Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
Psal NHEBJE 45:15  With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
Psal ABP 45:15  They shall be carried in gladness and exultation; they shall be led into the temple of the king.
Psal NHEBME 45:15  With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
Psal Rotherha 45:15  They shall be brought, with rejoicings and exultation,—They shall enter into the palace of the king!
Psal LEB 45:15  They are led with joy and gladness. They enter the palace of the king.
Psal RNKJV 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Psal Jubilee2 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought; they shall enter into the king's palace.
Psal Webster 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Psal Darby 45:15  With joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.
Psal OEB 45:15  The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
Psal ASV 45:15  With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
Psal LITV 45:15  They shall be led with gladness and rejoicing; they shall go in to the King's palace.
Psal Geneva15 45:15  With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
Psal BBE 45:15  With joy and rapture will they come; they will go into the king's house.
Psal GodsWord 45:15  With joy and delight they are brought in. They enter the palace of the king.
Psal JPS 45:15  She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
Psal KJVPCE 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
Psal NETfree 45:15  They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.
Psal AB 45:15  They shall be brought with gladness and exaltation; they shall be led into the king's temple.
Psal AFV2020 45:15  They shall be led with joy and gladness; they shall enter into the King's palace.
Psal NHEB 45:15  With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
Psal OEBcth 45:15  The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
Psal NETtext 45:15  They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.
Psal UKJV 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Psal Noyes 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought; They shall enter the king’s palace.
Psal KJV 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
Psal KJVA 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Psal AKJV 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Psal RLT 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
Psal MKJV 45:15  They shall be led with joy and gladness; they shall enter into the King's palace.
Psal YLT 45:15  They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
Psal ACV 45:15  With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
Psal CzeBKR 45:15  Přivedeny budou s radostí velikou a plésáním, a vejdou na palác královský.
Psal CzeB21 45:15  V barevném rouchu ji vedou ke králi, za ní jdou panny, družičky – k tobě přichází!
Psal CzeCEP 45:15  V zářivém oděvu ji vedou králi a za ní její panenské družky, k tobě je uvádějí.
Psal CzeCSP 45:15  V pestře tkaných šatech je uváděna ke králi; za ní k tobě přicházejí i panny, její družičky.
Psal PorBLivr 45:15  Serão trazidas com alegria e grande satisfação; entrarão no palácio do Rei.
Psal Mg1865 45:15  Mitafy lamba misoratsoratra izy ka entina ho ao amin’ ny mpanjaka: ny zazavavy sakaizany izay manaraka azy dia entina ao aminao.
Psal FinPR 45:15  {45:16} Ilolla ja riemulla heitä saatetaan, he astuvat kuninkaan palatsiin.
Psal FinRK 45:15  Kirjailluissa vaatteissa hänet saatetaan kuninkaan luo. Neitsyet, hänen ystävättärensä, seuraavat häntä, heidät tuodaan sinun luoksesi.
Psal ChiSB 45:15  她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
Psal ChiUns 45:15  她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫。
Psal BulVeren 45:15  С веселие и ликуване ще бъдат доведени; ще влязат в двореца на Царя.
Psal AraSVD 45:15  يُحْضَرْنَ بِفَرَحٍ وَٱبْتِهَاجٍ. يَدْخُلْنَ إِلَى قَصْرِ ٱلْمَلِكِ.
Psal Esperant 45:15  Ili estas kondukataj kun ĝojo kaj kantoj; Ili eniras en la palacon de la reĝo.
Psal ThaiKJV 45:15  เขาทั้งหลายจะถูกนำไปด้วยความชื่นบานและยินดี เขาจะเข้าไปในพระราชวัง
Psal OSHB 45:15  לִרְקָמוֹת֮ תּוּבַ֪ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּל֣וֹת אַ֭חֲרֶיהָ רֵעוֹתֶ֑יהָ מ֖וּבָא֣וֹת לָֽךְ׃
Psal BurJudso 45:15  ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းသောအခြင်းအရာနှင့် ဆောင်ခဲ့၍၊ ရှင်ဘုရင်၏နန်းတော်သို့ဝင်ရကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 45:15  آنان با سرور و شادمانی به کاخ پادشاه وارد می‌شوند.
Psal UrduGeoR 45:15  Log shādmān ho kar aur ḳhushī manāte hue unheṅ wahāṅ pahuṅchāte haiṅ, aur wuh shāhī mahal meṅ dāḳhil hotī haiṅ.
Psal SweFolk 45:15  I färggranna kläder förs hon till kungen, åtföljd av jungfrur, hennes väninnor som leds in till dig.
Psal GerSch 45:15  In gestickten Kleidern wird sie dem König zugeführt; die Jungfrauen, die sie begleiten, ihre Gespielinnen, werden zu dir gebracht.
Psal TagAngBi 45:15  May kasayahan at kagalakan na ihahatid sila: sila'y magsisipasok sa bahay-hari.
Psal FinSTLK2 45:15  Kirjailluissa vaatteissa hänet saatetaan kuninkaan luo. Neitsyet seuraavat häntä, hänen ystävättärensä tuodaan luoksesi.
Psal Dari 45:15  آنها با خوشی و شادمانی آورده شده و به قصر پادشاه داخل می شوند.
Psal SomKQA 45:15  Waxaa iyaga lagu hoggaamin doonaa farxad iyo rayrayn, Oo waxay soo geli doonaan hoyga boqorka.
Psal NorSMB 45:15  I utsauma bunad vert ho leidd til kongen; møyar, hennar vener, fylgjer etter henne; dei vert førde inn til deg.
Psal Alb 45:15  Ato do t'i çojnë me gëzim dhe hare dhe do të hyjnë në pallatin e mbretit.
Psal KorHKJV 45:15  그들이 기쁨과 즐거움과 더불어 인도되고 왕의 궁궐에 들어가리로다.
Psal SrKDIjek 45:15  Воде их весело и радосно, улазе у двор царев.
Psal Mal1910 45:15  സന്തോഷത്തോടും ഉല്ലാസത്തോടും കൂടെ അവരെ കൊണ്ടുവരും; അവർ രാജമന്ദിരത്തിൽ പ്രവേശിക്കും.
Psal KorRV 45:15  저희가 기쁨과 즐거움으로 인도함을 받고 왕궁에 들어가리로다
Psal Azeri 45:15  شادليقلا، مسرّتله گتئرئله‌جکلر، پادشاهين سارايينا گئره‌جکلر.
Psal KLV 45:15  tlhej Quchqu'taHghach je rejoicing chaH DIchDaq taH led. chaH DIchDaq 'el Daq the joH palace.
Psal ItaDio 45:15  Ti saranno condotte con letizia, e con gioia; Ed entreranno nel palazzo del Re.
Psal ABPGRK 45:15  απενεχθήσονται εν ευφροσύνη και αγαλλιάσει αχθήσονται εις ναόν βασιλέως
Psal FreBBB 45:15  Elles sont conduites au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles viennent dans le palais du roi.
Psal LinVB 45:15  Bakembisi ye na biloko ndenge na ndenge, bakambi ye epai ya mokonzi. Bilenge basi, baninga ba ye, balandi ye, bakotisi bango epai ya mokonzi.
Psal BurCBCM 45:15  သူတို့သည် ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်စွာ လိုက်ပါလာကြပြီး ဘုရင်မင်းမြတ်၏ နန်းတော်အတွင်းသို့ ဝင်ရောက် ကြလေ၏။
Psal HunIMIT 45:15  Hímzett ruhákban vezetik oda a királynak; hajadonok mögötte, az ő társnői, vitetnek neked.
Psal ChiUnL 45:15  若而人者、欣喜懽忭、導入王宮兮、
Psal VietNVB 45:15  Trong niềm hân hoan vui mừng họ được dẫn vào cung vua.
Psal CebPinad 45:15  Uban sa kalipay ug pagmaya sila pagamandoan: Mosulod sila ngadto sa palacio sa hari.
Psal RomCor 45:15  Ele sunt duse în mijlocul bucuriei şi veseliei şi intră în casa împăratului.
Psal Pohnpeia 45:15  Re ahpw nsenamwahu oh pereperen patohlong nan tehnpas en nanmwarki.
Psal HunUj 45:15  Hímzett ruhákban vezetik a királyhoz, szüzek, barátnői követik, így vonulnak hozzád.
Psal GerZurch 45:15  In gestickten Kleidern wird sie zum König geführt, / Jungfrauen sind ihr Geleite; / ihre Gespielinnen führen sie hin, /
Psal GerTafel 45:15  In Stickereien wird sie geleitet zum König, Jungfrauen hinter ihr her, ihre Genossinnen werden zu Dir hereingebracht.
Psal PorAR 45:15  Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
Psal DutSVVA 45:15  [045:16] Zij zullen geleid worden met alle blijdschap en verheuging; zij zullen ingaan in des Konings paleis.
Psal FarOPV 45:15  به شادمانی وخوشی آورده می‌شوند و به قصر پادشاه داخل خواهند شد.
Psal Ndebele 45:15  Zizalethwa ngokuthaba lenjabulo, zizangena esigodlweni senkosi.
Psal PorBLivr 45:15  Serão trazidas com alegria e grande satisfação; entrarão no palácio do Rei.
Psal SloStrit 45:15  S Frigijskimi ogrinjali nesó jo h kralju; device prijateljice za njo peljejo se k tebi.
Psal Norsk 45:15  I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig.
Psal SloChras 45:15  Vodili jih bodo z največjim veseljem in radovanjem in stopijo v palačo kraljevo.
Psal Northern 45:15  Onlar sevinclə, şadlıqla gətirilir, Padşahın sarayına girirlər.
Psal GerElb19 45:15  Sie werden geführt werden unter Freude und Jubel, sie werden einziehen in den Palast des Königs.
Psal PohnOld 45:15  Re pan kalua irail ki peren o ngisingis, o re kin pedelong ong nan tanpas en Nanmarki.
Psal LvGluck8 45:15  Ar prieku un līksmību tās top vadītas, un ieiet Ķēniņa pilī.
Psal PorAlmei 45:15  Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
Psal SloOjaca 45:15  Z veseljem in vriskanjem bodo pripeljane; vstopile bodo v Kraljevo palačo.
Psal ChiUn 45:15  她們要歡喜快樂被引導;她們要進入王宮。
Psal SweKarlX 45:15  Man förer henne uti stickad kläder in till Konungen; och hennes leksystrar, jungfrurna, som efter henne gå, förer man till dig.
Psal FreKhan 45:15  Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi;
Psal GerAlbre 45:15  In bunten Kleidern wird sie zum König geleitet. / Ihr folgen Jungfraun, die ihr befreundet — / Sie werden dir zugebracht.
Psal FrePGR 45:15  escortées de joie et d'allégresse, elles entrent dans le palais du Roi.
Psal PorCap 45:15  Em vestes de muitas cores é apresentada ao rei;as donzelas, suas amigas, seguem-na em cortejo.
Psal JapKougo 45:15  彼らは喜びと楽しみとをもって導かれ行き、王の宮殿にはいる。
Psal GerTextb 45:15  In gestickten Kleidern wird sie zum Könige geleitet; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gespielinnen, werden zu dir gebracht.
Psal Kapingam 45:15  Digaula ga-ulu gi-lodo di hale di king mo-di tenetene manawa lamalia.
Psal WLC 45:15  לִרְקָמוֹת֮ תּוּבַ֢ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּל֣וֹת אַ֭חֲרֶיהָ רֵעוֹתֶ֑יהָ מ֖וּבָא֣וֹת לָֽךְ׃
Psal LtKBB 45:15  Jos eina džiūgaudamos ir besilinksmindamos, jos įeis į Karaliaus rūmus.
Psal GerBoLut 45:15  Man fuhret sie in gestickten Kleidern zum Konig; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führet man zu dir.
Psal FinPR92 45:15  Juhlapuvussa hänet viedään kuninkaan eteen. Neidot, ystävättäret, seuraavat häntä.
Psal SpaRV186 45:15  Serán traídas con alegrías y gozo: entrarán en el palacio del rey.
Psal GerNeUe 45:15  In buntbestickten Kleidern wird sie zum König geführt, / unberührte Mädchen folgen ihr. / Auch ihre Freundinnen begleiten sie zu dir.
Psal UrduGeo 45:15  لوگ شادمان ہو کر اور خوشی مناتے ہوئے اُنہیں وہاں پہنچاتے ہیں، اور وہ شاہی محل میں داخل ہوتی ہیں۔
Psal AraNAV 45:15  يُحْضَرْنَ بِفَرَحٍ وَابْتِهَاجٍ. يَدْخُلْنَ إِلَى قَصْرِ الْمَلِكِ.
Psal ChiNCVs 45:15  她们欢喜快乐被引到王那里;她们要进入王宫。
Psal ItaRive 45:15  saran condotte con letizia e con giubilo; ed esse entreranno nel palazzo del re.
Psal Afr1953 45:15  In veelkleurige gewade word sy na die Koning gelei; jonkvroue agter haar, haar vriendinne, word na U gebring.
Psal UrduGeoD 45:15  लोग शादमान होकर और ख़ुशी मनाते हुए उन्हें वहाँ पहुँचाते हैं, और वह शाही महल में दाख़िल होती हैं।
Psal TurNTB 45:15  Sevinç ve coşkuyla götürülecek, Kralın sarayına girecekler.
Psal DutSVV 45:15  In gestikte klederen zal zij tot den Koning geleid worden; de jonge dochteren, die achter haar zijn, haar medegezellinnen, zullen tot u gebracht worden.
Psal HunKNB 45:15  Hímzett öltözetben vezetik a királyhoz, szűz társnői követik, hozzád vezetik őket.
Psal Maori 45:15  He hari, he koa ina kawea mai ratou; ka tomo ki te whare o te kingi.
Psal HunKar 45:15  Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
Psal Viet 45:15  Họ sẽ được dẫn đến có sự vui vẻ và khoái lạc, Mà vào đền vua.
Psal Kekchi 45:15  Cˈajoˈ xsahileb saˈ xchˈo̱l nak yo̱queb chi xic. Kˈaxal cuiˈchic teˈsahokˈ saˈ xchˈo̱leb nak yo̱queb chi oc saˈ li palacio cuan cuiˈ li rey.
Psal Swe1917 45:15  i brokigt vävda kläder föres hon till konungen; jungfrur, hennes väninnor, följa henne åt; de ledas in till dig.
Psal CroSaric 45:15  U haljini od veza šarena kralju je dovode, pratnja su joj djevice, druge njezine.
Psal VieLCCMN 45:15  phục sức huy hoàng, được dẫn tới Quân Vương, cùng các trinh nữ theo sau hầu cận.
Psal FreBDM17 45:15  Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie ; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.
Psal Aleppo 45:15    לרקמות תובל למלך    בתולות אחריה רעותיה—מובאות לך
Psal MapM 45:15  לִרְקָמוֹת֮ תּוּבַ֢ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּל֣וֹת אַ֭חֲרֶיהָ רֵעוֹתֶ֑יהָ מ֖וּבָא֣וֹת לָֽךְ׃
Psal HebModer 45:15  תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃
Psal FreJND 45:15  Elle sera amenée au roi en vêtements de brocart ; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenées ;
Psal GerGruen 45:15  Auf bunten Teppichen wird sie zum König hingeführt;jungfräuliche Gespielinnen sind ihr Gefolge;sie werden zu ihr hingeleitet.
Psal SloKJV 45:15  Privedene bodo z veseljem in radovanjem, vstopile bodo v kraljevo palačo.
Psal Haitian 45:15  Yo mennen l' bò kote wa a, avèk bèl rad bwode li sou li. Tout fidonè li yo ap mache dèyè l': yo prezante yo ba ou tou.
Psal FinBibli 45:15  Ne viedään ilolla ja riemulla, ja he menevät kuninkaan tupaan.
Psal SpaRV 45:15  Serán traídas con alegría y gozo: entrarán en el palacio del rey.
Psal WelBeibl 45:15  Maen nhw'n llawn bwrlwm wrth gael eu harwain i mewn i balas y brenin.
Psal GerMenge 45:15  in buntgestickten Kleidern wird sie zum König geführt; Jungfraun, ihr Gefolge, ihre Gespielinnen, werden zu dir geleitet;
Psal GreVamva 45:15  Θέλουσι φερθή εν ευφροσύνη και αγαλλιάσει· θέλουσιν εισέλθει εις το παλάτιον του βασιλέως.
Psal FreCramp 45:15  En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi ; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
Psal SrKDEkav 45:15  Воде их весело и радосно, улазе у двор царев.
Psal PolUGdan 45:15  Wiodą je z weselem i z radością i wejdą do królewskiego pałacu.
Psal FreSegon 45:15  Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
Psal SpaRV190 45:15  Serán traídas con alegría y gozo: entrarán en el palacio del rey.
Psal HunRUF 45:15  Hímzett ruhákban vezetik a királyhoz, szüzek, barátnői követik, így vonulnak hozzád.
Psal FreSynod 45:15  Elles sont introduites, Au milieu des chants de joie et d'allégresse; Elles entrent dans le palais du roi.
Psal DaOT1931 45:15  fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
Psal TpiKJPB 45:15  Bai ol i bringim ol i kam wantaim belgut na amamas tru. Bai ol i kam insait long haus bilong king.
Psal DaOT1871 45:15  Hun føres frem for Kongen i stukne Klæder; Jomfruerne, hendes Veninder, gaa efter hende, de føres ind til dig.
Psal PolGdans 45:15  W odzieniu haftowanem przywiodą ją do króla; także panny za nią, towarzyszki jej, przywiodą do ciebie.
Psal JapBungo 45:15  かれらは歓喜と快樂とをもていざなはれ斯して王の殿にいらん
Psal GerElb18 45:15  Sie werden geführt werden unter Freude und Jubel, sie werden einziehen in den Palast des Königs.