Psal
|
PorBLivr
|
54:6 |
De boa vontade eu te oferecerei sacrifícios; louvarei o teu nome, SENHOR, porque é bom.
|
Psal
|
Mg1865
|
54:6 |
Indro, Andriamanitra no Mpamonjy ahy; ny Tompo no Mpanohana ny fanahiko.
|
Psal
|
FinPR
|
54:6 |
{54:8} Niin minä alttiisti sinulle uhraan, minä ylistän sinun nimeäsi, Herra, sillä se on hyvä.
|
Psal
|
FinRK
|
54:6 |
Katso, Jumala on auttajani, Herra on niiden kanssa, jotka minua tukevat.
|
Psal
|
ChiSB
|
54:6 |
請看,天主必定給我助陣,上主必扶持我生命。
|
Psal
|
CopSahBi
|
54:6 |
ⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲧⲱⲧ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϩⲟⲃⲥⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
54:6 |
我要把甘心祭献给你。耶和华啊,我要称赞你的名;这名本为美好。
|
Psal
|
BulVeren
|
54:6 |
Доброволно ще Ти принеса жертва; ще възхвалявам Името Ти, ГОСПОДИ, защото е благо,
|
Psal
|
AraSVD
|
54:6 |
أَذْبَحُ لَكَ مُنْتَدِبًا. أَحْمَدُ ٱسْمَكَ يَارَبُّ لِأَنَّهُ صَالِحٌ.
|
Psal
|
Esperant
|
54:6 |
Kun volonteco mi faros al Vi oferdonon, Mi gloros Vian nomon, ho Eternulo, ĉar ĝi estas bona;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
54:6 |
ข้าพระองค์จะถวายสัตวบูชาตามใจสมัครแด่พระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์ เพราะพระนามนั้นประเสริฐ
|
Psal
|
OSHB
|
54:6 |
הִנֵּ֣ה אֱ֭לֹהִים עֹזֵ֣ר לִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י בְּֽסֹמְכֵ֥י נַפְשִֽׁי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
54:6 |
အကျွန်ုပ်သည်လည်း၊ စေတနာစိတ်နှင့် ကိုယ်တော်အား ယဇ်ပူဇော်ပါမည်။ အိုထာဝရဘုရား၊ နာမတော်ကို ချီးမွမ်းပါမည်။ အကြောင်းမူကား၊ ကောင်း မြတ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
54:6 |
خداوندا، با کمال خوشی به پیشگاه تو قربانی تقدیم خواهم كرد. تو را سپاس خواهم گفت زیرا نیكو هستی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
54:6 |
Maiṅ tujhe razākārānā qurbānī pesh karūṅga. Ai Rab, maiṅ tere nām kī satāish karūṅga, kyoṅki wuh bhalā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
54:6 |
Se, Gud är min hjälpare, Herren stöder min själ.
|
Psal
|
GerSch
|
54:6 |
Siehe, Gott ist mein Helfer, der Herr hält es mit denen, die mein Leben erhalten.
|
Psal
|
TagAngBi
|
54:6 |
Ako'y maghahain sa iyo ng kusang handog: ako'y magpapasalamat sa iyong pangalan, Oh Panginoon, sapagka't mabuti.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
54:6 |
Katso, Jumala on auttajani, Herra on sieluni tuki.
|
Psal
|
Dari
|
54:6 |
با کمال خوشی و میل به پیشگاه تو قربانی ها تقدیم می کنم. نام تو را ای خداوند سپاس می گویم، زیرا که نیکوست.
|
Psal
|
SomKQA
|
54:6 |
Waxaan kuu qali doonaa qurbaan ikhtiyaar ah, Rabbiyow, magacaaga waan ku mahad naqi doonaa, waayo wuu wanaagsan yahay.
|
Psal
|
NorSMB
|
54:6 |
Sjå, Gud hjelper meg, Herren er den som held uppe mi sjæl.
|
Psal
|
Alb
|
54:6 |
Me gjithë zemër do të ofroj flijime; do të kremtoj emrin tënd, o Zot, sepse është i mirë;
|
Psal
|
UyCyr
|
54:6 |
Әнсизлик чирмап алди җисмимни, Вәһимә, титирәкләр қаплимақта мени.
|
Psal
|
KorHKJV
|
54:6 |
내가 주께 자원하여 희생물을 드리리이다. 오 주여, 주의 이름이 선하므로 내가 주의 이름을 찬양하리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
54:6 |
Радо ћу принијети жртву, прославићу име твоје, Господе, јер је добро.
|
Psal
|
Wycliffe
|
54:6 |
Drede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
|
Psal
|
Mal1910
|
54:6 |
സ്വമേധാദാനത്തോടെ ഞാൻ നിനക്കു ഹനനയാഗം കഴിക്കും; യഹോവേ, നിന്റെ നാമം നല്ലതു എന്നു ചൊല്ലി ഞാൻ അതിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്യും.
|
Psal
|
KorRV
|
54:6 |
내가 낙헌제로 주께 제사하리이다 여호와여 주의 이름에 감사하오리니 주의 이름이 선하심이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
54:6 |
بوتون رغبتله سنه قوربان کسهجيم، سنئن آدينا، يارب، شوکور ادهجيم، چونکي ياخشيدير،
|
Psal
|
KLV
|
54:6 |
tlhej a free DichDaq cha'nob, jIH DichDaq sacrifice Daq SoH. jIH DichDaq nob tlho' Daq lIj pong, joH'a', vaD 'oH ghaH QaQ.
|
Psal
|
ItaDio
|
54:6 |
Io ti farò sacrificio d’animo volonteroso; Signore, io celebrerò il tuo Nome, perciocchè è buono.
|
Psal
|
RusSynod
|
54:6 |
страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
|
Psal
|
CSlEliza
|
54:6 |
страх и трепет прииде на мя, и покры мя тма.
|
Psal
|
ABPGRK
|
54:6 |
εκουσίως θύσω σοι εξομολογήσομαι τω όνοματί σου κύριε ότι αγαθόν
|
Psal
|
FreBBB
|
54:6 |
Je t'offrirai des sacrifices volontaires ; Je célébrerai ton nom, ô Eternel, car il est bon,
|
Psal
|
LinVB
|
54:6 |
Kasi tala, Nzambe ayei kosalisa ngai, Mokonzi azali na baye bakobatelaka bomoi bwa ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
54:6 |
အကျွန်ုပ်သည် အားရဝမ်းသာစွာဖြင့် ပူဇော်သောယဇ်ကို ကိုယ်တော့်ထံသို့ ဆက်ကပ်ပါမည်။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို အကျွန်ုပ်ချီးမွမ်းပါမည်။ အကြောင်းမူကား ထိုအမှုအရာသည် ကောင်းမြတ်တော်မူပေ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
54:6 |
Íme Isten segítőm nekem, az Úr az, ki lelkem támogatója.
|
Psal
|
ChiUnL
|
54:6 |
耶和華歟、我以樂獻之祭奉爾、稱頌爾名、以其爲美兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
54:6 |
Lạy CHÚA, tôi sẽ dâng cho Ngài tế lễ tự nguyện,Tôi sẽ ca ngợi danh NgàiVì danh ấy là tốt lành.
|
Psal
|
LXX
|
54:6 |
φόβος καὶ τρόμος ἦλθεν ἐπ’ ἐμέ καὶ ἐκάλυψέν με σκότος
|
Psal
|
CebPinad
|
54:6 |
Uban sa usa ka halad-nga-kina-bubot-on, magahalad ako kanimo: Magahatag ako ug mga pasalamat sa imong ngalan. Oh Jehova, kay kini mao ang maayo.
|
Psal
|
RomCor
|
54:6 |
Atunci Îţi voi aduce jertfe de bunăvoie, voi lăuda Numele Tău, Doamne, căci este binevoitor;
|
Psal
|
Pohnpeia
|
54:6 |
Maing KAUN, I pahn patohwan perenki wiahiong komwi ehu meirongen; I pahn patohwan kapingkalahngankihong komwi pwehki omwi kupwur mwahu.
|
Psal
|
HunUj
|
54:6 |
De Isten megsegít engem, az Úr megtartja életemet.
|
Psal
|
GerZurch
|
54:6 |
Siehe, Gott ist mein Helfer; / der Herr ist es, der mein Leben erhält. /
|
Psal
|
GerTafel
|
54:6 |
Siehe, Gott ist Beistand mir, der Herr ist unter denen, die meine Seele erhalten.
|
Psal
|
PorAR
|
54:6 |
De livre vontade te oferecerei sacrifícios; louvarei o teu nome, ó Senhor, porque é bom.
|
Psal
|
DutSVVA
|
54:6 |
[054:8] Ik zal U met vrijwilligheid offeren; ik zal Uw Naam, o Heere! loven, want Hij is goed.
|
Psal
|
FarOPV
|
54:6 |
قربانی های تبرعی نزد توخواهم گذرانید و نام تو راای خداوند حمدخواهم گفت زیرا نیکوست.
|
Psal
|
Ndebele
|
54:6 |
Ngizanikela umhlatshelo kuwe ngokukhululeka, ngizadumisa ibizo lakho, Nkosi, ngoba lihle.
|
Psal
|
PorBLivr
|
54:6 |
De boa vontade eu te oferecerei sacrifícios; louvarei o teu nome, SENHOR, porque é bom.
|
Psal
|
SloStrit
|
54:6 |
Glej, Bog mi pomaga, Gospod je med njimi, ki podpirajo življenje moje.
|
Psal
|
Norsk
|
54:6 |
Se, Gud hjelper mig, Herren er den som opholder mitt liv.
|
Psal
|
SloChras
|
54:6 |
Radovoljno ti bom daroval, slavil bom ime tvoje, Gospod, ker je dobro.
|
Psal
|
Northern
|
54:6 |
Sənə könüllü qurban kəsəcəyəm, Ya Rəbb, gözəl isminə şükür edəcəyəm!
|
Psal
|
GerElb19
|
54:6 |
Opfern will ich dir mit Freiwilligkeit; deinen Namen will ich preisen, Jehova, denn er ist gut.
|
Psal
|
PohnOld
|
54:6 |
I ap pan wiai ong komui mairong kaperen, o kapinga mar omui, pwe a me mau.
|
Psal
|
LvGluck8
|
54:6 |
Tad es Tev upurēšu ar labu prātu, es pateikšos, Kungs, Tavam Vārdam, ka tas ir tik labs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
54:6 |
Eu te offerecerei voluntariamente sacrificios, louvarei o teu nome ó Senhor, porque é bom.
|
Psal
|
SloOjaca
|
54:6 |
S prostovoljnim darovanjem Ti bom žrtvoval; zahvaljeval se bom in hvalil Tvoje ime, o Gospod, kajti to je dobro.
|
Psal
|
ChiUn
|
54:6 |
我要把甘心祭獻給你。耶和華啊,我要稱讚你的名;這名本為美好。
|
Psal
|
SweKarlX
|
54:6 |
Si, Gud står med mig; Herren uppehåller mina själ.
|
Psal
|
FreKhan
|
54:6 |
Oui certes, Dieu vient à mon aide, le Seigneur est le soutien de ma vie.
|
Psal
|
GerAlbre
|
54:6 |
Wahrlich, mein Helfer ist Elohim, / Adonái ist meines Lebens Halt.
|
Psal
|
FrePGR
|
54:6 |
D'un cœur empressé je te ferai des sacrifices, je célébrerai ton nom, Éternel, car il est bon,
|
Psal
|
PorCap
|
54:6 |
Mas Deus é o meu auxílio,o Senhor é quem conserva a minha vida.
|
Psal
|
JapKougo
|
54:6 |
わたしは喜んであなたにいけにえをささげます。主よ、わたしはみ名に感謝します。これはよい事だからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
54:6 |
Das Böse wird auf meine Feinde zurückfallen; vertilge sie nach deiner Treue!
|
Psal
|
SpaPlate
|
54:6 |
El temor y el terror me invaden, y me envuelve el espanto.
|
Psal
|
Kapingam
|
54:6 |
Meenei Dimaadua, au gaa-hai dagu tigidaumaha adu gi-di-Goe mo-di tenetene. Au gaa-hai dagu hagaamu adu gi-di-Goe, idimaa Goe dela e-humalia.
|
Psal
|
WLC
|
54:6 |
הִנֵּ֣ה אֱ֭לֹהִים עֹזֵ֣ר לִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י בְּֽסֹמְכֵ֥י נַפְשִֽׁי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
54:6 |
Tada laisvai aukas Tau aukosiu, girsiu Tavo vardą, nes Jis geras.
|
Psal
|
Bela
|
54:6 |
страх і жудасьць мяне агарнулі, і вусьцішна мне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
54:6 |
Siehe, Gott stehet mir bei; der HERR erhalt meine Seele.
|
Psal
|
FinPR92
|
54:6 |
Mutta Jumala on auttajani, Herra on minun tukeni.
|
Psal
|
SpaRV186
|
54:6 |
Voluntariamente sacrificaré a ti; alabaré tu nombre, o! Jehová, porque es bueno.
|
Psal
|
NlCanisi
|
54:6 |
Vrees en ontzetting houden mij beklemd, En de schrik grijpt mij aan.
|
Psal
|
GerNeUe
|
54:6 |
Aber ich weiß: Gott ist mein Helfer! / Der Herr ist es, der mein Leben beschützt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
54:6 |
مَیں تجھے رضاکارانہ قربانی پیش کروں گا۔ اے رب، مَیں تیرے نام کی ستائش کروں گا، کیونکہ وہ بھلا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
54:6 |
طَوْعاً أَذْبَحُ لَكَ، وَأَحْمَدُ اسْمَكَ يَارَبُّ لأَنَّهُ طَيِّبٌ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
54:6 |
我要甘心情愿献祭给你;耶和华啊!我必称赞你的名,因你的名是美好的。
|
Psal
|
ItaRive
|
54:6 |
Con animo volonteroso io t’offrirò sacrifizi; celebrerò il tuo nome, o Eterno, perch’esso è buono;
|
Psal
|
Afr1953
|
54:6 |
Kyk, God is my helper. Dit is die Here wat my siel ondersteun.
|
Psal
|
RusSynod
|
54:6 |
страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
54:6 |
मैं तुझे रज़ाकाराना क़ुरबानी पेश करूँगा। ऐ रब, मैं तेरे नाम की सताइश करूँगा, क्योंकि वह भला है।
|
Psal
|
TurNTB
|
54:6 |
Ya RAB, sana gönülden bir kurban sunacağım, Adına şükredeceğim, çünkü adın iyidir.
|
Psal
|
DutSVV
|
54:6 |
Ziet, God is mij een Helper; de Heere is onder degenen, die mijn ziel ondersteunen.
|
Psal
|
HunKNB
|
54:6 |
Íme, azonban, Isten segít engem, s az Úr oltalmazza lelkemet.
|
Psal
|
Maori
|
54:6 |
Ka kakama ahau ki te mea patunga tapu ki a koe, ka whakamoemiti ki tou ingoa, e Ihowa: he mea pai hoki.
|
Psal
|
HunKar
|
54:6 |
Ímé, Isten segítőm nékem, az Úr az én lelkemnek támogatója.
|
Psal
|
Viet
|
54:6 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ dâng cho Ngài của lễ tình nguyện, Cũng sẽ cảm tạ danh Ngài, vì điều đó là tốt lành.
|
Psal
|
Kekchi
|
54:6 |
Ut la̱in tinmayejak cha̱cuu chi anchal inchˈo̱l ut tinlokˈoni la̱ cˈabaˈ, at Ka̱cuaˈ, xban nak la̱at cha̱bilat.
|
Psal
|
Swe1917
|
54:6 |
Se, Gud är min hjälpare, Herren uppehåller min själ.
|
Psal
|
CroSaric
|
54:6 |
Okreni nesreću na dušmane moje, zatri ih u vjernosti svojoj.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
54:6 |
Nhưng này có Thiên Chúa phù trì, thân con đây, Chúa hằng nâng đỡ.
|
Psal
|
FreBDM17
|
54:6 |
Voilà, Dieu m’accorde son secours ; le Seigneur est de ceux qui soutiennent mon âme.
|
Psal
|
FreLXX
|
54:6 |
La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
|
Psal
|
Aleppo
|
54:6 |
הנה אלהים עזר לי אדני בסמכי נפשי
|
Psal
|
MapM
|
54:6 |
הִנֵּ֣ה אֱ֭לֹהִים עֹזֵ֣ר לִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י בְּֽסֹמְכֵ֥י נַפְשִֽׁי׃
|
Psal
|
HebModer
|
54:6 |
בנדבה אזבחה לך אודה שמך יהוה כי טוב׃
|
Psal
|
Kaz
|
54:6 |
Үрей мен қалтырау басып алады,Қорқыныш билейді тұла бойымды.
|
Psal
|
FreJND
|
54:6 |
★ Voici, Dieu est mon secours ; le Seigneur est entre ceux qui soutiennent mon âme.
|
Psal
|
GerGruen
|
54:6 |
so ist mir Gott ein Helfer.Der Herr bleibt der Beschirmer meines Lebens.
|
Psal
|
SloKJV
|
54:6 |
Velikodušno ti bom žrtvoval, hvalil bom tvoje ime, oh Gospod, kajti to je dobro.
|
Psal
|
Haitian
|
54:6 |
Men, Bondye ap vin ede m'. Seyè a ap pran defans mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
54:6 |
Niin minä mielelläni sinulle uhraan: minä kiitän, Herra, sinun nimeäs, sillä se on hyvä.
|
Psal
|
Geez
|
54:6 |
ወእቤ ፡ መኑ ፡ ይሁበኒ ፡ ክንፈ ፡ ከመ ፡ ርጌብ ፤ እሥርር ፡ ወኣዕርፍ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
54:6 |
Voluntariamente sacrificaré á ti; alabaré tu nombre, oh Jehová, porque es bueno.
|
Psal
|
WelBeibl
|
54:6 |
Wedyn bydda i'n dod ag offrwm gwirfoddol i'w aberthu i ti. Bydda i'n moli dy enw di, ARGLWYDD, am dy fod mor dda!
|
Psal
|
GerMenge
|
54:6 |
Ich weiß: Gott ist mir ein Helfer, der Allherr ist meiner Seele Stütze.
|
Psal
|
GreVamva
|
54:6 |
Αυτοπροαιρέτως θέλω θυσιάσει εις σέ· θέλω δοξολογεί το όνομά σου, Κύριε, διότι είναι αγαθόν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
54:6 |
страх та тремті́ння на мене найшли́, і тривога мене обгорну́ла.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
54:6 |
Радо ћу принети жртву, прославићу име Твоје, Господе, јер је добро.
|
Psal
|
FreCramp
|
54:6 |
Voici que Dieu est mon secours, le Seigneur est le soutien de mon âme.
|
Psal
|
PolUGdan
|
54:6 |
Będę ci dobrowolnie składał ofiary, będę wysławiał twoje imię, Panie, bo jest dobre.
|
Psal
|
FreSegon
|
54:6 |
Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.
|
Psal
|
SpaRV190
|
54:6 |
Voluntariamente sacrificaré á ti; alabaré tu nombre, oh Jehová, porque es bueno.
|
Psal
|
HunRUF
|
54:6 |
De Isten megsegít engem, az Úr megtartja életemet.
|
Psal
|
FreSynod
|
54:6 |
Je t'offrirai des sacrifices volontaires; Je célébrerai ton nom, ô Éternel; car tu es bon:
|
Psal
|
DaOT1931
|
54:6 |
Se, min Hjælper er Gud, Herren støtter min Sjæl!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
54:6 |
Bai mi amamas long wokim sakrifais long Yu. O BIKPELA, bai mi litimapim nem bilong Yu, long wanem em i gutpela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
54:6 |
Se, Gud hjælper mig; Herren er iblandt dem, som opholde min Sjæl.
|
Psal
|
FreVulgG
|
54:6 |
La crainte et le tremblement m’ont saisi, et les (des) ténèbres m’ont enveloppé.
|
Psal
|
PolGdans
|
54:6 |
Oto Bóg jest pomocnikiem moim: Pan jest z tymi, którzy podpierają żywot mój.
|
Psal
|
JapBungo
|
54:6 |
我よろこびて祭物をなんぢに献ん ヱホバよ我なんぢの名にむかひて感謝せん こは宜しきことなればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
54:6 |
Opfern will ich dir mit Freiwilligkeit; deinen Namen will ich preisen, Jehova, denn er ist gut.
|