Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 54:5  He shall reward evil to my enemies: cut them off in thy truth.
Psal NHEBJE 54:5  He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
Psal ABP 54:5  He shall return the evils to my enemies. By your truth utterly destroy them!
Psal NHEBME 54:5  He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
Psal Rotherha 54:5  Let him turn back the mischief upon mine adversaries, In thy faithfulness, destroy them!
Psal LEB 54:5  He will repay my enemies for their evil; in your faithfulness destroy them.
Psal RNKJV 54:5  He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
Psal Jubilee2 54:5  He shall reward evil unto my enemies; cut them off in thy truth.
Psal Webster 54:5  He will reward evil to my enemies; cut them off in thy truth.
Psal Darby 54:5  He will requite evil to mine enemies: in thy truth cut them off.
Psal OEB 54:5  Let their evil fall back on my foes: cut them off in your faithfulness, Lord.
Psal ASV 54:5  He will requite the evil unto mine enemies: Destroy thou them in thy truth.
Psal LITV 54:5  He shall reward evil to my enemies; cut them off in Your truth.
Psal Geneva15 54:5  He shall rewarde euill vnto mine enemies: Oh cut them off in thy trueth!
Psal CPDV 54:5  My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
Psal BBE 54:5  Let the evil works of my haters come back on them again; let them be cut off by your good faith.
Psal DRC 54:5  My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
Psal GodsWord 54:5  My enemies spy on me. Pay them back with evil. Destroy them with your truth!
Psal JPS 54:5  For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul; they have not set G-d before them. Selah
Psal KJVPCE 54:5  He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
Psal NETfree 54:5  May those who wait to ambush me be repaid for their evil! As a demonstration of your faithfulness, destroy them!
Psal AB 54:5  He shall return evil to my enemies; utterly destroy them in Your truth.
Psal AFV2020 54:5  He shall reward evil to my enemies. Destroy them in Your faithfulness.
Psal NHEB 54:5  He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
Psal OEBcth 54:5  Let their evil fall back on my foes: cut them off in your faithfulness, Lord.
Psal NETtext 54:5  May those who wait to ambush me be repaid for their evil! As a demonstration of your faithfulness, destroy them!
Psal UKJV 54:5  He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in your truth.
Psal Noyes 54:5  He will repay evil to my enemies; For thy truth’s sake, O God! cut them off!
Psal KJV 54:5  He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
Psal KJVA 54:5  He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
Psal AKJV 54:5  He shall reward evil to my enemies: cut them off in your truth.
Psal RLT 54:5  He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
Psal MKJV 54:5  He shall reward evil to my enemies; cut them off in Your truth.
Psal YLT 54:5  Turn back doth the evil thing to mine enemies, In Thy truth cut them off.
Psal ACV 54:5  He will requite the evil to my enemies. Destroy thou them in thy truth.
Psal VulgSist 54:5  Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
Psal VulgCont 54:5  Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
Psal Vulgate 54:5  cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super me cor meum doluit in vitalibus meis et terrores mortis ceciderunt super me
Psal VulgHetz 54:5  Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
Psal VulgClem 54:5  Cor meum conturbatum est in me, et formido mortis cecidit super me.
Psal Vulgate_ 54:5  cor meum doluit in vitalibus meis et terrores mortis ceciderunt super me
Psal CzeBKR 54:5  Odplať zlým nepřátelům mým, v pravdě své vypleň je, ó Pane.
Psal CzeB21 54:5  Cizáci povstali proti mně, násilníci pasou po mém životě – ti, kdo nestavějí Boha před sebe. séla
Psal CzeCEP 54:5  Povstali proti mně cizáci, ukrutníci o život mi ukládají, na Boha neberou zřetel.
Psal CzeCSP 54:5  Neboť proti mně povstali cizáci, násilníci usilují o můj život! Ti s Bohem nepočítají! Sela.
Psal PorBLivr 54:5  Ele retribuirá com o mal aos que me espiam contra mim ; tu os elimina por tua verdade.
Psal Mg1865 54:5  Fa olona hafa firenena no mitsangana hamely ahy, ary olon-dozabe no mitady ny aiko; tsy mihevitra an’ Andriamanitra ho eo anatrehany izy. [Sela.]
Psal FinPR 54:5  {54:7} Kohdatkoon paha minun vihamiehiäni, hävitä heidät uskollisuudessasi.
Psal FinRK 54:5  sillä muukalaiset nousevat minua vastaan ja väkivaltaiset tavoittelevat henkeäni. He eivät piittaa Jumalasta. Sela.
Psal ChiSB 54:5  傲慢的人起來向我進攻,蠻橫的人想謀害我的生命,他們沒有把天主放在眼中。(休止)
Psal CopSahBi 54:5  ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ
Psal ChiUns 54:5  他要报应我仇敌所行的恶;求你凭你的诚实灭绝他们。
Psal BulVeren 54:5  Той ще обърне злото върху враговете ми; изтребѝ ги с истината Си!
Psal AraSVD 54:5  يَرْجِعُ ٱلشَّرُّ عَلَى أَعْدَائِي. بِحَقِّكَ أَفْنِهِمْ.
Psal Esperant 54:5  Li returnos la malbonon al miaj malamikoj: Laŭ Via vereco ekstermu ilin.
Psal ThaiKJV 54:5  พระองค์จะทรงตอบสนองการร้ายต่อพวกศัตรูของข้าพเจ้าและทรงขจัดเขาเสียด้วยความจริงของพระองค์
Psal OSHB 54:5  כִּ֤י זָרִ֨ים ׀ קָ֤מוּ עָלַ֗י וְֽ֭עָרִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י לֹ֤א שָׂ֨מוּ אֱלֹהִ֖ים לְנֶגְדָּ֣ם סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 54:5  ငါ၏ရန်သူတို့အား မကောင်းသောအကျိုးကို ဆပ်ပေးတော်မူမည်။ သစ္စာတော်ရှိသည်အတိုင်း သူတို့ကို ပယ်ရှင်းတော်မူပါ။
Psal FarTPV 54:5  او دشمنانم را به سزای گناهشان می‌رساند. به‌خاطر وفاداری خود، به زندگی آنها خاتمه خواهد داد.
Psal UrduGeoR 54:5  Wuh mere dushmanoṅ kī sharārat un par wāpas lāegā. Chunāṅche apnī wafādārī dikhā kar unheṅ tabāh kar de!
Psal SweFolk 54:5  Främlingar reser sig mot mig, våldsmän vill ta mitt liv. De har inte Gud för ögonen. Sela
Psal GerSch 54:5  Denn es haben sich Fremde wider mich erhoben, und Tyrannen trachten mir nach dem Leben; sie haben Gott nicht vor Augen. (Pause.)
Psal TagAngBi 54:5  Kaniyang ibabalik ang kasamaan sa aking mga kaaway: gibain mo sila sa iyong katotohanan.
Psal FinSTLK2 54:5  Sillä muukalaiset nousevat minua vastaan, ja väkivaltaiset väijyvät henkeäni. He eivät pidä Jumalaa silmiensä edessä. Sela.
Psal Dari 54:5  بدی را بر دشمنان من بر می گرداند. به راستی خود آن ها را ریشه کن ساز.
Psal SomKQA 54:5  Isagu sharka wuxuu ku celin doonaa cadaawayaashayda, Iyaga runtaada ku baabbi'i.
Psal NorSMB 54:5  For framande stend upp imot meg, og valdsmenner stend meg etter livet; dei hev ikkje Gud for augo. Sela.
Psal Alb 54:5  Ai do t'i ndëshkojë armiqtë e mi për të keqen që më kanë bërë; në besnikërinë tënde shkatërroji.
Psal UyCyr 54:5  Жүригим сиқилар қорқунуч ичидә, Вуҗудум бесилар өлүм тәшвишидә.
Psal KorHKJV 54:5  그분께서 내 원수들에게 악으로 갚으시리니 주의 진리로 그들을 끊어 버리소서.
Psal SrKDIjek 54:5  Обратиће зло на непријатеље моје, истином својом истријебиће их.
Psal Wycliffe 54:5  Myn herte was disturblid in me; and the drede of deth felde on me.
Psal Mal1910 54:5  അവൻ എന്റെ ശത്രുക്കൾക്കു തിന്മ പകരം ചെയ്യും; നിന്റെ വിശ്വസ്തതയാൽ അവരെ സംഹരിച്ചുകളയേണമേ.
Psal KorRV 54:5  주께서 내 원수에게 악으로 갚으시리니 주의 성실하심으로 저희를 멸하소서
Psal Azeri 54:5  دوشمنلرئمئن اتدئيي پئسلئيي، اونلارين اؤز اوستونه دؤندره‌جک؛ وفادارليغيندا اونلاري محو ات.
Psal KLV 54:5  ghaH DichDaq repay the mIghtaHghach Daq wIj jaghpu'. Qaw' chaH Daq lIj vIt.
Psal ItaDio 54:5  Egli renderà il male a’ miei nemici. Distruggili per la tua verità.
Psal RusSynod 54:5  Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
Psal CSlEliza 54:5  Сердце мое смятеся во мне, и боязнь смерти нападе на мя:
Psal ABPGRK 54:5  αποστρέψει τα κακά τοις εχθροίς μου εν τη αληθεία σου εξολόθρευσον αυτούς
Psal FreBBB 54:5  Il fera retomber le mal sur ceux qui m'épient. Selon ta fidélité, extirpe-les !
Psal LinVB 54:5  Bato ba lofundo babimeli ngai, bato ba bitumba balingi koboma ngai, bango bakokumisaka Nzambe te.
Psal BurCBCM 54:5  ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကို အသရေဖျက်သူတို့အပေါ် ဆိုးကျိုးသက်ရောက် စေတော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတရား၌ ထိုသူတို့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူပါ။
Psal HunIMIT 54:5  Mert idegenek támadtak ellenem és erőszakosak törtek lelkemre; nem tartották Istent maguk előtt. Széla.
Psal ChiUnL 54:5  我敵之惡、彼必報之、祈以誠實滅之兮、
Psal VietNVB 54:5  Ngài sẽ lấy ác báo trả các kẻ thù tôi,Vì sự thành tín của Ngài, xin hãy hủy diệt chúng nó.
Psal LXX 54:5  ἡ καρδία μου ἐταράχθη ἐν ἐμοί καὶ δειλία θανάτου ἐπέπεσεν ἐπ’ ἐμέ
Psal CebPinad 54:5  Panimaslan niya ang dautan sa akong mga kaaway: Laglagon mo sila tungod sa imong kamatuoran.
Psal RomCor 54:5  Răul se va întoarce asupra potrivnicilor mei; nimiceşte-i în credincioşia Ta!
Psal Pohnpeia 54:5  Koht en ketin kupwure pwe ei imwintihti kan en lokolongki pein ar wiewia suwed kan. E pahn ketin kamwomwirailla pwehki ih me loalopwoat.
Psal HunUj 54:5  Mert idegenek támadtak rám, erőszakos emberek törtek életemre, akik nem törődnek Istennel. (Szela.)
Psal GerZurch 54:5  Denn Freche sind wider mich aufgestanden, / und Gewalttätige stellen mir nach dem Leben; / sie haben Gott nicht vor Augen. / (a) Ps 86:14
Psal GerTafel 54:5  Denn Fremde sind aufgestanden wider mich, und Trotzige trachten nach meiner Seele, weil sie Gott nicht vor sich setzen. Selah.
Psal PorAR 54:5  Faze recair o mal sobre os meus inimigos; destrói-os por tua verdade.
Psal DutSVVA 54:5  [054:7] Hij zal dit kwaad mijn verspieders vergelden ; roei hen uit door Uw waarheid.
Psal FarOPV 54:5  بدی رابر دشمنان من خواهد برگردانید. به راستی خودریشه ایشان را بکن.
Psal Ndebele 54:5  Izaphindisela ububi ezitheni zami. Baqume ngeqiniso lakho.
Psal PorBLivr 54:5  Ele retribuirá com o mal aos que me espiam contra mim ; tu os elimina por tua verdade.
Psal SloStrit 54:5  Ker tujci spenjajo se proti meni in silovitniki iščejo življenje moje; Boga nimajo pred očmi.
Psal Norsk 54:5  For fremmede har reist sig imot mig, og voldsmenn står mig efter livet; de har ikke Gud for øie. Sela.
Psal SloChras 54:5  On povrne zlo zalezovalcem mojim; po resničnosti svoji jih pokončaj.
Psal Northern 54:5  O bu şəri düşmənlərimə tərəf döndərəcək. Mənim sadiq Allahım, düşmənləri yox et!
Psal GerElb19 54:5  Er wird das Böse zurückerstatten meinen Feinden; nach deiner Wahrheit vertilge sie!
Psal PohnOld 54:5  A pan kotin depuk ong ai imwintiti kan ar me sued. Kom kotin kawe ir ala ki omui melel.
Psal LvGluck8 54:5  Viņš maksās to ļaunumu maniem nicinātājiem; izdeldē tos pēc Tavas uzticības.
Psal PorAlmei 54:5  Elle recompensará com o mal aquelles que me andam espiando: destroe-os na tua verdade.
Psal SloOjaca 54:5  On bo mojim sovražnikom povrnil hudobijo; v Svoji zvestobi jim [Gospod] naredi konec.
Psal ChiUn 54:5  他要報應我仇敵所行的惡;求你憑你的誠實滅絕他們。
Psal SweKarlX 54:5  Ty stolte sätta sig emot mig, och våldsverkare stå efter mina själ; och hafva intet Gud för ögon. Sela.
Psal FreKhan 54:5  car des barbares se dressent contre moi, des gens violents en veulent à ma vie: ils n’ont pas de pensée pour Dieu. Sélah!
Psal GerAlbre 54:5  Denn Fremde erheben sich wider mich, / Und Grausame trachten mir nach dem Leben, / Sie haben Gott nicht vor Augen. Sela.
Psal FrePGR 54:5  Il fera retomber sur mes ennemis leur méchanceté. Selon ta fidélité anéantis-les !
Psal PorCap 54:5  Os soberbos levantam-se contra mime os tiranos procuram tirar-me a vida,sem fazerem nenhum caso de Deus.
Psal JapKougo 54:5  神はわたしのあだに災をもって報いられるでしょう。あなたのまことをもって彼らを滅ぼしてください。
Psal GerTextb 54:5  Fürwahr, Gott ist mein Helfer; der Herr ist's, der meine Seele stützt!
Psal Kapingam 54:5  God gi-daaligidia ogu hagadaumee i-nia hegau huaidu digaula ala e-hai. Mee ga-daaligi digaula gi-daha, idimaa Mee e-manawa-dahi.
Psal SpaPlate 54:5  El corazón tiembla en mi pecho, y me acometen mortales angustias.
Psal WLC 54:5  כִּ֤י זָרִ֨ים ׀ קָ֤מוּ עָלַ֗י וְֽ֭עָרִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י לֹ֤א שָׂ֨מוּ אֱלֹהִ֖ים לְנֶגְדָּ֣ם סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 54:5  Atlygink piktu mano priešams, savo tiesoje sunaikink juos!
Psal Bela 54:5  Сэрца маё трапеча ўва мне і сьмяротныя страхі мяне ахапілі;
Psal GerBoLut 54:5  Denn Stolze setzen sich wider mich, und Trotzige stehen mir nach meiner Seele und haben Gott nicht vor Augen. Sela.
Psal FinPR92 54:5  Röyhkeät miehet kävivät kimppuuni, sortajat tavoittelevat henkeäni. He eivät välitä Jumalasta. (sela)
Psal SpaRV186 54:5  El volverá el mal a mis enemigos; córtalos por tu verdad.
Psal NlCanisi 54:5  Mijn hart krimpt in mijn boezem, En doodsangst bekruipt mij;
Psal GerNeUe 54:5  Denn Fremde stehen gegen mich auf, / Gewalttäter wollen mir ans Leben. / Sie kümmern sich nicht um Gott. ♪
Psal UrduGeo 54:5  وہ میرے دشمنوں کی شرارت اُن پر واپس لائے گا۔ چنانچہ اپنی وفاداری دکھا کر اُنہیں تباہ کر دے!
Psal AraNAV 54:5  يَرُدُّ الشَّرَّ عَلَى أَعْدَائِي، وَبِحَقِّ (عَدْلِكَ) اسْتَأْصِلْهُمْ.
Psal ChiNCVs 54:5  愿灾祸报应在我仇敌的身上;愿你因你的信实消灭他们。
Psal ItaRive 54:5  Egli farà ricadere il male sopra i miei nemici. Nella tua fedeltà, distruggili!
Psal Afr1953 54:5  Want vreemdes staan teen my op, en tiranne soek my lewe; hulle stel God nie voor hul oë nie. Sela.
Psal RusSynod 54:5  Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
Psal UrduGeoD 54:5  वह मेरे दुश्मनों की शरारत उन पर वापस लाएगा। चुनाँचे अपनी वफ़ादारी दिखाकर उन्हें तबाह कर दे!
Psal TurNTB 54:5  Düşmanlarım yaptıkları kötülüğün cezasını bulsun, Sadakatin uyarınca yok et onları.
Psal DutSVV 54:5  Want vreemden staan tegen mij op, en tirannen zoeken mijn ziel; zij stellen God niet voor hun ogen. Sela.
Psal HunKNB 54:5  Mert idegenek keltek föl ellenem, erőszakosak törnek életemre, akik nem tekintenek Istenre.
Psal Maori 54:5  Mana e utu te kino o oku hoariri: huna ratou, he pono nei hoki koe.
Psal HunKar 54:5  Mert idegenek támadtak ellenem, és kegyetlenek keresik lelkemet, a kik nem is gondolnak Istenre. Szela.
Psal Viet 54:5  Ngài sẽ báo ác cho những kẻ thù nghịch tôi: Xin hãy diệt chúng nó đi, tùy sự chơn thật Chúa.
Psal Kekchi 54:5  Chasukˈisi taxak saˈ xbe̱neb li ma̱usilal nequeˈxba̱nu li xicˈ nequeˈiloc cue. At Ka̱cuaˈ, chasacheb taxak ru xban nak nacatrakoc a̱tin saˈ ti̱quilal.
Psal Swe1917 54:5  Ty främlingar resa sig upp mot mig, och våldsverkare stå efter mitt liv; de hava icke Gud för ögonen. Sela.
Psal CroSaric 54:5  Evo, Bog mi pomaže, Gospodin krijepi život moj.
Psal VieLCCMN 54:5  Phường kiêu ngạo nổi lên chống đối, bọn hung tàn tìm hại mạng sống con, chúng không kể gì đến Thiên Chúa.
Psal FreBDM17 54:5  Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des gens terribles, qui n’ont point Dieu devant leurs yeux, cherchent ma vie ; Sélah.
Psal FreLXX 54:5  Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
Psal Aleppo 54:5    כי זרים קמו עלי—    ועריצים בקשו נפשילא שמו אלהים לנגדם    סלה
Psal MapM 54:5  כִּ֤י זָרִ֨ים ׀ קָ֤מוּ עָלַ֗י וְֽ֭עָרִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י לֹ֤א שָׂ֨מוּ אֱלֹהִ֖ים לְנֶגְדָּ֣ם סֶֽלָה׃
Psal HebModer 54:5  ישוב הרע לשררי באמתך הצמיתם׃
Psal Kaz 54:5  Жүрегім қинала дірілдейді,Өлімнің қорқынышы тап береді.
Psal FreJND 54:5  Car des étrangers se sont levés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie ; ils n’ont pas mis Dieu devant eux. Sélah.
Psal GerGruen 54:5  Erheben Fremdlinge sich gegen michund trachten Mächtige mir nach dem Lebenund stellen Gott sich nicht vor Augen, (Sela.)
Psal SloKJV 54:5  Mojim sovražnikom bo povrnil zlo, odreži jih v svoji resnici.
Psal Haitian 54:5  Paske gen yon seri moun awogan ki leve dèyè m', yon bann mechan ki soti pou touye m'! Yo pa menm chonje si gen Bondye!
Psal FinBibli 54:5  Hän kostaa minun vihollisteni pahuuden: hajoita ne totuudessas.
Psal Geez 54:5  ፍርሀት ፡ ወረዐድ ፡ አኀዘኒ ፤ ወደፈነኒ ፡ ጽልመት ።
Psal SpaRV 54:5  El volverá el mal á mis enemigos: córtalos por tu verdad.
Psal WelBeibl 54:5  Tro fwriadau drwg y gelynion yn eu herbyn! Dinistria nhw, fel rwyt wedi addo gwneud.
Psal GerMenge 54:5  Denn Freche haben sich gegen mich erhoben, und Gewalttätige trachten mir nach dem Leben: sie haben Gott sich nicht vor Augen gestellt.SELA.
Psal GreVamva 54:5  Θέλει στρέψει το κακόν επί τους εχθρούς μου· εξολόθρευσον αυτούς εν τη αληθεία σου.
Psal UkrOgien 54:5  Тремтить моє серце в мені, і стра́хи смерте́льні напали на мене,
Psal FreCramp 54:5  Car des étrangers se sont levés contre moi, des hommes violents en veulent à ma vie ; ils ne mettent pas Dieu devant leurs yeux. — Séla.
Psal SrKDEkav 54:5  Обратиће зло на непријатеље моје, истином својом истребиће их.
Psal PolUGdan 54:5  Odpłaci złem moim wrogom; w twojej prawdzie wytrać ich.
Psal FreSegon 54:5  Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause.
Psal SpaRV190 54:5  El volverá el mal á mis enemigos: córtalos por tu verdad.
Psal HunRUF 54:5  Mert idegenek támadtak rám, erőszakos emberek törtek életemre, akik nem törődnek Istennel. (Szela.)
Psal FreSynod 54:5  Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Dans ta fidélité, détruis-les!
Psal DaOT1931 54:5  Thi frække staar op imod mig, Voldsmænd vil tage mit Liv; Gud har de ikke for Øje. — Sela.
Psal TpiKJPB 54:5  Bai Em i bekim pe nogut long ol birua bilong mi. Long tok tru bilong Yu, Yu mas rausim ol.
Psal DaOT1871 54:5  Thi fremmede staa op imod mig, og Voldsmænd søge efter mit Liv; de have ikke Gud for Øje. Sela.
Psal FreVulgG 54:5  Mon cœur s’est troublé au-dedans de moi, et les terreurs (la frayeur) de la mort sont tombées sur moi.
Psal PolGdans 54:5  Albowiem obcy powstali przeciwko mnie, a okrutnicy szukają duszy mojej, nie stawiając sobie Boga przed oczyma swemi. Sela.
Psal JapBungo 54:5  主はわが仇にそのあしきことの報をなしたまはん 願くはなんぢの眞實によりて彼等をほろぼしたまへ
Psal GerElb18 54:5  Er wird das Böse zurückerstatten meinen Feinden; nach deiner Wahrheit vertilge sie!