Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 52:6  And the righteous shall see and fear, and shall laugh at him, and say,
Psal ABP 52:6  [2shall see 1The just] and shall fear, and [2at 3him 1shall laugh]. And they shall say,
Psal ACV 52:6  The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,
Psal AFV2020 52:6  And the righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,
Psal AKJV 52:6  The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Psal ASV 52:6  The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying,
Psal BBE 52:6  The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:
Psal CPDV 52:6  They have not called upon God. In that place, they have trembled in fear, where there was no fear. For God has scattered the bones of those who please men. They have been confounded, because God has spurned them.
Psal DRC 52:6  They have not called upon God: there have they trembled for fear, where there was no fear. For God hath scattered the bones of them that please men: they have been confounded, because God hath despised them.
Psal Darby 52:6  The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him, [saying,]
Psal Geneva15 52:6  The righteous also shall see it, and feare, and shall laugh at him, saying,
Psal GodsWord 52:6  Righteous people will see this and be struck with fear. They will laugh at you and say,
Psal JPS 52:6  Thou lovest all devouring words, the deceitful tongue.
Psal Jubilee2 52:6  The righteous also shall see and fear and shall laugh at him, saying:
Psal KJV 52:6  The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Psal KJVA 52:6  The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Psal KJVPCE 52:6  The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Psal LEB 52:6  And the righteous will see and fear, and will laugh at him, saying,
Psal LITV 52:6  And the righteous shall see and fear; yea, they will laugh over him, saying ,
Psal MKJV 52:6  And the righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,
Psal NETfree 52:6  When the godly see this, they will be filled with awe, and will mock the evildoer, saying:
Psal NETtext 52:6  When the godly see this, they will be filled with awe, and will mock the evildoer, saying:
Psal NHEB 52:6  The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
Psal NHEBJE 52:6  The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
Psal NHEBME 52:6  The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
Psal Noyes 52:6  The righteous shall see and fear, And shall laugh at him.
Psal OEB 52:6  Smitten with awe at the sight, the righteous shall laugh at you.
Psal OEBcth 52:6  Smitten with awe at the sight, the righteous shall laugh at you.
Psal RLT 52:6  The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Psal RNKJV 52:6  The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Psal RWebster 52:6  The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Psal Rotherha 52:6  The righteous shall both see and fear, And, over him, shall laugh:
Psal UKJV 52:6  The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Psal Webster 52:6  The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Psal YLT 52:6  And the righteous see, And fear, and laugh at him.
Psal VulgClem 52:6  Deum non invocaverunt ; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent : confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.
Psal VulgCont 52:6  Deum non invocaverunt: illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent: confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.
Psal VulgHetz 52:6  Deum non invocaverunt: illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent: confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.
Psal VulgSist 52:6  Deum non invocaverunt: illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent: confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.
Psal Vulgate 52:6  Deum non invocaverunt illic trepidabunt timore ubi non fuit timor quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent confusi sunt quoniam Deus sprevit eos Deum non invocaverunt ibi timuerunt timore ubi non est timor quoniam Deus dispersit ossa circumdantium te confunderis quia Deus proiecit eos
Psal Vulgate_ 52:6  Deum non invocaverunt ibi timuerunt timore ubi non est timor quoniam Deus dispersit ossa circumdantium te confunderis quia Deus proiecit eos
Psal CzeB21 52:6  Ve zhoubných řečech si libuješ, které vypouštíš zrádným jazykem!
Psal CzeBKR 52:6  Což spravedliví vidouce, budou se báti a jemu posmívati:
Psal CzeCEP 52:6  Miluješ každé podvratné slovo, jazyku lstivý.
Psal CzeCSP 52:6  Miluješ každé sžírající slovo, jazyku klamný!
Psal ABPGRK 52:6  όψονται δίκαιοι και φοβηθήσονται και επ΄ αυτόν γελάσονται και ερούσιν
Psal Afr1953 52:6  Jy hou net van woorde wat verslind, o bedrieglike tong!
Psal Alb 52:6  Të drejtët do ta shohin, do të kenë frikë dhe do ta përqeshin atë, duke thënë:
Psal Aleppo 52:6    אהבת כל-דברי-בלע    לשון מרמה
Psal AraNAV 52:6  فَيَرَى الأَبْرَارُ ذَلِكَ وَيَخَافُونَ؛ يَضْحَكُونَ عَلَيْكَ قَائِلِينَ:
Psal AraSVD 52:6  فَيَرَى ٱلصِّدِّيقُونَ وَيَخَافُونَ، وَعَلَيْهِ يَضْحَكُونَ:
Psal Azeri 52:6  صالح آداملار بونو گؤروب قورخاجاقلار. اونا گولوب دئيه‌جکلر:
Psal Bela 52:6  Там страхам яны напалохаюцца, дзе страху няма, бо рассыпле Бог косткі таго, хто супраць Цябе ўзбурыўся, Ты іх пасароміш, бо іх Бог заняхаіў.
Psal BulVeren 52:6  А праведните ще видят и ще се убоят, и ще му се присмеят:
Psal BurCBCM 52:6  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် မြင်၍ ကြောက်ရွံ့ကြလိမ့်မည်။ သူတို့သည် သူ့ကိုပြက်ရယ်ပြု၍ ပြောဆိုကြသည်မှာ၊-
Psal BurJudso 52:6  ဖြောင့်မတ်သော သူတို့သည်မြင်၍ ကြောက်ရွံ့ ကြလိမ့်မည်။
Psal CSlEliza 52:6  Тамо устрашишася страха, идеже не бе страх: яко Бог разсыпа кости человекоугодников: постыдешася, яко Бог уничижи их.
Psal CebPinad 52:6  Ang matarung makakita usab niana , ug mahadlok, Ug mokatawa kaniya, nga maga-ingon :
Psal ChiNCVs 52:6  义人必看见而惧怕;他们必讥笑他,说:
Psal ChiSB 52:6  你這欺詐虛偽的舌頭,凡人的話你都羨慕。
Psal ChiUn 52:6  義人要看見而懼怕,並要笑他,
Psal ChiUnL 52:6  義人見之而懼、且將哂之、
Psal ChiUns 52:6  义人要看见而惧怕,并要笑他,
Psal CopSahBi 52:6  ⲥⲉⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲙⲙⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲙⲛϩⲟⲧⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ϫⲉ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉⲣⲉ ⲛⲕⲉⲉⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲉϥⲁⲣⲉⲥⲕⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩϫⲓϣⲓⲡⲉ ϫⲉ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟϣϥⲟⲩ
Psal CroSaric 52:6  Bog će te zato satrti, zauvijek te ukloniti; iščupat će te iz tvog šatora, iskorijeniti iz zemlje živih.
Psal DaOT1871 52:6  Du elsker alle fordærvelige Ord, du svigefulde Tunge!
Psal DaOT1931 52:6  Du elsker al ødelæggende Tale, du falske Tunge!
Psal Dari 52:6  عادلان این را دیده، می ترسند و بر او می خندند:
Psal DutSVV 52:6  Gij hebt lief alle woorden van verslinding, en een tong des bedrogs.
Psal DutSVVA 52:6  [052:8] En de rechtvaardigen zullen het zien, en vrezen; en zij zullen over hem lachen, zeggende:
Psal Esperant 52:6  Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:
Psal FarOPV 52:6  عادلان این را دیده، خواهند ترسید و بر او خواهند خندید.
Psal FarTPV 52:6  نیکوکاران این را دیده، خواهند ترسید و به تو خندیده، خواهند گفت:
Psal FinBibli 52:6  Ja vanhurskasten pitää sen näkemän ja pelkäämän; ja he nauravat häntä.
Psal FinPR 52:6  {52:8} Ja vanhurskaat näkevät sen ja pelkäävät, ja he nauravat häntä:
Psal FinPR92 52:6  Sinä rakastat parjausta ja panettelua, petoksen kieltä.
Psal FinRK 52:6  Sinä rakastat kaikkia tuhoisia sanoja, sinä kavala kieli.
Psal FinSTLK2 52:6  Sinä rakastat kaikkia surman sanoja, sinä kavala kieli.
Psal FreBBB 52:6  Les justes le verront, et ils craindront, Et ils riront à son sujet :
Psal FreBDM17 52:6  Tu aimes tous les discours pernicieux, et le langage trompeur.
Psal FreCramp 52:6  Tu aimes toutes les paroles de perdition, ô langue menteuse !
Psal FreJND 52:6  Tu as aimé toutes les paroles de destruction, langue trompeuse !
Psal FreKhan 52:6  Tu n’as de goût que pour les discours malfaisants, pour le langage de l’astuce.
Psal FreLXX 52:6  Ils n'ont point invoqué Dieu, et ils ont tremblé de peur là où il n'y avait rien à craindre. Mais Dieu a dispersé les os de ceux qui ne veulent plaire qu'aux hommes. Ils ont été confondus, parce que Dieu les a anéantis.
Psal FrePGR 52:6  Les justes en seront témoins, et ils craindront, et ils se riront de lui :
Psal FreSegon 52:6  Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!
Psal FreSynod 52:6  Les justes verront ta ruine, et ils auront de la crainte. Ils riront à ton sujet:
Psal FreVulgG 52:6  Ils n’ont pas invoqué Dieu ; ils ont tremblé de frayeur là où il n’y avait rien à craindre. Car Dieu a brisé les os de ceux qui cherchent à plaire (plaisent) aux hommes ; ils ont été confondus, parce que Dieu les a méprisés.
Psal Geez 52:6  ወለእግዚአብሔር ፡ ኢጸውዕዎ ። ወበህየ ፡ ፈርሁ ፡ ወገረሞሙ ፡ ዘኢኮነ ፡ ግሩመ ፤
Psal GerAlbre 52:6  Du liebst nur verderbliche Reden, / Du Zunge voll Trug!
Psal GerBoLut 52:6  Du redest gem alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.
Psal GerElb18 52:6  Und sehen werden es die Gerechten und sich fürchten, und sie werden über ihn lachen:
Psal GerElb19 52:6  Und sehen werden es die Gerechten und sich fürchten, und sie werden über ihn lachen:
Psal GerGruen 52:6  Du liebst die glatten Reden allund falsche Zungen.
Psal GerMenge 52:6  Du liebst nur unheilvolle Reden, du trügerische Zunge!
Psal GerNeUe 52:6  Es macht dir Spaß, mit Worten Unheil zu bringen, / du hinterhältiger Protz!
Psal GerSch 52:6  Du redest gerne so, als wolltest du alles verschlingen, du Lügenmaul!
Psal GerTafel 52:6  Du liebst des Verschlingens Worte alle, die Zunge des Trugs.
Psal GerTextb 52:6  Du willst nur verderbliche Reden, nur trügerische Zunge.
Psal GerZurch 52:6  Du liebst lauter verderbliches Reden mit trügerischer Zunge. /
Psal GreVamva 52:6  Και οι δίκαιοι θέλουσιν ιδεί και φοβηθή· και θέλουσι γελάσει επ' αυτόν λέγοντες,
Psal Haitian 52:6  Ou renmen di pawòl ki pou fè moun mal, lang vipè!
Psal HebModer 52:6  ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו׃
Psal HunIMIT 52:6  Szeretsz minden ártalmas beszédet, csalárdságos nyelvet.
Psal HunKNB 52:6  Szeretsz minden ártó beszédet, te álnok nyelv!
Psal HunKar 52:6  Szeretsz minden ártalmas beszédet, és az álnok nyelvet.
Psal HunRUF 52:6  Szeretsz bántóan beszélni, álnok a nyelved.
Psal HunUj 52:6  Szeretsz bántó szavakat mondani, álnok a nyelved.
Psal ItaDio 52:6  E i giusti lo vedranno, e temeranno; E si rideranno di lui, dicendo:
Psal ItaRive 52:6  I giusti lo vedranno e temeranno e si rideranno di quel tale, dicendo:
Psal JapBungo 52:6  義者はこれを見ておそれ彼をわらひていはん
Psal JapKougo 52:6  正しい者はこれを見て恐れ、彼を笑って言うであろう、
Psal KLV 52:6  The QaQtaHghach je DichDaq legh 'oH, je taHvIp, je laugh Daq ghaH, ja'ta',
Psal Kapingam 52:6  Digau ala e-hai di tonu gaa-mmada gi-di mee deenei ma-gaa-hai, ga-mmaadagu. Digaula ga-gadagada adu gi-di-goe ga-helekai,
Psal Kaz 52:6  Ал оларды қорқыныш құрсаулайтын болады,Қауіп-қатер жоқ жерде үрейлері ұшады.Тап берген жауыңның сүйектерін Құдай шашады,Сен масқаралайсың Құдай бас тартқан оларды.
Psal Kekchi 52:6  Nak teˈril li ti̱queb xchˈo̱l li cˈaˈru tixba̱nu li Dios, teˈxxucua ru ut teˈxseˈe li incˈaˈ useb xnaˈleb.
Psal KorHKJV 52:6  의로운 자들도 보고 두려워하며 또 그를 비웃어 말하기를,
Psal KorRV 52:6  의인이 보고 두려워하며 또 저를 비웃어 말하기를
Psal LXX 52:6  ἐκεῖ φοβηθήσονται φόβον οὗ οὐκ ἦν φόβος ὅτι ὁ θεὸς διεσκόρπισεν ὀστᾶ ἀνθρωπαρέσκων κατῃσχύνθησαν ὅτι ὁ θεὸς ἐξουδένωσεν αὐτούς
Psal LinVB 52:6  Olingi kozokisa mitema na maloba, mosala mwa lolemu la yo, se kokosa.
Psal LtKBB 52:6  Teisieji tai matys ir bijosis, jie juoksis iš jo:
Psal LvGluck8 52:6  Un tie taisnie to redzēs un bīsies un smiesies par viņu:
Psal Mal1910 52:6  നീതിമാന്മാർ കണ്ടു ഭയപ്പെടും; അവർ അവനെച്ചൊല്ലി ചിരിക്കും.
Psal Maori 52:6  E kite hoki te hunga tika, a ka wehi; ka kata hoki ki a ia, ka mea,
Psal MapM 52:6  אָהַ֥בְתָּ כׇֽל־דִּבְרֵי־בָ֗לַע לְשׁ֣וֹן מִרְמָֽה׃
Psal Mg1865 52:6  Ny teny mandripaka rehetra no tianao, ry lela mamitaka.
Psal Ndebele 52:6  Abalungileyo bazakubona besabe, bazamhleka, besithi:
Psal NlCanisi 52:6  Maar dan zullen ze eens beven van angst, Want God zal hun gebeente verstrooien; Die u omsingelen, zult gij beschamen, Want God heeft ze verworpen.
Psal NorSMB 52:6  Du elskar alle drepande ord, du svikfulle tunga!
Psal Norsk 52:6  Du elsker hvert ord som volder ødeleggelse, du svikaktige tunge!
Psal Northern 52:6  Salehlər buna baxıb qorxacaqlar, Gülə-gülə belə deyəcəklər:
Psal OSHB 52:6  אָהַ֥בְתָּ כָֽל־דִּבְרֵי־בָ֗לַע לְשׁ֣וֹן מִרְמָֽה׃
Psal PohnOld 52:6  A me pung kan pan kilang o masapwekada, o re pan kaurureki i:
Psal Pohnpeia 52:6  Aramas pwung kan pahn kilang met oh masakada; irail eri pahn kouruhrkin uhk oh nda,
Psal PolGdans 52:6  Umiłowałeś wszystkie słowa szkodliwe, i język zdradliwy.
Psal PolUGdan 52:6  Zobaczą to sprawiedliwi i zlękną się, i będą się z niego śmiać:
Psal PorAR 52:6  Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
Psal PorAlmei 52:6  E os justos o verão, e temerão: e se rirão d'elle:
Psal PorBLivr 52:6  E os justos o verão, e temerão; e rirão dele, dizendo :
Psal PorBLivr 52:6  E os justos o verão, e temerão; e rirão dele, dizendo :
Psal PorCap 52:6  Só te comprazes com palavras enganosas,ó língua traiçoeira.
Psal RomCor 52:6  Cei fără prihană vor vedea lucrul acesta, se vor teme şi vor râde de el, zicând:
Psal RusSynod 52:6  Там убоятся они страха, где нет страха, ибо рассыплет Бог кости ополчающихся против тебя. Ты постыдишь их, потому что Бог отверг их.
Psal RusSynod 52:6  Там убоятся они страха, где нет страха, ибо рассыплет Бог кости ополчающихся против тебя. Ты постыдишь их, потому что Бог отверг их.
Psal SloChras 52:6  To bodo videli pravični v božjem strahu in njemu se smejali:
Psal SloKJV 52:6  Sela. Tudi pravični bodo videli in se bali ter se mu posmehovali:
Psal SloOjaca 52:6  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! [Brezkompromisno] pravični bo [to] tudi videl in bo v častitljivem strahu in strahospoštovanju, toda glede tebe se bodo [porogljivo] smejali, govoreč:
Psal SloStrit 52:6  Ljubil si vse besede pogubne, jezik zvijačen.
Psal SomKQA 52:6  Kuwa xaqa ahuna way arki doonaan, oo way cabsan doonaan, Wayna ku qosli doonaan, oo waxay odhan doonaan,
Psal SpaPlate 52:6  He aquí que tiemblan de miedo donde no hay que temer; porque Dios ha dispersado los huesos de los que te esquilmaban; están desconcertados porque Dios los rechazó.
Psal SpaRV 52:6  Y verán los justos, y temerán; y reiránse de él, diciendo:
Psal SpaRV186 52:6  Y verán los justos, y temerán: y reírse han de él.
Psal SpaRV190 52:6  Y verán los justos, y temerán; y reiránse de él, diciendo:
Psal SrKDEkav 52:6  Видеће праведници и побојаће се, и подсмеваће му се:
Psal SrKDIjek 52:6  Видјеће праведници и побојаће се, и потсмијеваће му се:
Psal Swe1917 52:6  Ja, du älskar allt fördärvligt tal, du falska tunga.
Psal SweFolk 52:6  Du älskar allt tal som skadar, du falska tunga.
Psal SweKarlX 52:6  Du talar gerna allt det som till förderf tjenar, med falska tungo.
Psal TagAngBi 52:6  Makikita naman ng matuwid, at matatakot, at tatawa sa kaniya, na magsasabi,
Psal ThaiKJV 52:6  คนชอบธรรมจะเห็นและเกรงกลัว และจะหัวเราะเยาะเขา กล่าวว่า
Psal TpiKJPB 52:6  ¶ Ol stretpela man tu bai i lukim na i pret, na bai ol i lap long em.
Psal TurNTB 52:6  Doğrular bunu görünce korkacak, Gülerek şöyle diyecekler:
Psal UkrOgien 52:6  Тоді настраши́лися стра́хом вони, хоч страху не було, бо розсипав Бог кості того, хто тебе оточив був, — ти їх посоро́мив, бо ними пого́рдував Бог!
Psal UrduGeo 52:6  راست باز یہ دیکھ کر خوف کھائیں گے۔ وہ اُس پر ہنس کر کہیں گے،
Psal UrduGeoD 52:6  रास्तबाज़ यह देखकर ख़ौफ़ खाएँगे। वह उस पर हँसकर कहेंगे,
Psal UrduGeoR 52:6  Rāstbāz yih dekh kar ḳhauf khāeṅge. Wuh us par haṅs kar kaheṅge,
Psal UyCyr 52:6  Басар уларни шунчә күчлүк вәһимә, Һәтта һечбир қорқунуч йоқ йәрдә. Чүнки, әй Исраил, йәнчиветәр Худа Сени қоршавға алғанларниң устиханлирини. Сән дәрвәқә уятта қалдурисән уларни, Чүнки Худа рәт қилғандур яманлиқ қилғучиларни.
Psal VieLCCMN 52:6  Ngươi thích nói toàn lời độc ác, ôi miệng lưỡi điêu ngoa !
Psal Viet 52:6  Người công bình sẽ thấy, bèn bắt sợ, Và cười người, mà rằng:
Psal VietNVB 52:6  Nhưng những người công chính sẽ thấy và sợ.Họ sẽ cười ngươi rằng:
Psal WLC 52:6  אָהַ֥בְתָּ כָֽל־דִּבְרֵי־בָ֗לַע לְשׁ֣וֹן מִרְמָֽה׃
Psal WelBeibl 52:6  Bydd y rhai sy'n iawn gyda Duw yn gweld y peth, ac wedi'u syfrdanu. Byddan nhw'n chwerthin ar dy ben, ac yn dweud,
Psal Wycliffe 52:6  Thei clepiden not God; there thei trembliden for drede, where no drede was. For God hath scaterid the boones of hem, that plesen men; thei ben schent, for God hath forsake hem.