Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 54:2  O God, hear my prayer; hearken to the words of my mouth.
Psal ABP 54:2  O God, listen to my prayer, give ear to the words of my mouth!
Psal ACV 54:2  Hear my prayer, O God. Give ear to the words of my mouth.
Psal AFV2020 54:2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth,
Psal AKJV 54:2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Psal ASV 54:2  Hear my prayer, O God; Give ear to the words of my mouth.
Psal BBE 54:2  Let my prayer come before you, O God; give ear to the words of my mouth.
Psal CPDV 54:2  Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
Psal DRC 54:2  Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
Psal Darby 54:2  OGod, hear my prayer; give ear to the words of my mouth.
Psal Geneva15 54:2  O God, heare my prayer: hearken vnto the wordes of my mouth.
Psal GodsWord 54:2  O God, hear my prayer, and open your ears to the words from my mouth.
Psal JPS 54:2  when the Ziphites came and said to Saul: 'Doth not David hide himself with us?'
Psal Jubilee2 54:2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Psal KJV 54:2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Psal KJVA 54:2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Psal KJVPCE 54:2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Psal LEB 54:2  O God, hear my prayer; heed the words of my mouth.
Psal LITV 54:2  Hear my prayer, O God; listen to the words of my mouth.
Psal MKJV 54:2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Psal NETfree 54:2  O God, listen to my prayer! Pay attention to what I say!
Psal NETtext 54:2  O God, listen to my prayer! Pay attention to what I say!
Psal NHEB 54:2  Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Psal NHEBJE 54:2  Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Psal NHEBME 54:2  Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Psal Noyes 54:2  O God! hear my prayer, Give ear to the words of my mouth!
Psal OEB 54:2  Listen, O God, to my prayer, give ear to the words of my mouth.
Psal OEBcth 54:2  Listen, O God, to my prayer, give ear to the words of my mouth.
Psal RLT 54:2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Psal RNKJV 54:2  Hear my prayer, O Elohim; give ear to the words of my mouth.
Psal RWebster 54:2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Psal Rotherha 54:2  O God! Hear my prayer, Give ear to the sayings of my mouth;
Psal UKJV 54:2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Psal Webster 54:2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Psal YLT 54:2  O God, hear my prayer, Give ear to the sayings of my mouth,
Psal VulgClem 54:2  Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam :
Psal VulgCont 54:2  Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
Psal VulgHetz 54:2  Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
Psal VulgSist 54:2  Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
Psal Vulgate 54:2  exaudi Deus orationem meam et ne despexeris deprecationem meam exaudi Deus orationem meam et ne dispicias deprecationem meam
Psal Vulgate_ 54:2  exaudi Deus orationem meam et ne dispicias deprecationem meam
Psal CzeB21 54:2  Poté, co přišli Zifejci a řekli Saulovi: „David se ukrývá u nás!“
Psal CzeBKR 54:2  Bože, slyš modlitbu mou, pozoruj řeči úst mých.
Psal CzeCEP 54:2  když přišli Zifejci a řekli Saulovi: „David se přece skrývá u nás.“
Psal CzeCSP 54:2  když přišli Zífejci a řekli Saulovi: Což se David neskrývá u nás?
Psal ABPGRK 54:2  ο θεός εισάκουσον της προσευχής μου ενώτισαι τα ρήματα του στόματός μου
Psal Afr1953 54:2  toe die Sifiete gekom en aan Saul gesê het: Het Dawid hom nie by ons weggesteek nie?
Psal Alb 54:2  O Perëndia im, dëgjo lutjen time dhe vëru veshin fjalëve të gojës sime.
Psal Aleppo 54:2    בבא הזיפים ויאמרו לשאול    הלא דוד מסתתר עמנו
Psal AraNAV 54:2  يَااللهُ اسْمَعْ صَلاَتِي وَأَصْغِ إِلَى كَلاَمِي.
Psal AraSVD 54:2  ٱسْمَعْ يَا ٱللهُ صَلَاتِي. ٱصْغَ إِلَى كَلَامِ فَمِي.
Psal Azeri 54:2  منئم دوعامي اشئت، اي تاري؛ آغزيمين سؤزلرئنه قولاق ور.
Psal Bela 54:2  Пачуй, Божа, малітву маю, і ад маленьня майго не хавайся;
Psal BulVeren 54:2  Чуй молитвата ми, Боже, дай ухо на думите на устата ми!
Psal BurCBCM 54:2  အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ဆုတောင်းပတ္ထနာကို နားညောင်းတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်မှ ထွက်သောစကားများကို နားထောင်တော်မူပါ။
Psal BurJudso 54:2  အကျွန်ုပ်ပြုသော ပဌနာနှင့် အကျွန်ုပ်မြွက် သောစကားကို နားထောင်နားညောင်းတော်မူပါဘုရား။
Psal CSlEliza 54:2  Внуши, Боже, молитву мою и не презри моления моего:
Psal CebPinad 54:2  Patalinghugi ang akong pag-ampo, Oh Dios; Pamatia ang mga pulong akong baba.
Psal ChiNCVs 54:2  神啊!求你垂听我的祷告,留心听我口中的言语。
Psal ChiSB 54:2  作於齊弗人來對撒烏耳說:「看,達味藏在我們這裡」時。
Psal ChiUn 54:2  神啊,求你聽我的禱告,留心聽我口中的言語。
Psal ChiUnL 54:2  上帝歟、聞我所祈、側耳聽我口中之言兮、
Psal ChiUns 54:2  神啊,求你听我的祷告,留心听我口中的言语。
Psal CopSahBi 54:2  ⲥⲱⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲁϣⲗⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲟⲃϣⲕ ⲉⲡⲁⲥⲟⲡⲥ
Psal CroSaric 54:2  Spasi me, Bože, svojim imenom i jakošću svojom izbori mi pravdu!
Psal DaOT1871 54:2  der Sifiterne kom og sagde til Saul: Har David ikke skjult sig hos os?
Psal DaOT1931 54:2  da Zifiterne kom og sagde til Saul: »David har skjult sig hos os.«
Psal Dari 54:2  ای خدا دعای مرا بشنو و سخنان زبانم را گوش بگیر،
Psal DutSVV 54:2  Als de Zifieten gekomen waren, en tot Saul gezegd hadden: Verbergt zich David niet bij ons?
Psal DutSVVA 54:2  [054:4] O God! hoor mijn gebed; neig de oren tot de redenen mijns monds.
Psal Esperant 54:2  Ho Dio, aŭskultu mian preĝon, Atentu la vortojn de mia buŝo.
Psal FarOPV 54:2  ‌ای خدا دعای مرا بشنو و سخنان زبانم را گوش بگیر.
Psal FarTPV 54:2  خدایا، دعای مرا بشنو و به سخنان من گوش بده،
Psal FinBibli 54:2  Jumala, kuule minun rukoukseni, ota korviis minun suuni sanat.
Psal FinPR 54:2  {54:4} Jumala, kuule minun rukoukseni, ota korviisi minun suuni sanat.
Psal FinPR92 54:2  kun sifiläiset olivat kertoneet Saulille: "Daavid piileksii meidän luonamme."
Psal FinRK 54:2  kun siifiläiset olivat tulleet kertomaan Saulille: ”Eiköhän Daavid piileksi meillä päin.”
Psal FinSTLK2 54:2  kun siifiläiset tulivat ja sanoivat Saulille: "Daavid piileskelee luonamme."
Psal FreBBB 54:2  O Dieu ! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche !
Psal FreBDM17 54:2  Touchant ce que les Ziphiens vinrent à Saül, et lui dirent : David ne se tient-il pas caché parmi nous ?
Psal FreCramp 54:2  Lorsque les Ziphéens vinrent dire à Saül : David est caché parmi nous.
Psal FreJND 54:2  lorsque les Ziphiens vinrent, et dirent à Saül : David ne se tient-il pas caché auprès de nous ?
Psal FreKhan 54:2  lorsque les gens de Ziph furent venus dire à Saül: "David se tient caché dans notre voisinage."
Psal FreLXX 54:2  Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
Psal FrePGR 54:2  O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche !
Psal FreSegon 54:2  Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?
Psal FreSynod 54:2  Dieu, écoute ma prière! Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
Psal FreVulgG 54:2  Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas ma supplication.
Psal Geez 54:2  ተከዝኩ ፡ ወደንገፅኩ ፡ ወተዛዋዕኩ ። እምቃለ ፡ ጸላኢ ፡ ወእምሥቃየ ፡ ኃጥእ ፤
Psal GerAlbre 54:2  Als die Sifiter gekommen waren und Saul gemeldet hatten: "David hält sich bei uns verborgen."
Psal GerBoLut 54:2  da die von Siph kamen und sprachen zu Saul: David hat sich bei uns verborgen.
Psal GerElb18 54:2  Gott, höre mein Gebet, nimm du Ohren die Reden meines Mundes!
Psal GerElb19 54:2  Gott, höre mein Gebet, nimm du Ohren die Reden meines Mundes!
Psal GerGruen 54:2  als die Ziphiter zu Saul kamen und sagten "HäIt bei uns sich David nicht verborgen?"
Psal GerMenge 54:2  als die Siphiter kamen und zu Saul sagten: »Weißt du nicht, daß David sich bei uns verborgen hält?«. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GerNeUe"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neue evangelistische Übersetzung"> <a href="/bible/?bibles=GerNeUe"> GerNeUe </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GerNeUe#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> als die Männer von Sif Saul meldeten, dass David sich bei ihnen versteckt hielt. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GerSch"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Schlachter Bibel (1951)"> <a href="/bible/?bibles=GerSch"> GerSch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GerSch#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: Hält sich nicht David bei uns verborgen? </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GerTafel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Tafelbibel (1911)"> <a href="/bible/?bibles=GerTafel"> GerTafel </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GerTafel#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Als die Siphiter kamen und sprachen zu Saul: Hat sich David nicht bei uns verborgen? </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GerTextbibel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsch Textbibel (1906)"> <a href="/bible/?bibles=GerTextbibel"> GerTextb </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GerTextbibel#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: Weißt du wohl, daß sich David bei uns verborgen hält? </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GerZurcher"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsche Zürcher Bibel von 1931."> <a href="/bible/?bibles=GerZurcher"> GerZurch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GerZurcher#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> als die Siphiter zu Saul kamen und ihm sagten: Sieh, David hält sich bei uns verborgen. (a) 1Sa 23:19; 26:1 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=GreVamvas#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Θεέ, άκουσον της προσευχής μου· ακροάσθητι των λόγων του στόματός μου. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Haitian"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Haitian Creole Bible"> <a href="/bible/?bibles=Haitian"> Haitian </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Haitian#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> te ekri lè moun peyi Zif yo te al di Sayil men David kache lakay yo. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HebModern"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Modern Hebrew Bible"> <a href="/bible/?bibles=HebModern"> HebModer </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HebModern#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> אלהים שמע תפלתי האזינה לאמרי פי׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HunIMIT"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Az Izraelita-Magyar Irodalmi Társaság (IMIT) Bibliája (zsidó)"> <a href="/bible/?bibles=HunIMIT"> HunIMIT </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HunIMIT#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Mikor eljöttek a Zífbeliek es mondták Sáulnak: Nemde Dávid nálunk rejtőzködik. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HunKNB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Káldi-Neovulgáta (katolikus) 2013"> <a href="/bible/?bibles=HunKNB"> HunKNB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HunKNB#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> amikor Zíf lakói Saulhoz mentek és így szóltak: »Íme, Dávid nálunk rejtőzködik.« </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HunKar"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Revideált Károli Biblia 1908"> <a href="/bible/?bibles=HunKar"> HunKar </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HunKar#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Mikor a Zifeusok eljöttek, és azt mondák Saulnak: Nem mi nálunk lappang-é Dávid? </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HunRUF#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> abból az időből, amikor a zífiek Saulhoz mentek, és ezt mondták neki: Nem tudod, hogy Dávid nálunk rejtőzködik? </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HunUj"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunUj"> HunUj </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=HunUj#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> abból az időből, amikor a zífiek Saulhoz mentek és ezt mondták neki: Nem tudod, hogy Dávid nálunk rejtőzködik? </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=ItaDio"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Giovanni Diodati Bibbia 1649"> <a href="/bible/?bibles=ItaDio"> ItaDio </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=ItaDio#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> O Dio, ascolta la mia orazione; Porgi gli orecchi alle parole della mia bocca. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=ItaRive"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Riveduta Bibbia (1927)"> <a href="/bible/?bibles=ItaRive"> ItaRive </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=ItaRive#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> O Dio, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio alle parole della mia bocca! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=JapBungo#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 神よわが祈をききたまへ わが口のことばに耳をかたぶけたまへ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=JapKougo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)"> <a href="/bible/?bibles=JapKougo"> JapKougo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=JapKougo#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 神よ、わたしの祈をきき、わが口の言葉に耳を傾けてください。 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=KLV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Klingon Language Version of the World English Bible"> <a href="/bible/?bibles=KLV"> KLV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=KLV#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Qoy wIj tlhobtaHghach, joH'a'. 'Ij Daq the mu'mey vo' wIj nujDu'. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Kapingamarangi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="The New Testament in the Kapingamarangi language"> <a href="/bible/?bibles=Kapingamarangi"> Kapingam </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Kapingamarangi#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Meenei God, hagalongo-mai gi dagu dalodalo. Hagalongo-mai gi agu helekai! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Kaz"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Киелі кітап"> <a href="/bible/?bibles=Kaz"> Kaz </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Kaz#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Уа, Құдай, мінажатыма құлақ түрші,Өтінішімді елемей жүрмеші. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Kekchi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="K'ekchi' Bible"> <a href="/bible/?bibles=Kekchi"> Kekchi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Kekchi#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> At inDios, chacuabi taxak lin tij ut chacuabi taxak li cˈaˈru nintzˈa̱ma cha̱cuu. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=KorHKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Hangul King James Version"> <a href="/bible/?bibles=KorHKJV"> KorHKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=KorHKJV#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 오 하나님이여, 내 기도를 들으시고 내 입의 말들에 귀를 기울이소서. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=KorRV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="개역성경"> <a href="/bible/?bibles=KorRV"> KorRV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=KorRV#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 하나님이여 내 기도를 들으시며 내 입의 말에 귀를 기울이소서 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=LXX"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Septuagint, Morphologically Tagged Rahlfs'"> <a href="/bible/?bibles=LXX"> LXX </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=LXX#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ἐνώτισαι ὁ θεός τὴν προσευχὴν μου καὶ μὴ ὑπερίδῃς τὴν δέησίν μου </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=LinVB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Liloba lya Nzambe, édition Verbum Bible"> <a href="/bible/?bibles=LinVB"> LinVB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=LinVB#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> O mokolo bato ba Zif bayei koyebisa Saul : « Davidi abombami epai ya biso » (1 Sam 23,19). </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=LtKBB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lithuanian Bible"> <a href="/bible/?bibles=LtKBB"> LtKBB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=LtKBB#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dieve, išgirsk mano maldą, išklausyk mano burnos žodžius! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=LvGluck8"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Latvian Glück 8th edition"> <a href="/bible/?bibles=LvGluck8"> LvGluck8 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=LvGluck8#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ak Dievs, klausi manu lūgšanu, liec vērā, ko mana mute runā. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Mal1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910"> <a href="/bible/?bibles=Mal1910"> Mal1910 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Mal1910#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ദൈവമേ, എന്റെ പ്രാൎത്ഥന കേൾക്കേണമേ; എന്റെ വായിലെ വാക്കുകളെ ശ്രദ്ധിക്കേണമേ. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Maori"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Maori Bible"> <a href="/bible/?bibles=Maori"> Maori </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Maori#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> E te Atua, whakarongo ki taku inoi, tahuri mai tou taringa ki nga kupu a toku mangai. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=MapM"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="מקרא על פי המסורה (Miqra `al pi ha-Mesorah)"> <a href="/bible/?bibles=MapM"> MapM </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=MapM#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> בְּבֹ֣א הַ֭זִּיפִים וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֝וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Mg1865"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Baiboly Malagasy (1865)"> <a href="/bible/?bibles=Mg1865"> Mg1865 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/54/?bibles=Mg1865#2">54:2</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> fony tonga ny Zifita ka nanao tamin’ i Saoly hoe: Tsy miery any aminay va Davida?
Psal Ndebele 54:2  Nkulunkulu, zwana umkhuleko wami, ubeke indlebe emazwini omlomo wami.
Psal NlCanisi 54:2  Hoor toch, o God, naar mijn bidden, En wend U niet af van mijn smeken;
Psal NorSMB 54:2  då zifitarne kom og sagde til Saul: «David held seg løynd hjå oss.»
Psal Norsk 54:2  da sifittene kom og sa til Saul: David holder sig skjult hos oss.
Psal Northern 54:2  Ey Allah, mənim duamı dinlə, Dilimdən çıxan sözlərə qulaq as.
Psal OSHB 54:2  בְּב֣וֹא הַ֭זִּיפִים וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֝וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃
Psal PohnOld 54:2  Maing Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kotin mangi lokaia en au i.
Psal Pohnpeia 54:2  Maing Koht, komw ketin karonge ei kapakap; komw ketin karonge ei tungoal pato kat!
Psal PolGdans 54:2  Gdy przyszli Zyfejczycy, i rzekli do Saula: Dawid się kryje przed tobą u nas.
Psal PolUGdan 54:2  Boże, wysłuchaj mojej modlitwy, nakłoń ucha ku słowom moich ust.
Psal PorAR 54:2  Ó Deus, ouve a minha oração, dá ouvidos às palavras da minha boca.
Psal PorAlmei 54:2  Ó Deus, ouve a minha oração, inclina os teus ouvidos ás palavras da minha bocca.
Psal PorBLivr 54:2  Deus, ouve minha oração; inclina teus ouvidos aos dizeres de minha boca;
Psal PorBLivr 54:2  Deus, ouve minha oração; inclina teus ouvidos aos dizeres de minha boca;
Psal PorCap 54:2  *Quando alguns habitantes de Zif foram anunciar a Saul:«David encontra-se escondido entre nós.»
Psal RomCor 54:2  Ascultă-mi rugăciunea, Dumnezeule, ia aminte la cuvintele gurii mele.
Psal RusSynod 54:2  Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
Psal RusSynod 54:2  Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
Psal SloChras 54:2  Bog, čuj molitev mojo, uho nagni besedam mojih ust.
Psal SloKJV 54:2  Usliši mojo molitev, oh Bog, pazljivo prisluhni besedam mojih ust.
Psal SloOjaca 54:2  Usliši moje zagovarjanje in mojo molitev, o Bog; prisluhni besedam mojih ust.
Psal SloStrit 54:2  Ko so prišli Zifejci in rekli Savlu: Ali ne tiči David pri nas?
Psal SomKQA 54:2  Ilaahow, baryadayda maqal, Oo erayada afkayga dhegta u dhig,
Psal SpaPlate 54:2  Escucha oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
Psal SpaRV 54:2  Oh Dios, oye mi oración; escucha las razones de mi boca.
Psal SpaRV186 54:2  O! Dios, oye mi oración, escucha las razones de mi boca.
Psal SpaRV190 54:2  Oh Dios, oye mi oración; escucha las razones de mi boca.
Psal SrKDEkav 54:2  Боже! Услиши молитву моју, чуј речи уста мојих.
Psal SrKDIjek 54:2  Боже! услиши молитву моју, чуј ријечи уста мојих.
Psal Swe1917 54:2  när sifiterna kommo och sade till Saul: »David håller sig nu gömd hos oss.»
Psal SweFolk 54:2  när sifiterna kom och sade till Saul: "David håller sig gömd hos oss."
Psal SweKarlX 54:2  Då de af Siph kommo, och sade till Saul: David hafver fördolt sig när oss.
Psal TagAngBi 54:2  Dinggin mo ang aking dalangin, Oh Dios; pakinggan mo ang mga salita ng aking bibig.
Psal ThaiKJV 54:2  โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับถ้อยคำจากปากของข้าพระองค์
Psal TpiKJPB 54:2  O God, Yu mas harim prea bilong mi. Yu mas harim ol tok bilong maus bilong mi.
Psal TurNTB 54:2  Ey Tanrı, duamı dinle, Kulak ver ağzımdan çıkan sözlere.
Psal UkrOgien 54:2  Вислухай, Боже, молитву мою й від блага́ння мого не ховайся!
Psal UrduGeo 54:2  اے اللہ، میری التجا سن، میرے منہ کے الفاظ پر دھیان دے۔
Psal UrduGeoD 54:2  ऐ अल्लाह, मेरी इल्तिजा सुन, मेरे मुँह के अलफ़ाज़ पर ध्यान दे।
Psal UrduGeoR 54:2  Ai Allāh, merī iltijā sun, mere muṅh ke alfāz par dhyān de.
Psal UyCyr 54:2  Қулақ салғин дуайимға, әй Худа, Бепәрва болмиғин илтиҗайимға.
Psal VieLCCMN 54:2  Nhân vụ dân Díp đến gặp vua Sa-un và thưa : Này, Đa-vít lại không ẩn núp nơi chúng tôi đó sao ?
Psal Viet 54:2  Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy nghe lời cầu nguyện tôi, Lắng tai nghe các lời của miệng tôi,
Psal VietNVB 54:2  Lạy Đức Chúa Trời, xin nghe lời cầu nguyện tôi,Xin lắng tai nghe tiếng nói của miệng tôi.
Psal WLC 54:2  בְּב֣וֹא הַ֭זִּיפִים וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֝וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃
Psal WelBeibl 54:2  O Dduw, gwrando ar fy ngweddi! Clyw beth dw i'n ddweud.
Psal Wycliffe 54:2  God, here thou my preier, and dispise thou not my biseching;