Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 67:4  Let the nations rejoice and exalt, for You shall judge the people in equity, and shall guide the nations on the earth. Pause.
Psal ABP 67:4  Be glad and exult, O nations! for you shall judge the peoples in straightness, and [2the nations 3in 4the 5earth 1you shall guide]. PAUSE.
Psal ACV 67:4  O let the nations be glad and sing for joy. For thou will judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth. Selah.
Psal AFV2020 67:4  O let the nations be glad and sing for joy, for You shall judge the people righteously and govern the nations upon earth. Selah.
Psal AKJV 67:4  O let the nations be glad and sing for joy: for you shall judge the people righteously, and govern the nations on earth. Selah.
Psal ASV 67:4  Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth. [Selah
Psal BBE 67:4  O let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.)
Psal CPDV 67:4  And so, let the just feast, and let them exult in the sight of God and be delighted in gladness.
Psal DRC 67:4  And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
Psal Darby 67:4  Let the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah.
Psal Geneva15 67:4  Let the people be glad and reioyce: for thou shalt iudge the people righteously, and gouerne the nations vpon the earth. Selah.
Psal GodsWord 67:4  Let the nations be glad and sing joyfully because you judge everyone with justice and guide the nations on the earth. Selah
Psal JPS 67:4  Let the peoples give thanks unto Thee, O G-d; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
Psal Jubilee2 67:4  O let the Gentiles be glad and sing for joy, for thou shalt judge the people righteously and shepherd the Gentiles upon the earth. Selah.
Psal KJV 67:4  O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
Psal KJVA 67:4  O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
Psal KJVPCE 67:4  O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
Psal LEB 67:4  Let the nations be glad and sing for joy, because you judge the peoples with equity and guide the nations on the earth. Selah
Psal LITV 67:4  Oh let the peoples be glad and sing for joy; for You shall judge the peoples uprightly and govern the peoples on earth. Selah.
Psal MKJV 67:4  O let the nations be glad and sing for joy; for You shall judge the peoples righteously and govern the nations on earth. Selah.
Psal NETfree 67:4  Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. (Selah)
Psal NETtext 67:4  Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. (Selah)
Psal NHEB 67:4  Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.
Psal NHEBJE 67:4  Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.
Psal NHEBME 67:4  Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.
Psal Noyes 67:4  Let all the nations be glad, and shout for joy! For justly dost thou judge the people, And govern the nations on the earth.
Psal OEB 67:4  Let the nations ring out their joy; for you govern the peoples with equity, and guide the nations on earth. (Selah)
Psal OEBcth 67:4  Let the nations ring out their joy; for you govern the peoples with equity, and guide the nations on earth. (Selah)
Psal RLT 67:4  O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
Psal RNKJV 67:4  O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
Psal RWebster 67:4  O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
Psal Rotherha 67:4  Races of men, will be glad and shout for joy, Because thou wilt judge peoples with equity, And, races of men throughout the earth, thou wilt lead. [Selah.]
Psal UKJV 67:4  O let the nations be glad and sing for joy: for you shall judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
Psal Webster 67:4  O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
Psal YLT 67:4  Rejoice and sing do nations, For Thou judgest peoples uprightly, And peoples on earth comfortest. Selah.
Psal VulgClem 67:4  Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
Psal VulgCont 67:4  Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia.
Psal VulgHetz 67:4  Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia.
Psal VulgSist 67:4  Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in laetitia.
Psal Vulgate 67:4  et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
Psal Vulgate_ 67:4  iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
Psal CzeB21 67:4  Ať tě národy, Bože, slaví, ať tě oslavují všechny národy!
Psal CzeBKR 67:4  Veseliti se a prozpěvovati budou národové; nebo ty souditi budeš lidi v pravosti, a národy spravovati budeš na zemi. Sélah.
Psal CzeCEP 67:4  Kéž ti, Bože, lidé vzdají chválu, kéž ti vzdají chválu všichni lidé!
Psal CzeCSP 67:4  Bože, kéž ti lidé vzdají chválu, kéž ti vzdají chválu všichni lidé!
Psal ABPGRK 67:4  ευφρανθήτωσαν και αγαλλιάσθωσαν έθνη ότι κρινείς λαούς εν ευθύτητι και έθνη εν τη γη οδηγήσεις διάψαλμα
Psal Afr1953 67:4  Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.
Psal Alb 67:4  Kombet do të gëzohen dhe do të ngazëllojnë, sepse ti do t'i gjykosh drejt popujt dhe do t'i udhëheqësh kombet mbi tokë. (Sela)
Psal Aleppo 67:4    יודוך עמים אלהים    יודוך עמים כלם
Psal AraNAV 67:4  تَفْرَحُ وَتَبْتَهِجُ الأُمَمُ لأَنَّكَ تَدِينُ الشُّعُوبَ بِالاسْتِقَامَةِ، وَتَهْدِي أُمَمَ الأَرْضِ.
Psal AraSVD 67:4  تَفْرَحُ وَتَبْتَهِجُ ٱلْأُمَمُ لِأَنَّكَ تَدِينُ ٱلشُّعُوبَ بِٱلِٱسْتِقَامَةِ، وَأُمَمَ ٱلْأَرْضِ تَهْدِيهِمْ. سِلَاهْ.
Psal Azeri 67:4  قوي طايفالار سوئنسئنلر، شادليقدان نغمه اوخوسونلار. چونکي سن ائنصافلا حؤکم ادرسن، ير اوزونده طايفالارا رهبر اولارسان. سِلا.
Psal Bela 67:4  А праведнікі хай узрадуюцца і ўсьцешацца прад Богам, і ўзьвесяляцца ў радасьці.
Psal BulVeren 67:4  Да се радват и ликуват племената, защото ще съдиш справедливо народите и ще управляваш племената на земята. (Села).
Psal BurCBCM 67:4  လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ပျော်ရွှင်ကြလျက် ရွှင်လန်းခြင်းဖြင့် သီဆိုကျူးအေးကြပါစေ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် လူအပေါင်းတို့ကို တရားမျှတစွာ အုပ်စိုးတော်မူ၍ ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်ရှိ နိုင်ငံအသီးသီးတို့ကို ဦးဆောင်လမ်းညွန်တော်မူ၏။
Psal BurJudso 67:4  လူအမျိုးမျိုးတို့သည် ဝမ်းမြောက်၍ ရွှင်လန်းစွာ သီချင်းဆိုကြပါစေသော။ အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် လူတို့ကို ဖြောင့်မတ်စွာ တရားစီရင်၍၊ မြေကြီးပေါ်မှာ ရှိသော လူမျိုးတို့ကို ချမ်းသာပေးတော်မူမည်။
Psal CSlEliza 67:4  а праведницы да возвеселятся, да возрадуются пред Богом, да насладятся в веселии.
Psal CebPinad 67:4  Oh himoa nga ang mga nasud managmaya ug manag-awit sa kalipay; Kay pagahukman mo ang mga katawohan sa matul-id, Ug pagaharian mo ang mga nasud sa ibabaw sa yuta. (Selah.
Psal ChiNCVs 67:4  愿万族都快乐欢呼,因为你按正直统管众民,并引导地上的万族。(细拉)
Psal ChiSB 67:4  天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Psal ChiUn 67:4  願萬國都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導世上的萬國。(細拉)
Psal ChiUnL 67:4  願萬國喜樂而歡呼、因爾秉公以鞫諸民、引導世上萬國兮、
Psal ChiUns 67:4  愿万国都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。(细拉)
Psal CopSahBi 67:4  ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲥⲉⲧⲉⲗⲏⲗ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲣⲟⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ
Psal CroSaric 67:4  Neka te slave narodi, Bože, svi narodi neka te slave!
Psal DaOT1871 67:4  Dig skulle Folkestammerne prise, o Gud! dig skulle Folkestammerne prise alle tilsammen.
Psal DaOT1931 67:4  Folkeslag skal takke dig, Gud, alle Folkeslag takke dig;
Psal Dari 67:4  امت ها خوشی کنند و سرود شادمانی بسرایند، زیرا قوم ها را به انصاف داوری نموده و امت های جهان را هدایت می کنی.
Psal DutSVV 67:4  De volken zullen U, o God! loven; de volken, altemaal, zullen U loven.
Psal DutSVVA 67:4  [067:5] De natiën zullen zich verblijden en juichen, omdat Gij de volken zult richten in rechtmatigheid; en de natiën op de aarde die zult Gij leiden. Sela.
Psal Esperant 67:4  Ĝoju kaj kantu gentoj, Ĉar Vi juĝas popolojn juste, Kaj gentojn sur la tero Vi regas. Sela.
Psal FarOPV 67:4  امت‌ها شادی و ترنم خواهند نمود زیراقوم‌ها را به انصاف حکم خواهی نمود و امت های جهان را هدایت خواهی کرد، سلاه.
Psal FarTPV 67:4  تا تمام ملّتها شادمان باشند و از خوشی بسرایند، زیرا که تو مردم را با عدالت داوری می‌کنی و آنها را هدایت می‌نمایی.
Psal FinBibli 67:4  Kansat iloitkaan ja riemuitkaan, ettäs kansat oikein tuomitset, ja hallitset kansat maan päällä, Sela!
Psal FinPR 67:4  {67:5} Iloitkoot ja riemuitkoot kansakunnat, sillä sinä tuomitset kansat oikein ja johdatat kansakunnat maan päällä. Sela.
Psal FinPR92 67:4  Ylistäkööt kansat sinua, Jumala, ylistäkööt sinua kaikki kansat.
Psal FinRK 67:4  Sinua, Jumala, kansat kiittäkööt, sinua kaikki kansat kiittäkööt.
Psal FinSTLK2 67:4  Sinua, Jumala, kansat kiittäkööt, sinua kaikki kansat kiittäkööt.
Psal FreBBB 67:4  Les nations se réjouiront et seront dans l'allégresse, Car tu jugeras les peuples avec droiture Et tu conduiras les nations sur la terre. (Jeu d'instruments.)
Psal FreBDM17 67:4  Les peuples te célébreront, ô Dieu ! tous les peuples te célébreront.
Psal FreCramp 67:4  Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous !
Psal FreJND 67:4  ★ Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
Psal FreKhan 67:4  Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage! Oui, qu’elles te rendent hommage, toutes les nations!
Psal FreLXX 67:4  Que les justes se réjouissent, qu'ils tressaillent devant Dieu ; qu'ils soient dans la joie et les délices.
Psal FrePGR 67:4  Que les nations se réjouissent, et qu'elles chantent ! car tu juges les nations avec équité, et tu es le guide des nations sur la terre.
Psal FreSegon 67:4  Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
Psal FreSynod 67:4  Les nations se réjouiront et entonneront des chants de joie; Car tu jugeras les peuples avec droiture. Et tu seras sur la terre le conducteur des nations.
Psal FreVulgG 67:4  Mais que les justes soient comme dans un (fassent des) festin(s), et qu’ils tressaillent en la présence de Dieu, et qu’ils soient dans des transports de joie.
Psal Geez 67:4  ሰብሕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወዘምሩ ፡ ለስሙ ፤ ፍኖተ ፡ ግብሩ ፡ ለዘ ፡ ዐርገ ፡ እንተ ፡ ዐረብ ፤ እግዚአብሔር ፡ ስሙ ፡ ወተፈሥሑ ፡ በቅድሜሁ ።
Psal GerAlbre 67:4  Völker sollen dich preisen, Elohim, / Es sollen dich preisen die Völker alle.
Psal GerBoLut 67:4  Es danken dir; Gott, die Volker; es danken dir alle Volker.
Psal GerElb18 67:4  Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten.
Psal GerElb19 67:4  Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela.)
Psal GerGruen 67:4  dann preisen Dich die Völker, Gott,dann preisen Dich die Völker all.
Psal GerMenge 67:4  Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt;
Psal GerNeUe 67:4  Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt!
Psal GerOffBi 67:4  [Die] Völker sollen (mögen, werden) dich preisen (bekennen, dir danken), Gott,[die] Völker sollen (mögen, werden) dich preisen {sie} alle!
Psal GerSch 67:4  Es sollen dir danken die Völker, o Gott, dir danken alle Völker. (Pause.)
Psal GerTafel 67:4  Dich bekennen, Gott, die Völker, Dich bekennen alle Völker.
Psal GerTextb 67:4  Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker; es müssen dich preisen die Völker alle.
Psal GerZurch 67:4  Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
Psal GreVamva 67:4  Ας ευφρανθώσι και ας αλαλάξωσι τα έθνη· διότι θέλεις κρίνει τους λαούς εν ευθύτητι και τα έθνη εν τη γη θέλεις οδηγήσει. Διάψαλμα.
Psal Haitian 67:4  Se pou tout pèp sou latè fè lwanj ou, Bondye. Wi, se pou tout pèp sou latè fè lwanj ou.
Psal HebModer 67:4  ישמחו וירננו לאמים כי תשפט עמים מישור ולאמים בארץ תנחם סלה׃
Psal HunIMIT 67:4  Magasztaljanak téged népek, oh Isten, magasztaljanak a népek mindannyian.
Psal HunKNB 67:4  Áldjanak téged a népek, Isten, áldjanak téged a népek valamennyien!
Psal HunKar 67:4  Dicsérnek téged a népek, oh Isten, dicsérnek téged a népek mindnyájan.
Psal HunRUF 67:4  Magasztaljanak a népek, ó, Isten, magasztaljon minden nép!
Psal HunUj 67:4  Magasztaljanak a népek, ó, Isten, magasztaljon minden nép!
Psal ItaDio 67:4  Le nazioni si rallegreranno, e giubileranno; Perciocchè tu giudicherai i popoli dirittamente, E condurrai le nazioni nella terra. Sela.
Psal ItaRive 67:4  Le nazioni si rallegrino e giubilino, perché tu giudichi i popoli con equità, e sei la guida delle nazioni sulla terra. Sela.
Psal JapBungo 67:4  もろもろの國はたのしみ又よろこびうたふべし なんぢ直をもて庶民をさばき地のうへなる萬の國ををさめたまべければなり セラ
Psal JapKougo 67:4  もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。[セラ
Psal KLV 67:4  Oh chaw' the tuqpu' taH Quchqu' je bom vaD Quch, vaD SoH DichDaq noH the ghotpu' tlhej equity, je govern the tuqpu' Daq tera'. Selah.
Psal Kapingam 67:4  Nia henua huogodoo gi-manawa lamalia ge gi-daahili tenetene, idimaa Goe dela e-gabunga nia daangada gii-donu, ge e-dagi nia henua huogodoo i henuailala.
Psal Kaz 67:4  Бірақ әділдер болса, шаттана ән-салсын,Құдай алдында күліп мәз-мейрам болсын.
Psal Kekchi 67:4  Cheˈsahokˈ ta saˈ xchˈo̱leb chixjunileb li tenamit, ut cheˈbicha̱nk ta xban xsahileb saˈ xchˈo̱l xban nak saˈ ti̱quilal nacatrakoc a̱tin saˈ xbe̱neb ut saˈ xya̱lal nacaberesiheb chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
Psal KorHKJV 67:4  오 민족들이 즐거워하고 기뻐 노래하게 하소서. 주께서 백성들을 의롭게 심판하시며 땅 위에서 민족들을 다스리시리이다. 셀라.
Psal KorRV 67:4  열방은 기쁘고 즐겁게 노래할지니 주는 민족들을 공평히 판단하시며 땅 위에 열방을 치리하실 것임이니이다(셀라)
Psal LXX 67:4  καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ
Psal LinVB 67:4  Bato banso bakumisa yo, Nzambe, bato banso batondo yo !
Psal LtKBB 67:4  Tesilinksmina ir tegieda iš džiaugsmo tautos, kad teisi jas teisingai ir valdai tautas pasaulyje!
Psal LvGluck8 67:4  Tautas priecājās un gavilē, ka Tu ar taisnību tiesā ļaudis un vadi tautas zemes virsū.
Psal Mal1910 67:4  ജാതികൾ സന്തോഷിച്ചു ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും; നീ വംശങ്ങളെ നേരോടെ വിധിച്ചു ഭൂമിയിലെ ജാതികളെ ഭരിക്കുന്നുവല്ലോ.സേലാ.
Psal Maori 67:4  Kia koa nga tauiwi, kia waiata i te hari: no te mea ka tika tau whakawa mo nga iwi, a ka kawana koe i nga tauiwi o te whenua. (Hera.
Psal MapM 67:4  יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
Psal Mg1865 67:4  Hidera Anao ny firenena, Andriamanitra ô; eny, hidera Anao ny firenena rehetra.
Psal Ndebele 67:4  Izizwe kazijabule zihlabele ngentokozo, ngoba uzabahlulela abantu ngokuqonda, uhole izizwe emhlabeni. Sela*.
Psal NlCanisi 67:4  Maar de rechtvaardigen mogen juichen en jubelen, Zich verheugen en verblijden in God!
Psal NorSMB 67:4  Folki skal prisa deg, Gud, folki skal prisa deg alle saman.
Psal Norsk 67:4  Folkene skal prise dig, Gud! Folkene skal prise dig, alle tilsammen.
Psal Northern 67:4  Qoy ümmətlər sevinclə Səni mədh etsin, Çünki xalqlara insafla hökm edirsən, Yer üzündəki ümmətlərə yol göstərirsən. Sela
Psal OSHB 67:4  יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
Psal PohnOld 67:4  Wei kan pan peren kida o ngisingis, pwe kom kin kotin kapung ong wei kan ni tiak pung, o kom kotin kaunda aramas akan nin sappa. Sela.
Psal Pohnpeia 67:4  Tohnwehi kan en nsenamwahu oh koulki ar peren, pwehki omwi kin ketin kapwungkihla pwung mehlel aramas akan oh kin ketin kaweid wehi koaros nin sampah.
Psal PolGdans 67:4  Tedy cię będą wysławiały narody o Boże! Będą cię wysławiać wszyscy ludzie!
Psal PolUGdan 67:4  Niech narody się radują i wykrzykują, bo ty będziesz sądził ludy sprawiedliwie i rządzić będziesz narodami na ziemi. Sela.
Psal PorAR 67:4  Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com equidade, e guias as nações sobre a terra.
Psal PorAlmei 67:4  Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com equidade, e governarás as nações sobre a terra (Selah).
Psal PorBLivr 67:4  Que as nações se alegrem e cantem de alegria, pois tu julgarás aos povos com equidade, e guiarás as nações na terra. (Selá)
Psal PorBLivr 67:4  Que as nações se alegrem e cantem de alegria, pois tu julgarás aos povos com equidade, e guiarás as nações na terra. (Selá)
Psal PorCap 67:4  Que os povos te louvem, ó Deus!Todos os povos te louvem!
Psal RomCor 67:4  Se bucură neamurile şi se veselesc, căci Tu judeci popoarele cu nepărtinire şi povăţuieşti neamurile pe pământ.
Psal RusSynod 67:4  А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
Psal RusSynod 67:4  А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
Psal SloChras 67:4  Veselé se naj in glasno pojo narodi, ker boš pravično sodil ljudstva in vodil narode na zemlji. (Sela.)
Psal SloKJV 67:4  Oh, naj bodo narodi veseli in prepevajo zaradi veselja, kajti pravično boš sodil ljudstvo in upravljal narode na zemlji.
Psal SloOjaca 67:4  O naj bodo narodi veseli in naj pojejo od radosti, kajti Ti boš sodil ljudstva pravično in vodil, usmerjal ali gnal narode na zemlji.
Psal SloStrit 67:4  Slavé te naj ljudstva, Bog, slavé te ljudstva vsa.
Psal SomKQA 67:4  Quruumuhu ha farxeen oo ha gabyeen farxad aawadeed, Waayo, dadyowga waxaad ku xukumi doontaa caddaalad, Oo quruumahana dhulkaad ugu talin doontaa.(Selaah)
Psal SpaPlate 67:4  Los justos están alegres, saltan de júbilo en la presencia de Dios, y se regocijan con deleite.
Psal SpaRV 67:4  Alégrense y gócense las gentes; porque juzgarás los pueblos con equidad, y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah.)
Psal SpaRV186 67:4  Alégrense, y regocíjense las naciones, cuando juzgares los pueblos con equidad: y pastoreares las naciones en la tierra. Selah.
Psal SpaRV190 67:4  Alégrense y gócense las gentes; porque juzgarás los pueblos con equidad, y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah.)
Psal SrKDEkav 67:4  Да се веселе и радују племена; јер судиш народима право, и племенима на земљи управљаш.
Psal SrKDIjek 67:4  Да се веселе и радују племена; јер судиш народима право, и племенима на земљи управљаш.
Psal Swe1917 67:4  Folken tacke dig, o Gud, alla folk tacke dig.
Psal SweFolk 67:4  Folken ska tacka dig, Gud, alla folk ska tacka dig.
Psal SweKarlX 67:4  Gud, dig tacke folk; all folk tacke dig.
Psal TagAngBi 67:4  Oh mangatuwa at magsiawit sa kasayahan ang mga bansa: sapagka't iyong hahatulan ang mga bayan ng karampatan, at iyong pamamahalaan ang mga bansa sa lupa. (Selah)
Psal ThaiKJV 67:4  โอ ขอให้ชาวประเทศทั้งหลายยินดีและร้องเพลงด้วยความชื่นบาน เพราะพระองค์จะทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลายด้วยความชอบธรรม และทรงครอบครองชาวประเทศทั้งหลายในโลก เซลาห์
Psal TpiKJPB 67:4  O, larim ol kantri stap belgut na singim song bilong makim amamas tru. Long wanem bai Yu stap stretpela jas bilong ol manmeri, na bai Yu bosim ol kantri i stap long dispela graun. Sela.
Psal TurNTB 67:4  Uluslar sevinsin, sevinçten çığlık atsın, Çünkü sen halkları adaletle yargılarsın, Yeryüzündeki uluslara yol gösterirsin. Sela
Psal UkrOgien 67:4  А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть!
Psal UrduGeo 67:4  اُمّتیں شادمان ہو کر خوشی کے نعرے لگائیں، کیونکہ تُو انصاف سے قوموں کی عدالت کرے گا اور زمین پر اُمّتوں کی قیادت کرے گا۔ (سِلاہ)
Psal UrduGeoD 67:4  उम्मतें शादमान होकर ख़ुशी के नारे लगाएँ, क्योंकि तू इनसाफ़ से क़ौमों की अदालत करेगा और ज़मीन पर उम्मतों की क़ियादत करेगा। (सिलाह)
Psal UrduGeoR 67:4  Ummateṅ shādmān ho kar ḳhushī ke nāre lagāeṅ, kyoṅki tū insāf se qaumoṅ kī adālat karegā aur zamīn par ummatoṅ kī qiyādat karegā. (Silāh)
Psal UyCyr 67:4  Һәққанийлар тәнтәнә қилип, хошал болар, Худа һозурида роһи орғуп, шатлинар.
Psal VieLCCMN 67:4  Ước gì chư dân cảm tạ Ngài, lạy Thiên Chúa, chư dân phải đồng thanh cảm tạ Ngài !
Psal Viet 67:4  Các nước khá vui vẻ và hát mừng rỡ; Vì Chúa sẽ dùng sự ngay thẳng mà đoán xét các dân, Và cai trị các nước trên đất.
Psal VietNVB 67:4  Hỡi các nước, hãy vui mừng và ca hát,Vì Ngài phán xét công bình các dânVà hướng dẫn các nước trên đất.
Psal WLC 67:4  יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
Psal WelBeibl 67:4  Bydd y cenhedloedd yn dathlu ac yn gweiddi'n llawen, am dy fod ti'n barnu'n hollol deg, ac yn arwain cenhedloedd y ddaear. Saib
Psal Wycliffe 67:4  And iust men eete, and make fulli ioye in the siyt of God; and delite thei in gladnesse.