Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 52:2  your tongue has devised unrighteousness; like a sharpened razor you have worked deceit.
Psal ABP 52:2  [3injustice 2considers 1Your tongue]; as [2a razor 1sharpening] you did treachery.
Psal ACV 52:2  Thy tongue devises wickedness, like a sharp razor, working deceitfully.
Psal AFV2020 52:2  Your tongue devises destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
Psal AKJV 52:2  The tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Psal ASV 52:2  Thy tongue deviseth very wickedness, Like a sharp razor, working deceitfully.
Psal BBE 52:2  Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
Psal CPDV 52:2  They were corrupted, and they became abominable with iniquities. There is no one who does good.
Psal DRC 52:2  They are corrupted, and become abominable in iniquities: there is none that doth good.
Psal Darby 52:2  Thy tongue deviseth mischievous things, like a sharp razor, practising deceit.
Psal Geneva15 52:2  Thy tongue imagineth mischiefe, and is like a sharpe rasor, that cutteth deceitfully.
Psal GodsWord 52:2  Your tongue makes up threats. It's like a sharp razor, you master of deceit.
Psal JPS 52:2  when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him: 'David is come to the house of Ahimelech.'
Psal Jubilee2 52:2  Thy tongue devises wickedness like a sharp razor, working deceitfully.
Psal KJV 52:2  Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Psal KJVA 52:2  Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Psal KJVPCE 52:2  Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp rasor, working deceitfully.
Psal LEB 52:2  Your tongue plans destruction, like a sharp razor, working deceit.
Psal LITV 52:2  Like a sharp razor, your tongue devises ruin, working deceit.
Psal MKJV 52:2  Your tongue devises evil, like a sharp razor, working deceitfully.
Psal NETfree 52:2  Your tongue carries out your destructive plans; it is as effective as a sharp razor, O deceiver.
Psal NETtext 52:2  Your tongue carries out your destructive plans; it is as effective as a sharp razor, O deceiver.
Psal NHEB 52:2  Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
Psal NHEBJE 52:2  Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
Psal NHEBME 52:2  Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
Psal Noyes 52:2  Thy tongue deviseth mischief, Like a sharp razor, thou contriver of deceit!
Psal OEB 52:2  Engulfing ruin you plot, your tongue like a razor sharpened, you practiser of deceit.
Psal OEBcth 52:2  Engulfing ruin you plot, your tongue like a razor sharpened, you practiser of deceit.
Psal RLT 52:2  Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Psal RNKJV 52:2  Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp rasor, working deceitfully.
Psal RWebster 52:2  Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Psal Rotherha 52:2  Engulfing ruin, doth thy tongue devise, Like a whetted razor, working deceit;
Psal UKJV 52:2  The tongue devises evil; like a sharp razor, working deceitfully.
Psal Webster 52:2  Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Psal YLT 52:2  Mischiefs doth thy tongue devise, Like a sharp razor, working deceit.
Psal VulgClem 52:2  Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus ; non est qui faciat bonum.
Psal VulgCont 52:2  Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus: non est qui faciat bonum.
Psal VulgHetz 52:2  Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus: non est qui faciat bonum.
Psal VulgSist 52:2  Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus: non est qui faciat bonum.
Psal Vulgate 52:2  corrupti sunt et abominabiles facti sunt in iniquitatibus non est qui faciat bonum corrupti sunt et abominabiles facti sunt in iniquitate non est qui faciat bonum
Psal Vulgate_ 52:2  corrupti sunt et abominabiles facti sunt in iniquitate non est qui faciat bonum
Psal CzeB21 52:2  Poté, co Doeg Edomský přišel za Saulem a oznámil mu: „David vešel do Achimelechova domu.“
Psal CzeBKR 52:2  Těžkosti obmýšlí jazyk tvůj, tak jako břitva nabroušená lest provodí.
Psal CzeCEP 52:2  když přišel Edómec Dóeg a oznámil Saulovi: „David vešel do Achímelekova domu.“
Psal CzeCSP 52:2  Když přišel Dóeg Edómský a oznámil Saulovi: David přišel do Achímelekova domu.
Psal ABPGRK 52:2  αδικίαν ελογίσατο η γλώσσά σου ωσεί ξυρόν ηκονημένον εποίησας δόλον
Psal Afr1953 52:2  toe Doëg, die Edomiet, gekom het en aan Saul te kenne gegee en aan hom gesê het: Dawid het in die huis van Ahiméleg ingegaan.
Psal Alb 52:2  Gjuha jote shkakton rrënim; ajo është si një brisk i mprehur, o veprues mashtrimesh.
Psal Aleppo 52:2    בבוא דואג האדמי—    ויגד לשאולויאמר לו—    בא דוד אל-בית אחימלך
Psal AraNAV 52:2  لِسَانُكَ يَخْتَرِعُ الْمَسَاوِئَ، وَيُمَارِسُ الْغِشَّ وَيَجْرَحُ كَالْمُوسَى الْمَسْنُونَةِ.
Psal AraSVD 52:2  لِسَانُكَ يَخْتَرِعُ مَفَاسِدَ. كَمُوسَى مَسْنُونَةٍ يَعْمَلُ بِٱلْغِشِّ.
Psal Azeri 52:2  سنئن دئلئن پئسلئک ائختئراع ادئر، ائتي بئر اولگوج کئمي‌دئر، اي حئيله‌گر.
Psal Bela 52:2  Сказаў шаленец у сэрцы сваім: няма Бога. Разбэсьціліся яны, і ўчынілі гнюсныя злачынствы; няма дабрачынца.
Psal BulVeren 52:2  Езикът ти замисля лукавство, като остър бръснач върши измама.
Psal BurCBCM 52:2  သင်သည် ဖျက်ဆီးရန်အတွက်သာ တစ်နေ့လုံး လျှို့ဝှက်ကြံစည်တတ်၍ သင်၏လျှာသည် ထက်မြက်သော သင်တုန်းဓားနှင့်တူ၏။ သင်သည် လိမ်လည်လှည့်စားလျက်ရှိ၏။-
Psal BurJudso 52:2  သင်၏လျှာသည် ထက်သောသင်တုန်းကဲ့သို့ လှည့်စားသဖြင့်၊ သူ့အကျိုးကို ဖျက်ခြင်းအမှုကို ပြုစု တတ်၏။
Psal CSlEliza 52:2  Рече безумен в сердцы своем: несть Бог. Растлеша и омерзишася в беззакониих, несть творяй благое.
Psal CebPinad 52:2  Ang imong dila nagalalang ug kadautan gayud, Sama sa mahait nga navaja, nagabuhat nga malimbongon.
Psal ChiNCVs 52:2  你图谋毁灭,你的舌头锋利像剃刀,常弄诡诈。
Psal ChiSB 52:2  作於厄東人多厄格前去報告撒烏耳,說達味到了阿希默肋客家後。
Psal ChiUn 52:2  你的舌頭邪惡詭詐,好像剃頭刀,快利傷人。
Psal ChiUnL 52:2  爾舌運用邪惡、如銛利之薙刀、詭譎是行兮、
Psal ChiUns 52:2  你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
Psal CopSahBi 52:2  ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲑⲏⲧ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ϫⲉ ⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲣⲃⲟⲧⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ϣⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲟⲩⲁ
Psal CroSaric 52:2  Što se to hvališ pakošću, silniče nesmiljeni?
Psal DaOT1871 52:2  der Edomiteren Doeg kom med Underretning til Saul og sagde til ham: David er kommen i Akimeleks Hus.
Psal DaOT1931 52:2  da Edomiten Doeg kom og meldte Saul, at David var gaaet ind i Ahimeleks Hus.
Psal Dari 52:2  زبان تو ای حیله گر، مثل تیغ تیز، شرارت را اختراع می کند.
Psal DutSVV 52:2  Als Doeg, de Edomiet, gekomen was, en Saul te kennen gegeven, en tot hem gezegd had: David is gekomen ten huize van Achimelech.
Psal DutSVVA 52:2  [052:4] Uw tong denkt enkel schade als een geslepen scheermes, werkende bedrog.
Psal Esperant 52:2  Pereon intencas via lango, Kiel akrigita razilo ĝi tranĉas malicon.
Psal FarOPV 52:2  زبان تو شرارت را اختراع می‌کند، مثل استره تیز، ای حیله ساز!
Psal FarTPV 52:2  برای نابودی دیگران نقشه می‌کشی و زبانت مانند تیغ تیز و کار تو خیانت است.
Psal FinBibli 52:2  Sinun kieles ajattelee vahinkoa ja leikkaa valheellansa niinkuin terävä partaveitsi.
Psal FinPR 52:2  {52:4} Sinun kielesi punoo turmiota, se on kuin terävä partaveitsi, sinä petoksen tekijä.
Psal FinPR92 52:2  kun edomilainen Doeg oli kertonut Saulille: "Daavid on mennyt Ahimelekin luo."
Psal FinRK 52:2  kun edomilainen Dooeg oli tullut ilmoittamaan Saulille: ”Daavid on mennyt Ahimelekin taloon.”
Psal FinSTLK2 52:2  kun edomilainen Dooeg tuli ja ilmoitti Saulille, sanoen hänelle: "Daavid on mennyt Ahimelekin taloon."
Psal FreBBB 52:2  Ta langue n'invente que ruine, C'est un rasoir affilé, elle ne dit que fourberie.
Psal FreBDM17 52:2  Sur ce que Doëg Iduméen vint à Saül, et lui rapporta, disant : David est venu en la maison d’Ahimélec.
Psal FreCramp 52:2  Lorsque Doëg l'Edomite vint faire à Saül ce rapport : David s'est rendu dans la maison d'Achimélech.
Psal FreJND 52:2  lorsque Doëg, l’Édomite, rapporta à Saül et lui dit : David est venu dans la maison d’Akhimélec.
Psal FreKhan 52:2  lorsque Doëg l’Iduméen fut venu faire un rapport à Saül en lui disant: "David est entré dans la maison d’Abimélec."
Psal FreLXX 52:2  L'insensé a dit en son cœur : Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus ; ils sont devenus abominables en iniquités, et il n'en est pas qui fasse le bien.
Psal FrePGR 52:2  Ta langue médite la ruine, pareille au rasoir affilé, artisan de ruses !
Psal FreSegon 52:2  À l'occasion du rapport que Doëg, l'Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec.
Psal FreSynod 52:2  Ta langue est pareille au rasoir affilé: Elle ne médite que des ruines, ô artisan de fraudes!
Psal FreVulgG 52:2  Ils se sont corrompus et sont devenus abominables dans leurs iniquités : il n’y en a point qui fasse le bien.
Psal Geez 52:2  ኀስሩ ፡ ወረኵሱ ፡ በጌጋዮሙ አልቦ ፡ ዘይገብራ ፡ ለሠናይት ።
Psal GerAlbre 52:2  Als der Edomiter Doeg kam und Saul meldete: "David hat sich ins Haus Ahimelechs begeben."
Psal GerBoLut 52:2  da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen.
Psal GerElb18 52:2  Verderben sinnt deine Zunge, wie ein geschliffenes Schermesser Trug übend.
Psal GerElb19 52:2  Verderben sinnt deine Zunge, wie ein geschliffenes Schermesser Trug übend.
Psal GerGruen 52:2  als der Edomiter Doeg kam und dem Saul meldete und sprach: "David ist in Achimeleks Haus gekommen."
Psal GerMenge 52:2  als der Edomiter Doeg kam und dem Saul die Meldung brachte, David sei in das Haus Ahimelechs gekommen. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GerNeUe"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neue evangelistische Übersetzung"> <a href="/bible/?bibles=GerNeUe"> GerNeUe </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GerNeUe#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Damals war der Edomiter Doëg zu Saul gekommen und hatte ihm berichtet, David sei bei Ahimelech gewesen. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GerSch"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Schlachter Bibel (1951)"> <a href="/bible/?bibles=GerSch"> GerSch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GerSch#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Als Doeg, der Edomiter, kam und Saul anzeigte: David ist in das Haus Achimelechs gegangen! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GerTafel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Tafelbibel (1911)"> <a href="/bible/?bibles=GerTafel"> GerTafel </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GerTafel#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Da Doeg, der Edomiter, kam, und Saul ansagte und sprach zu ihm: David ist in Achimelechs Haus gekommen. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GerTextbibel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsch Textbibel (1906)"> <a href="/bible/?bibles=GerTextbibel"> GerTextb </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GerTextbibel#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> als der Edomiter Doeg kam und Saul meldete und zu ihm sprach: David ist ins Haus Ahimelechs gekommen. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GerZurcher"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsche Zürcher Bibel von 1931."> <a href="/bible/?bibles=GerZurcher"> GerZurch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GerZurcher#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> als Doeg, der Edomiter, kam und dem Saul die Kunde brachte, dass David in das Haus Ahimelechs gekommen sei. (a) 1Sa 22:9-19 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=GreVamvas#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Η γλώσσα σου μελετά κακίας· ως ξυράφιον ηκονημένον εργάζεται δόλον. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Haitian"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Haitian Creole Bible"> <a href="/bible/?bibles=Haitian"> Haitian </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Haitian#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> lè Doèg, moun peyi Edon, te al pote rapò bay Sayil pou fè l' konnen David te al kache lakay Akimelèk. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HebModern"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Modern Hebrew Bible"> <a href="/bible/?bibles=HebModern"> HebModer </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HebModern#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HunIMIT"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Az Izraelita-Magyar Irodalmi Társaság (IMIT) Bibliája (zsidó)"> <a href="/bible/?bibles=HunIMIT"> HunIMIT </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HunIMIT#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Mikor eljött az edómi Dóég s jelentette Sáulnak, és mondta neki: Dávid bement Achímélek házába. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HunKNB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Káldi-Neovulgáta (katolikus) 2013"> <a href="/bible/?bibles=HunKNB"> HunKNB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HunKNB#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> amikor az edomi Dóeg elment Saulhoz és hírül adta neki: »Dávid Ahimelek házába ment be.« </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HunKar"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Revideált Károli Biblia 1908"> <a href="/bible/?bibles=HunKar"> HunKar </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HunKar#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Mikor az Idumeus Dóeg eljött és hírt vitt Saulnak, és ezt mondá néki: Dávid az Akhimélek házába ment be. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HunRUF#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> abból az időből, amikor az edómi Dóég Saulhoz ment, és jelentette neki, hogy Dávid Ahímelek házába érkezett. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HunUj"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunUj"> HunUj </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=HunUj#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> abból az időből, amikor az edómi Dóég Saulhoz ment, és jelentette neki, hogy Dávid Ahimelek házába érkezett. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=ItaDio"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Giovanni Diodati Bibbia 1649"> <a href="/bible/?bibles=ItaDio"> ItaDio </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=ItaDio#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> La tua lingua divisa malizie; Ella è come un rasoio affilato, o tu, operatore d’inganni. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=ItaRive"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Riveduta Bibbia (1927)"> <a href="/bible/?bibles=ItaRive"> ItaRive </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=ItaRive#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=JapBungo#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> なんぢの舌はあしきことをはかり利き剃刀のごとくいつはりをおこなふ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=JapKougo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)"> <a href="/bible/?bibles=JapKougo"> JapKougo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=JapKougo#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 虚偽を行う者よ、あなたの舌は鋭いかみそりのようだ。 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=KLV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Klingon Language Version of the World English Bible"> <a href="/bible/?bibles=KLV"> KLV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=KLV#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> lIj jat plots QIH, rur a sharp razor, working deceitfully. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Kapingamarangi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="The New Testament in the Kapingamarangi language"> <a href="/bible/?bibles=Kapingamarangi"> Kapingam </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Kapingamarangi#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Goe e-haganoho au hai belee hagahuaidu digau ala i-golo. Do holole e-gaa be tulumanu dahi ngudu. Nia madagoaa huogodoo gei goe e-dili au kai tilikai. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Kaz"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Киелі кітап"> <a href="/bible/?bibles=Kaz"> Kaz </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Kaz#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ақылсыз адамдар «Құдай жоқ!» деп ойлайды,Әбден бұзылған олар жексұрындық жасайды,Әрі ешқайсысы да жақсылық жасамайды. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Kekchi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="K'ekchi' Bible"> <a href="/bible/?bibles=Kekchi"> Kekchi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Kekchi#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Junes ticˈtiˈic ut balakˈic nacacˈoxla xba̱nunquil. Chanchan xkˈesnal ruˈuj chˈi̱chˈ li ruˈuj a̱cuakˈ xban li ma̱usilal li na-el saˈ xtzˈu̱mal a̱cue. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=KorHKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Hangul King James Version"> <a href="/bible/?bibles=KorHKJV"> KorHKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=KorHKJV#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 네 혀가 해악들을 꾀하고 날카로운 칼같이 속임수로 일하는도다. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=KorRV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="개역성경"> <a href="/bible/?bibles=KorRV"> KorRV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=KorRV#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 네 혀가 심한 악을 꾀하여 날카로운 삭도 같이 간사를 행하는도다 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=LXX"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Septuagint, Morphologically Tagged Rahlfs'"> <a href="/bible/?bibles=LXX"> LXX </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=LXX#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἔστιν θεός διεφθάρησαν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνομίαις οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=LinVB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Liloba lya Nzambe, édition Verbum Bible"> <a href="/bible/?bibles=LinVB"> LinVB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=LinVB#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> O mokolo Doeg, moto wa Edom, ayei koyebisa Saul : « Davidi akoti o ndako ya Akimelek » (1 Sam 21,8). </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=LtKBB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lithuanian Bible"> <a href="/bible/?bibles=LtKBB"> LtKBB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=LtKBB#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Tavo liežuvis planuoja pražūtį kaip aštrus peilis, tu klastadary! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=LvGluck8"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Latvian Glück 8th edition"> <a href="/bible/?bibles=LvGluck8"> LvGluck8 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=LvGluck8#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Tava mēle meklē postu kā trīts dzenams nazis, tu viltus perētājs. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Mal1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910"> <a href="/bible/?bibles=Mal1910"> Mal1910 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Mal1910#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ചതിവു ചെയ്യുന്നവനെ, മൂൎച്ചയുള്ള ക്ഷൌരക്കത്തിപോലെ നിന്റെ നാവു ദുഷ്ടത വകഞ്ഞുണ്ടാക്കുന്നു. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Maori"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Maori Bible"> <a href="/bible/?bibles=Maori"> Maori </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Maori#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> E whakatakoto ana tou arero i nga mea nanakia, e mahi hianga ana, ano he heu koi. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=MapM"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="מקרא על פי המסורה (Miqra `al pi ha-Mesorah)"> <a href="/bible/?bibles=MapM"> MapM </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=MapM#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> בְּב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָאֲדֹמִי֮ וַיַּגֵּ֢ד לְשָׁ֫א֥וּל וַיֹּ֥אמֶר ל֑וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Mg1865"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Baiboly Malagasy (1865)"> <a href="/bible/?bibles=Mg1865"> Mg1865 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/52/?bibles=Mg1865#2">52:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> fony tonga Doega Edomita ka nilaza tamin’ i Saoly hoe: Davida dia efa tonga ao an-tranon’ i Ahimeleka.
Psal Ndebele 52:2  Ulimi lwakho luceba konke ukuganga, njengensingo ebukhali, lwenza inkohliso.
Psal NlCanisi 52:2  De dwaas zegt bij zichzelf: "Er is geen God!" Slecht en schandelijk is zijn gedrag; Er is niemand, die het goede wil doen.
Psal NorSMB 52:2  då edomiten Doeg kom og fortalde Saul og sagde til honom: «David er komen i Ahimeleks hus.»
Psal Norsk 52:2  da edomitten Doeg kom og gav Saul til kjenne og sa til ham: David er kommet i Akimeleks hus.
Psal Northern 52:2  Ey hiyləgər, dilin insanı məhv edir, İti ülgüc kimi kəsir.
Psal OSHB 52:2  בְּב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָאֲדֹמִי֮ וַיַּגֵּ֪ד לְשָׁ֫א֥וּל וַיֹּ֥אמֶר ל֑וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃
Psal PohnOld 52:2  Lo om inong iong me sued, o kin rasong naip kong pot, ni a wia likam.
Psal Pohnpeia 52:2  Ke kin koasoanehdi ke en kauwehla meteikan; lowomwen rasehng reise keng pwoat. Ahnsou koaros ke kin kinehda likamw.
Psal PolGdans 52:2  Gdy przyszedł Doeg Edomczyk, i oznajmił Saulowi, mówiąc: Dawid przyszedł do domu Achimelechowego.
Psal PolUGdan 52:2  Twój język knuje przewrotność, ostry jak brzytwa, działający podstępnie.
Psal PorAR 52:2  A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo.
Psal PorAlmei 52:2  A tua lingua intenta o mal, como uma navalha amolada, traçando enganos.
Psal PorBLivr 52:2  Tua língua planeja maldades; é como navalha afiada, que gera falsidades.
Psal PorBLivr 52:2  Tua língua planeja maldades; é como navalha afiada, que gera falsidades.
Psal PorCap 52:2  *Quando Doeg, o edomita, foi levar a Saul a mensagem de queDavid estava na casa de Aimélec.
Psal RomCor 52:2  Limba ta nu născoceşte decât răutate, ca un brici ascuţit, viclean ce eşti!
Psal RusSynod 52:2  Сказал безумец в сердце своем: "нет Бога". Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро.
Psal RusSynod 52:2  Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро.
Psal SloChras 52:2  Nesrečo napravljaš z jezikom svojim, podoben je ostri britvi, ti zvijače snovatelj!
Psal SloKJV 52:2  Tvoj jezik snuje vragolije, kakor ostra britev, ki dela varljivo.
Psal SloOjaca 52:2  Tvoj jezik si izmišlja zlobnost; je kakor ostra britev, deluje prevarantsko.
Psal SloStrit 52:2  Ko je Doeg Idumejec prišel in naznanil Savlu ter rekel mu: David je obiskal hišo Abimelekovo.
Psal SomKQA 52:2  Carrabkaagu wuxuu hindisaa xumaato weyn, Oo sida mandiil afaysan ayuu ka shaqeeyaa khiyaano.
Psal SpaPlate 52:2  El insensato dice en su corazón: “No hay Dios.” Se han pervertido; su conducta es abominable; ni uno solo obra bien.
Psal SpaRV 52:2  Agravios maquina tu lengua: como navaja amolada hace engaño.
Psal SpaRV186 52:2  Agravios maquina tu lengua: como navaja afilada, hace engaño.
Psal SpaRV190 52:2  Agravios maquina tu lengua: como navaja amolada hace engaño.
Psal SrKDEkav 52:2  Неправду измишља језик твој; он је у тебе као бритва наоштрена, лукави!
Psal SrKDIjek 52:2  Неправду измишља језик твој; он је у тебе као бритва наоштрена, лукави!
Psal Swe1917 52:2  när edoméen Doeg kom och berättade för Saul och sade till honom: »David har gått in i Ahimeleks hus.»
Psal SweFolk 52:2  när edomiten Doeg kom och berättade för Saul att David hade gått in i Ahimeleks hus.
Psal SweKarlX 52:2  Då Doeg den Edomeen kom, och bebådade Saul, och sade: David är uti Ahimelechs hus kommen.
Psal TagAngBi 52:2  Ang dila mo'y kumakatha ng totoong masama; gaya ng matalas na pangahit, na gumagawang may karayaan.
Psal ThaiKJV 52:2  ลิ้นของเจ้าออกอุบายประสงค์ร้าย และหลอกลวงอย่างมีดโกนคม
Psal TpiKJPB 52:2  Tang bilong yu i save kamapim ol raskol pasin. Olsem resa i sap, em i mekim wok long pasin giaman.
Psal TurNTB 52:2  Niçin kötülüğünle böbürlenirsin, ey kabadayı, Tanrı'nın sadık kullarına karşı Bütün gün dilin yıkım tasarlar Keskin ustura gibi, ey hilekâr.
Psal UkrOgien 52:2  Безумний говорить у серці своїм: „Нема Бога“! Зіпсу́лись вони, і несправедливість обри́дливу чинять, нема доброчи́нця!
Psal UrduGeo 52:2  اے دھوکے باز، تیری زبان تیز اُسترے کی طرح چلتی ہوئی تباہی کے منصوبے باندھتی ہے۔
Psal UrduGeoD 52:2  ऐ धोकेबाज़, तेरी ज़बान तेज़ उस्तरे की तरह चलती हुई तबाही के मनसूबे बाँधती है।
Psal UrduGeoR 52:2  Ai dhokebāz, terī zabān tez ustre kī tarah chaltī huī tabāhī ke mansūbe bāndhtī hai.
Psal UyCyr 52:2  Ахмақлар өз көңлидә «Худа йоқ» дәр, Әслидә улар яман, бузуқлардур. Улардин бирму тоғра йолда маңғучи йоқтур.
Psal VieLCCMN 52:2  Khi Đô-ếch, người Ê-đôm, đến báo cho vua Sa-un rằng : Đa-vít đến gặp ông A-khi-me-léc !
Psal Viet 52:2  Lưỡi ngươi toan sự tà ác và làm điều giả dối, Khác nào dao-cạo bén.
Psal VietNVB 52:2  Ngươi mưu toan hủy diệt,Lưỡi ngươi như dao cạo bénNói điều lừa dối.
Psal WLC 52:2  בְּב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָאֲדֹמִי֮ וַיַּגֵּ֢ד לְשָׁ֫א֥וּל וַיֹּ֥אמֶר ל֑וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃
Psal WelBeibl 52:2  Rwyt ti'n cynllwynio dinistr, ac mae dy dafod di fel rasel finiog, y twyllwr!
Psal Wycliffe 52:2  Thei ben `corrupt, and maad abhomynable in her wickidnessis; noon is that doith good.