongpela askim long kisim pasin bilong laikim bilong yu .
Psal DaOT1871 45:12  saa skal Kongen faa Lyst til din Skønhed; thi han er din Herre, og du skal tilbede ham.
Psal FreVulgG 45:12  Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre défenseur.
Psal PolGdans 45:12  A zakocha się król w piękności twojej, albowiem on jest Panem twoim; przetoż kłaniaj się przed nim.
Psal JapBungo 45:12  ツロの女は贈物をもてきたり民間のとめるものも亦なんぢの惠をこひもとめん
Psal GerElb18 45:12  Und die Tochter Tyrus, die Reichen des Volkes, werden deine Gunst suchen mit Geschenken.