|
Psal
|
VulgClem
|
54:13 |
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo.
|
|
Psal
|
VulgCont
|
54:13 |
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
|
|
Psal
|
VulgHetz
|
54:13 |
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
|
|
Psal
|
VulgSist
|
54:13 |
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
|
|
Psal
|
Vulgate
|
54:13 |
quoniam si inimicus maledixisset mihi sustinuissem utique et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset abscondissem me forsitan ab eo non enim inimicus exprobravit mihi ut sustineam neque is qui me oderat super me magnificatus est ut abscondar ab eo
|
|
Psal
|
Bela
|
54:13 |
бо ня вораг мяне кляне, — гэта я ператрываў бы; не ненавісьнік мой узьвялічваецца нада мною — ад яго я схаваўся б;
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
54:13 |
Яко аще бы враг поносил ми, претерпел бых убо: и аще бы ненавидяй мя на мя велеречевал, укрылбыхся от него.
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
54:13 |
ϫⲉ ⲉⲛⲉⲡϫⲁϫⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲉϭⲛⲟⲩϭⲧ ⲛⲉⲓⲛⲁϥⲉⲓ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲉⲡⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲉ ⲛⲟϭ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲛⲉⲓⲛⲁϩⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉ
|
|
Psal
|
FreLXX
|
54:13 |
Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert ; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
54:13 |
Car, si mon ennemi m’avait maudit, je l’aurais supporté (certainement). Et si celui qui me haïssait avait parlé de moi avec insolence, peut-être me serais-je caché de lui.
|
|
Psal
|
Kaz
|
54:13 |
Жауым қараласа соған төзер едім,Дұшпаным бас көтерсе одан тығылар едім.
|
|
Psal
|
LXX
|
54:13 |
ὅτι εἰ ἐχθρὸς ὠνείδισέν με ὑπήνεγκα ἄν καὶ εἰ ὁ μισῶν με ἐπ’ ἐμὲ ἐμεγαλορρημόνησεν ἐκρύβην ἂν ἀπ’ αὐτοῦ
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
54:13 |
En was het een vijand, die mij beschimpte, Ik zou het verdragen; Of een van mijn haters, die mij hoonde, Ik zou mij verschuilen.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
54:13 |
ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, - от него я укрылся бы;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
54:13 |
Ибо не враг поносит меня – это я перенес бы; не ненавистник мой превозносится надо мною – от него я укрылся бы;
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
54:13 |
Si me insultara un enemigo, lo soportaría; si el que me odia se hubiese levantado contra mí, me escondería de él simplemente.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
54:13 |
бож не ворог злорі́чить на мене, — це я переніс би, — і не нена́висник мій побільши́всь надо мною, я сховався б від нього, —
|
|
Psal
|
UyCyr
|
54:13 |
Дүшмәнлирим әмәс маңа һақарәт қилғанлар, Болмиса сәвир-тақәт қилар едим. Өчмәнлирим әмәс мени камситқанлар, Болмиса улардин өзәмни қачурар едим.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
54:13 |
For if myn enemye hadde cursid me; sotheli Y hadde suffride. And if he, that hatide me, hadde spoke greet thingis on me; in hap Y hadde hid me fro hym.
|