|
Psal
|
AB
|
67:4 |
Let the nations rejoice and exalt, for You shall judge the people in equity, and shall guide the nations on the earth. Pause.
|
|
Psal
|
ABP
|
67:4 |
Be glad and exult, O nations! for you shall judge the peoples in straightness, and [2the nations 3in 4the 5earth 1you shall guide]. PAUSE.
|
|
Psal
|
ACV
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy. For thou will judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth. Selah.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy, for You shall judge the people righteously and govern the nations upon earth. Selah.
|
|
Psal
|
AKJV
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy: for you shall judge the people righteously, and govern the nations on earth. Selah.
|
|
Psal
|
ASV
|
67:4 |
Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth. [Selah
|
|
Psal
|
BBE
|
67:4 |
O let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.)
|
|
Psal
|
CPDV
|
67:4 |
And so, let the just feast, and let them exult in the sight of God and be delighted in gladness.
|
|
Psal
|
DRC
|
67:4 |
And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
|
|
Psal
|
Darby
|
67:4 |
Let the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
67:4 |
Let the people be glad and reioyce: for thou shalt iudge the people righteously, and gouerne the nations vpon the earth. Selah.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
67:4 |
Let the nations be glad and sing joyfully because you judge everyone with justice and guide the nations on the earth. Selah
|
|
Psal
|
JPS
|
67:4 |
Let the peoples give thanks unto Thee, O G-d; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
67:4 |
O let the Gentiles be glad and sing for joy, for thou shalt judge the people righteously and shepherd the Gentiles upon the earth. Selah.
|
|
Psal
|
KJV
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
|
|
Psal
|
KJVA
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
|
|
Psal
|
LEB
|
67:4 |
Let the nations be glad and sing for joy, because you judge the peoples with equity and guide the nations on the earth. Selah
|
|
Psal
|
LITV
|
67:4 |
Oh let the peoples be glad and sing for joy; for You shall judge the peoples uprightly and govern the peoples on earth. Selah.
|
|
Psal
|
MKJV
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy; for You shall judge the peoples righteously and govern the nations on earth. Selah.
|
|
Psal
|
NETfree
|
67:4 |
Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. (Selah)
|
|
Psal
|
NETtext
|
67:4 |
Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. (Selah)
|
|
Psal
|
NHEB
|
67:4 |
Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
67:4 |
Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
67:4 |
Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.
|
|
Psal
|
Noyes
|
67:4 |
Let all the nations be glad, and shout for joy! For justly dost thou judge the people, And govern the nations on the earth.
|
|
Psal
|
OEB
|
67:4 |
Let the nations ring out their joy; for you govern the peoples with equity, and guide the nations on earth. (Selah)
|
|
Psal
|
OEBcth
|
67:4 |
Let the nations ring out their joy; for you govern the peoples with equity, and guide the nations on earth. (Selah)
|
|
Psal
|
RLT
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
|
|
Psal
|
RWebster
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
67:4 |
Races of men, will be glad and shout for joy, Because thou wilt judge peoples with equity, And, races of men throughout the earth, thou wilt lead. [Selah.]
|
|
Psal
|
UKJV
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy: for you shall judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
|
|
Psal
|
Webster
|
67:4 |
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
|
|
Psal
|
YLT
|
67:4 |
Rejoice and sing do nations, For Thou judgest peoples uprightly, And peoples on earth comfortest. Selah.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
67:4 |
ευφρανθήτωσαν και αγαλλιάσθωσαν έθνη ότι κρινείς λαούς εν ευθύτητι και έθνη εν τη γη οδηγήσεις διάψαλμα
|
|
Psal
|
Afr1953
|
67:4 |
Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.
|
|
Psal
|
Alb
|
67:4 |
Kombet do të gëzohen dhe do të ngazëllojnë, sepse ti do t'i gjykosh drejt popujt dhe do t'i udhëheqësh kombet mbi tokë. (Sela)
|
|
Psal
|
Aleppo
|
67:4 |
יודוך עמים אלהים יודוך עמים כלם
|
|
Psal
|
AraNAV
|
67:4 |
تَفْرَحُ وَتَبْتَهِجُ الأُمَمُ لأَنَّكَ تَدِينُ الشُّعُوبَ بِالاسْتِقَامَةِ، وَتَهْدِي أُمَمَ الأَرْضِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
67:4 |
تَفْرَحُ وَتَبْتَهِجُ ٱلْأُمَمُ لِأَنَّكَ تَدِينُ ٱلشُّعُوبَ بِٱلِٱسْتِقَامَةِ، وَأُمَمَ ٱلْأَرْضِ تَهْدِيهِمْ. سِلَاهْ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
67:4 |
قوي طايفالار سوئنسئنلر، شادليقدان نغمه اوخوسونلار. چونکي سن ائنصافلا حؤکم ادرسن، ير اوزونده طايفالارا رهبر اولارسان. سِلا.
|
|
Psal
|
Bela
|
67:4 |
А праведнікі хай узрадуюцца і ўсьцешацца прад Богам, і ўзьвесяляцца ў радасьці.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
67:4 |
Да се радват и ликуват племената, защото ще съдиш справедливо народите и ще управляваш племената на земята. (Села).
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
67:4 |
လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ပျော်ရွှင်ကြလျက် ရွှင်လန်းခြင်းဖြင့် သီဆိုကျူးအေးကြပါစေ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် လူအပေါင်းတို့ကို တရားမျှတစွာ အုပ်စိုးတော်မူ၍ ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်ရှိ နိုင်ငံအသီးသီးတို့ကို ဦးဆောင်လမ်းညွန်တော်မူ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
67:4 |
လူအမျိုးမျိုးတို့သည် ဝမ်းမြောက်၍ ရွှင်လန်းစွာ သီချင်းဆိုကြပါစေသော။ အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် လူတို့ကို ဖြောင့်မတ်စွာ တရားစီရင်၍၊ မြေကြီးပေါ်မှာ ရှိသော လူမျိုးတို့ကို ချမ်းသာပေးတော်မူမည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
67:4 |
а праведницы да возвеселятся, да возрадуются пред Богом, да насладятся в веселии.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
67:4 |
Oh himoa nga ang mga nasud managmaya ug manag-awit sa kalipay; Kay pagahukman mo ang mga katawohan sa matul-id, Ug pagaharian mo ang mga nasud sa ibabaw sa yuta. (Selah.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
67:4 |
愿万族都快乐欢呼,因为你按正直统管众民,并引导地上的万族。(细拉)
|
|
Psal
|
ChiSB
|
67:4 |
天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
|
|
Psal
|
ChiUn
|
67:4 |
願萬國都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導世上的萬國。(細拉)
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
67:4 |
願萬國喜樂而歡呼、因爾秉公以鞫諸民、引導世上萬國兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
67:4 |
愿万国都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。(细拉)
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
67:4 |
ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲥⲉⲧⲉⲗⲏⲗ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲣⲟⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
67:4 |
Neka te slave narodi, Bože, svi narodi neka te slave!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
67:4 |
Dig skulle Folkestammerne prise, o Gud! dig skulle Folkestammerne prise alle tilsammen.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
67:4 |
Folkeslag skal takke dig, Gud, alle Folkeslag takke dig;
|
|
Psal
|
Dari
|
67:4 |
امت ها خوشی کنند و سرود شادمانی بسرایند، زیرا قوم ها را به انصاف داوری نموده و امت های جهان را هدایت می کنی.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
67:4 |
De volken zullen U, o God! loven; de volken, altemaal, zullen U loven.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
67:4 |
[067:5] De natiën zullen zich verblijden en juichen, omdat Gij de volken zult richten in rechtmatigheid; en de natiën op de aarde die zult Gij leiden. Sela.
|
|
Psal
|
Esperant
|
67:4 |
Ĝoju kaj kantu gentoj, Ĉar Vi juĝas popolojn juste, Kaj gentojn sur la tero Vi regas. Sela.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
67:4 |
امتها شادی و ترنم خواهند نمود زیراقومها را به انصاف حکم خواهی نمود و امت های جهان را هدایت خواهی کرد، سلاه.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
67:4 |
تا تمام ملّتها شادمان باشند و از خوشی بسرایند، زیرا که تو مردم را با عدالت داوری میکنی و آنها را هدایت مینمایی.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
67:4 |
Kansat iloitkaan ja riemuitkaan, ettäs kansat oikein tuomitset, ja hallitset kansat maan päällä, Sela!
|
|
Psal
|
FinPR
|
67:4 |
{67:5} Iloitkoot ja riemuitkoot kansakunnat, sillä sinä tuomitset kansat oikein ja johdatat kansakunnat maan päällä. Sela.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
67:4 |
Ylistäkööt kansat sinua, Jumala, ylistäkööt sinua kaikki kansat.
|
|
Psal
|
FinRK
|
67:4 |
Sinua, Jumala, kansat kiittäkööt, sinua kaikki kansat kiittäkööt.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
67:4 |
Sinua, Jumala, kansat kiittäkööt, sinua kaikki kansat kiittäkööt.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
67:4 |
Les nations se réjouiront et seront dans l'allégresse, Car tu jugeras les peuples avec droiture Et tu conduiras les nations sur la terre. (Jeu d'instruments.)
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
67:4 |
Les peuples te célébreront, ô Dieu ! tous les peuples te célébreront.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
67:4 |
Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous !
|
|
Psal
|
FreJND
|
67:4 |
★ Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
|
|
Psal
|
FreKhan
|
67:4 |
Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage! Oui, qu’elles te rendent hommage, toutes les nations!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
67:4 |
Que les justes se réjouissent, qu'ils tressaillent devant Dieu ; qu'ils soient dans la joie et les délices.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
67:4 |
Que les nations se réjouissent, et qu'elles chantent ! car tu juges les nations avec équité, et tu es le guide des nations sur la terre.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
67:4 |
Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
67:4 |
Les nations se réjouiront et entonneront des chants de joie; Car tu jugeras les peuples avec droiture. Et tu seras sur la terre le conducteur des nations.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
67:4 |
Mais que les justes soient comme dans un (fassent des) festin(s), et qu’ils tressaillent en la présence de Dieu, et qu’ils soient dans des transports de joie.
|
|
Psal
|
Geez
|
67:4 |
ሰብሕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወዘምሩ ፡ ለስሙ ፤ ፍኖተ ፡ ግብሩ ፡ ለዘ ፡ ዐርገ ፡ እንተ ፡ ዐረብ ፤ እግዚአብሔር ፡ ስሙ ፡ ወተፈሥሑ ፡ በቅድሜሁ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
67:4 |
Völker sollen dich preisen, Elohim, / Es sollen dich preisen die Völker alle.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
67:4 |
Es danken dir; Gott, die Volker; es danken dir alle Volker.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
67:4 |
Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
67:4 |
Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela.)
|
|
Psal
|
GerGruen
|
67:4 |
dann preisen Dich die Völker, Gott,dann preisen Dich die Völker all.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
67:4 |
Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt;
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
67:4 |
Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt!
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
67:4 |
[Die] Völker sollen (mögen, werden) dich preisen (bekennen, dir danken), Gott,[die] Völker sollen (mögen, werden) dich preisen {sie} alle!
|
|
Psal
|
GerSch
|
67:4 |
Es sollen dir danken die Völker, o Gott, dir danken alle Völker. (Pause.)
|
|
Psal
|
GerTafel
|
67:4 |
Dich bekennen, Gott, die Völker, Dich bekennen alle Völker.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
67:4 |
Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker; es müssen dich preisen die Völker alle.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
67:4 |
Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
67:4 |
Ας ευφρανθώσι και ας αλαλάξωσι τα έθνη· διότι θέλεις κρίνει τους λαούς εν ευθύτητι και τα έθνη εν τη γη θέλεις οδηγήσει. Διάψαλμα.
|
|
Psal
|
Haitian
|
67:4 |
Se pou tout pèp sou latè fè lwanj ou, Bondye. Wi, se pou tout pèp sou latè fè lwanj ou.
|
|
Psal
|
HebModer
|
67:4 |
ישמחו וירננו לאמים כי תשפט עמים מישור ולאמים בארץ תנחם סלה׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
67:4 |
Magasztaljanak téged népek, oh Isten, magasztaljanak a népek mindannyian.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
67:4 |
Áldjanak téged a népek, Isten, áldjanak téged a népek valamennyien!
|
|
Psal
|
HunKar
|
67:4 |
Dicsérnek téged a népek, oh Isten, dicsérnek téged a népek mindnyájan.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
67:4 |
Magasztaljanak a népek, ó, Isten, magasztaljon minden nép!
|
|
Psal
|
HunUj
|
67:4 |
Magasztaljanak a népek, ó, Isten, magasztaljon minden nép!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
67:4 |
Le nazioni si rallegreranno, e giubileranno; Perciocchè tu giudicherai i popoli dirittamente, E condurrai le nazioni nella terra. Sela.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
67:4 |
Le nazioni si rallegrino e giubilino, perché tu giudichi i popoli con equità, e sei la guida delle nazioni sulla terra. Sela.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
67:4 |
もろもろの國はたのしみ又よろこびうたふべし なんぢ直をもて庶民をさばき地のうへなる萬の國ををさめたまべければなり セラ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
67:4 |
もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。[セラ
|
|
Psal
|
KLV
|
67:4 |
Oh chaw' the tuqpu' taH Quchqu' je bom vaD Quch, vaD SoH DichDaq noH the ghotpu' tlhej equity, je govern the tuqpu' Daq tera'. Selah.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
67:4 |
Nia henua huogodoo gi-manawa lamalia ge gi-daahili tenetene, idimaa Goe dela e-gabunga nia daangada gii-donu, ge e-dagi nia henua huogodoo i henuailala.
|
|
Psal
|
Kaz
|
67:4 |
Бірақ әділдер болса, шаттана ән-салсын,Құдай алдында күліп мәз-мейрам болсын.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
67:4 |
Cheˈsahokˈ ta saˈ xchˈo̱leb chixjunileb li tenamit, ut cheˈbicha̱nk ta xban xsahileb saˈ xchˈo̱l xban nak saˈ ti̱quilal nacatrakoc a̱tin saˈ xbe̱neb ut saˈ xya̱lal nacaberesiheb chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
67:4 |
오 민족들이 즐거워하고 기뻐 노래하게 하소서. 주께서 백성들을 의롭게 심판하시며 땅 위에서 민족들을 다스리시리이다. 셀라.
|
|
Psal
|
KorRV
|
67:4 |
열방은 기쁘고 즐겁게 노래할지니 주는 민족들을 공평히 판단하시며 땅 위에 열방을 치리하실 것임이니이다(셀라)
|
|
Psal
|
LXX
|
67:4 |
καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ
|
|
Psal
|
LinVB
|
67:4 |
Bato banso bakumisa yo, Nzambe, bato banso batondo yo !
|
|
Psal
|
LtKBB
|
67:4 |
Tesilinksmina ir tegieda iš džiaugsmo tautos, kad teisi jas teisingai ir valdai tautas pasaulyje!
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
67:4 |
Tautas priecājās un gavilē, ka Tu ar taisnību tiesā ļaudis un vadi tautas zemes virsū.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
67:4 |
ജാതികൾ സന്തോഷിച്ചു ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും; നീ വംശങ്ങളെ നേരോടെ വിധിച്ചു ഭൂമിയിലെ ജാതികളെ ഭരിക്കുന്നുവല്ലോ.സേലാ.
|
|
Psal
|
Maori
|
67:4 |
Kia koa nga tauiwi, kia waiata i te hari: no te mea ka tika tau whakawa mo nga iwi, a ka kawana koe i nga tauiwi o te whenua. (Hera.
|
|
Psal
|
MapM
|
67:4 |
יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
67:4 |
Hidera Anao ny firenena, Andriamanitra ô; eny, hidera Anao ny firenena rehetra.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
67:4 |
Izizwe kazijabule zihlabele ngentokozo, ngoba uzabahlulela abantu ngokuqonda, uhole izizwe emhlabeni. Sela*.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
67:4 |
Maar de rechtvaardigen mogen juichen en jubelen, Zich verheugen en verblijden in God!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
67:4 |
Folki skal prisa deg, Gud, folki skal prisa deg alle saman.
|
|
Psal
|
Norsk
|
67:4 |
Folkene skal prise dig, Gud! Folkene skal prise dig, alle tilsammen.
|
|
Psal
|
Northern
|
67:4 |
Qoy ümmətlər sevinclə Səni mədh etsin, Çünki xalqlara insafla hökm edirsən, Yer üzündəki ümmətlərə yol göstərirsən. Sela
|
|
Psal
|
OSHB
|
67:4 |
יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
67:4 |
Wei kan pan peren kida o ngisingis, pwe kom kin kotin kapung ong wei kan ni tiak pung, o kom kotin kaunda aramas akan nin sappa. Sela.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
67:4 |
Tohnwehi kan en nsenamwahu oh koulki ar peren, pwehki omwi kin ketin kapwungkihla pwung mehlel aramas akan oh kin ketin kaweid wehi koaros nin sampah.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
67:4 |
Tedy cię będą wysławiały narody o Boże! Będą cię wysławiać wszyscy ludzie!
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
67:4 |
Niech narody się radują i wykrzykują, bo ty będziesz sądził ludy sprawiedliwie i rządzić będziesz narodami na ziemi. Sela.
|
|
Psal
|
PorAR
|
67:4 |
Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com equidade, e guias as nações sobre a terra.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
67:4 |
Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com equidade, e governarás as nações sobre a terra (Selah).
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
67:4 |
Que as nações se alegrem e cantem de alegria, pois tu julgarás aos povos com equidade, e guiarás as nações na terra. (Selá)
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
67:4 |
Que as nações se alegrem e cantem de alegria, pois tu julgarás aos povos com equidade, e guiarás as nações na terra. (Selá)
|
|
Psal
|
PorCap
|
67:4 |
Que os povos te louvem, ó Deus!Todos os povos te louvem!
|
|
Psal
|
RomCor
|
67:4 |
Se bucură neamurile şi se veselesc, căci Tu judeci popoarele cu nepărtinire şi povăţuieşti neamurile pe pământ.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
67:4 |
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
67:4 |
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
|
|
Psal
|
SloChras
|
67:4 |
Veselé se naj in glasno pojo narodi, ker boš pravično sodil ljudstva in vodil narode na zemlji. (Sela.)
|
|
Psal
|
SloKJV
|
67:4 |
Oh, naj bodo narodi veseli in prepevajo zaradi veselja, kajti pravično boš sodil ljudstvo in upravljal narode na zemlji.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
67:4 |
O naj bodo narodi veseli in naj pojejo od radosti, kajti Ti boš sodil ljudstva pravično in vodil, usmerjal ali gnal narode na zemlji.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
67:4 |
Slavé te naj ljudstva, Bog, slavé te ljudstva vsa.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
67:4 |
Quruumuhu ha farxeen oo ha gabyeen farxad aawadeed, Waayo, dadyowga waxaad ku xukumi doontaa caddaalad, Oo quruumahana dhulkaad ugu talin doontaa.(Selaah)
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
67:4 |
Los justos están alegres, saltan de júbilo en la presencia de Dios, y se regocijan con deleite.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
67:4 |
Alégrense y gócense las gentes; porque juzgarás los pueblos con equidad, y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah.)
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
67:4 |
Alégrense, y regocíjense las naciones, cuando juzgares los pueblos con equidad: y pastoreares las naciones en la tierra. Selah.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
67:4 |
Alégrense y gócense las gentes; porque juzgarás los pueblos con equidad, y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah.)
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
67:4 |
Да се веселе и радују племена; јер судиш народима право, и племенима на земљи управљаш.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
67:4 |
Да се веселе и радују племена; јер судиш народима право, и племенима на земљи управљаш.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
67:4 |
Folken tacke dig, o Gud, alla folk tacke dig.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
67:4 |
Folken ska tacka dig, Gud, alla folk ska tacka dig.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
67:4 |
Gud, dig tacke folk; all folk tacke dig.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
67:4 |
Oh mangatuwa at magsiawit sa kasayahan ang mga bansa: sapagka't iyong hahatulan ang mga bayan ng karampatan, at iyong pamamahalaan ang mga bansa sa lupa. (Selah)
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
67:4 |
โอ ขอให้ชาวประเทศทั้งหลายยินดีและร้องเพลงด้วยความชื่นบาน เพราะพระองค์จะทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลายด้วยความชอบธรรม และทรงครอบครองชาวประเทศทั้งหลายในโลก เซลาห์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
67:4 |
O, larim ol kantri stap belgut na singim song bilong makim amamas tru. Long wanem bai Yu stap stretpela jas bilong ol manmeri, na bai Yu bosim ol kantri i stap long dispela graun. Sela.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
67:4 |
Uluslar sevinsin, sevinçten çığlık atsın, Çünkü sen halkları adaletle yargılarsın, Yeryüzündeki uluslara yol gösterirsin. Sela
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
67:4 |
А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
67:4 |
اُمّتیں شادمان ہو کر خوشی کے نعرے لگائیں، کیونکہ تُو انصاف سے قوموں کی عدالت کرے گا اور زمین پر اُمّتوں کی قیادت کرے گا۔ (سِلاہ)
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
67:4 |
उम्मतें शादमान होकर ख़ुशी के नारे लगाएँ, क्योंकि तू इनसाफ़ से क़ौमों की अदालत करेगा और ज़मीन पर उम्मतों की क़ियादत करेगा। (सिलाह)
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
67:4 |
Ummateṅ shādmān ho kar ḳhushī ke nāre lagāeṅ, kyoṅki tū insāf se qaumoṅ kī adālat karegā aur zamīn par ummatoṅ kī qiyādat karegā. (Silāh)
|
|
Psal
|
UyCyr
|
67:4 |
Һәққанийлар тәнтәнә қилип, хошал болар, Худа һозурида роһи орғуп, шатлинар.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
67:4 |
Ước gì chư dân cảm tạ Ngài, lạy Thiên Chúa, chư dân phải đồng thanh cảm tạ Ngài !
|
|
Psal
|
Viet
|
67:4 |
Các nước khá vui vẻ và hát mừng rỡ; Vì Chúa sẽ dùng sự ngay thẳng mà đoán xét các dân, Và cai trị các nước trên đất.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
67:4 |
Hỡi các nước, hãy vui mừng và ca hát,Vì Ngài phán xét công bình các dânVà hướng dẫn các nước trên đất.
|
|
Psal
|
WLC
|
67:4 |
יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
67:4 |
Bydd y cenhedloedd yn dathlu ac yn gweiddi'n llawen, am dy fod ti'n barnu'n hollol deg, ac yn arwain cenhedloedd y ddaear. Saib
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
67:4 |
And iust men eete, and make fulli ioye in the siyt of God; and delite thei in gladnesse.
|