Psal
|
CopSahBi
|
54:16 |
ⲉⲣⲉⲡⲙⲟⲩ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲁⲙⲛⲧⲉ ⲉⲩⲟⲛϩ ϫⲉ ⲟⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲧⲉⲧϩⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏⲧⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
54:16 |
Өлүм дүшмәнлиримни қойниға алсун туюқсизла, Тирик кәтсун улар өлүкләр маканиға, Чүнки яманлиқ макан қурар уларниң диллирида.
|
Psal
|
Wycliffe
|
54:16 |
Deth come on hem; and go thei doun quyk in to helle. For weiwardnessis ben in the dwelling places of hem; in the myddis of hem.
|
Psal
|
RusSynod
|
54:16 |
Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
|
Psal
|
CSlEliza
|
54:16 |
Да приидет же смерть на ня, и да снидут во ад живи: яко лукавство в жилищих их, посреде их.
|
Psal
|
LXX
|
54:16 |
ἐλθέτω θάνατος ἐπ’ αὐτούς καὶ καταβήτωσαν εἰς ᾅδου ζῶντες ὅτι πονηρίαι ἐν ταῖς παροικίαις αὐτῶν ἐν μέσῳ αὐτῶν
|
Psal
|
SpaPlate
|
54:16 |
Sorpréndalos la muerte; vivos aún desciendan al sepulcro, porque la maldad reina en sus moradas [y en ellos mismos].
|
Psal
|
Bela
|
54:16 |
Хай іх сьмерць ня міне; хай сыдуць яны жывыя ў пекла; бо злачынства ў сялібах іхніх, у іхнім сэрцы,
|
Psal
|
NlCanisi
|
54:16 |
Moge de dood ze verrassen, Zodat ze levend in het dodenrijk dalen! Want boosheid heerst in hun woning, En slechtheid in hun gemoed.
|
Psal
|
RusSynod
|
54:16 |
Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди них.
|
Psal
|
FreLXX
|
54:16 |
Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer ; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux.
|
Psal
|
Kaz
|
54:16 |
Кенеттен жетсін ажал жауларыма,Тірідей түссін олар тұңғиыққа,Зұлымдық мекендейді ғой араларында.
|
Psal
|
UkrOgien
|
54:16 |
Нехай же впаде на них смерть, нехай зі́йдуть вони до шео́лу живими, — бо зло в їхнім ме́шканні, у їхній сере́дині!
|
Psal
|
FreVulgG
|
54:16 |
Que la mort fonde sur eux, et qu’ils descendent tout vivants dans l’enfer. Car l’iniquité est dans leurs demeures, en eux-mêmes.
|