Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 67:5  Let the people, O God, give thanks to You; let all the people give thanks to You.
Psal ABP 67:5  Let [2make acknowledgment 3to you 1peoples], O God, let [2make acknowledgment 3to you 1all peoples]!
Psal ACV 67:5  Let the peoples praise thee, O God. Let all the peoples praise thee.
Psal AFV2020 67:5  Let the people praise You, O God; let all the people praise You.
Psal AKJV 67:5  Let the people praise you, O God; let all the people praise you.
Psal ASV 67:5  Let the peoples praise thee, O God; Let all the peoples praise thee.
Psal BBE 67:5  Let the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise.
Psal CPDV 67:5  Sing to God, sing a psalm to his name. Make a path for him, who ascends over the west. The Lord is his name. Exult in his sight; they will be stirred up before his face,
Psal DRC 67:5  Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
Psal Darby 67:5  Let the peoples praise thee, OGod; let all the peoples praise thee.
Psal Geneva15 67:5  Let the people prayse thee, O God: let all the people prayse thee.
Psal GodsWord 67:5  Let the people give thanks to you, O God. Let all the people give thanks to you.
Psal JPS 67:5  O let the nations be glad and sing for joy; for Thou wilt judge the peoples with equity, and lead the nations upon earth. Selah
Psal Jubilee2 67:5  Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
Psal KJV 67:5  Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
Psal KJVA 67:5  Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
Psal KJVPCE 67:5  Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
Psal LEB 67:5  Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you.
Psal LITV 67:5  Let the peoples give thanks to You, O God; let all the peoples give thanks to You.
Psal MKJV 67:5  Let the peoples give thanks to You, O God; let all the peoples praise You.
Psal NETfree 67:5  Let the nations thank you, O God! Let all the nations thank you!
Psal NETtext 67:5  Let the nations thank you, O God! Let all the nations thank you!
Psal NHEB 67:5  Let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
Psal NHEBJE 67:5  Let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
Psal NHEBME 67:5  Let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
Psal Noyes 67:5  Let the nations praise thee, O God! Yea, let all the nations praise thee!
Psal OEB 67:5  Let the peoples praise you, O God, let the peoples, all of them, praise you.
Psal OEBcth 67:5  Let the peoples praise you, O God, let the peoples, all of them, praise you.
Psal RLT 67:5  Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
Psal RNKJV 67:5  Let the people praise thee, O Elohim; let all the people praise thee.
Psal RWebster 67:5  Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
Psal Rotherha 67:5  Peoples will praise thee, O God,—Peoples will, all of them, praise thee.
Psal UKJV 67:5  Let the people praise you, O God; let all the people praise you.
Psal Webster 67:5  Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
Psal YLT 67:5  Confess Thee do peoples, O God, Confess Thee do peoples--all of them.
Psal VulgClem 67:5  Cantate Deo ; psalmum dicite nomini ejus : iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi ; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
Psal VulgCont 67:5  Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
Psal VulgHetz 67:5  Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
Psal VulgSist 67:5  Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
Psal Vulgate 67:5  cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
Psal Vulgate_ 67:5  cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
Psal CzeB21 67:5  Ať všechny národy zpívají štěstím, že soudíš lidi poctivě, národy světa že spravuješ! séla
Psal CzeBKR 67:5  I budou tě oslavovati národové, ó Bože, oslavovati tě budou všickni lidé.
Psal CzeCEP 67:5  Ať se národy radují, ať zaplesají, neboť soudíš lidi podle práva, spravuješ národy země.
Psal CzeCSP 67:5  Kéž se národy radují a jásají, neboť soudíš národy podle práva. Ty vodíš národy země. Sela.
Psal ABPGRK 67:5  εξομολογησάσθωσάν σοι λαοί ο θεός εξομολογησάσθωσάν σοι λαοί πάντες
Psal Afr1953 67:5  Die nasies sal bly wees en jubel, omdat U die volke regverdig oordeel en die nasies op aarde lei. Sela.
Psal Alb 67:5  Le të të lëvdojnë popujt, o Perëndi, le të të lëvdojnë tërë popujt.
Psal Aleppo 67:5    ישמחו וירננו    לאמיםכי-תשפט עמים מישר    ולאמים בארץ תנחם סלה
Psal AraNAV 67:5  تَحْمَدُكَ الشُّعُوبُ يَااللهُ، تَحْمَدُكَ الشُّعُوبُ كُلُّهَا.
Psal AraSVD 67:5  يَحْمَدُكَ ٱلشُّعُوبُ يَا ٱللهُ. يَحْمَدُكَ ٱلشُّعُوبُ كُلُّهُمْ.
Psal Azeri 67:5  قوي خالقلار سنه حمد اوخوسونلار، اي تاري؛ قوي بوتون خالقلار سنه حمد اوخوسونلار.
Psal Bela 67:5  Сьпявайце Богу нашаму, сьпявайце імю Ягонаму, праслаўляйце Таго, Хто па нябёсах ідзе; Гасподзь імя Яму, — і прад абліччам Ягоным радуйцеся.
Psal BulVeren 67:5  Да Те възпяват народите, Боже, да Те възпяват всичките народи!
Psal BurCBCM 67:5  အိုဘုရားသခင်၊ လူမျိုးတကာတို့သည် ကိုယ်တော်အား ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါစေ။ လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်အား ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါစေ။-
Psal BurJudso 67:5  အို ဘုရားသခင်၊ လူများတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြပါစေသော။ လူများအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြပါစေသော။
Psal CSlEliza 67:5  Воспойте Богу, пойте имени Его: путесотворите Возшедшему на запады, Господь имя Ему: и радуйтеся пред Ним.
Psal CebPinad 67:5  Padayega kanimo ang mga katawoha, Oh Dios; Padayega ang tanang mga katawohan kanimo.
Psal ChiNCVs 67:5  神啊!愿众民都称谢你,愿万民都称谢你。
Psal ChiSB 67:5  您以正義統治世人,且在地上領導萬民,萬民都要踴躍歡欣。
Psal ChiUn 67:5  神啊,願列邦稱讚你!願萬民都稱讚你!
Psal ChiUnL 67:5  上帝歟、願列邦稱讚爾、萬民稱讚爾兮、
Psal ChiUns 67:5  神啊,愿列邦称赞你!愿万民都称赞你!
Psal CopSahBi 67:5  ϫⲱ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲥⲃⲧⲉⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲥⲉⲛⲁϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Psal CroSaric 67:5  Nek' se vesele i kliču narodi, jer sudiš pucima pravedno i narode vodiš na zemlji.
Psal DaOT1871 67:5  Folkeslag skulle glæde sig og synge med Fryd; thi du dømmer Folkestammer med Ret, og Folkeslag paa Jorden dem fører du. Sela.
Psal DaOT1931 67:5  Folkefærd skal glædes og juble, thi med Retfærd dømmer du Folkeslag, leder Folkefærd paa Jorden. — Sela.
Psal Dari 67:5  ای خدا قوم ها تو را ستایش کنند و جمیع قوم ها تو را سپاس گویند.
Psal DutSVV 67:5  De natien zullen zich verblijden en juichen, omdat Gij de volken zult richten in rechtmatigheid; en de natien op de aarde die zult Gij leiden. Sela.
Psal DutSVVA 67:5  [067:6] De volken zullen U, o God! loven; de volken, altemaal, zullen U loven.
Psal Esperant 67:5  Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin ĉiuj popoloj.
Psal FarOPV 67:5  ‌ای خداقوم‌ها تو را حمد گویند. جمیع قوم‌ها تو را حمدگویند.
Psal FarTPV 67:5  تا ای خدا، تمام مردم تو را بپرستند و ستایش کنند.
Psal FinBibli 67:5  Sinua, Jumala, kansat kiittäköön: sinua kaikki kansat kiittäköön.
Psal FinPR 67:5  {67:6} Sinua, Jumala, kansat kiittäkööt, sinua kaikki kansat kiittäkööt.
Psal FinPR92 67:5  Kansat iloitkoot ja riemuitkoot, sillä sinä jaat niille oikeutta, sinä johdatat kansakuntia maan päällä. (sela)
Psal FinRK 67:5  Iloitkoot ja huutakoot riemusta kansakunnat, sillä sinä tuomitset kansat oikein ja johdat kansakuntia maan päällä. Sela.
Psal FinSTLK2 67:5  Iloitkoot ja riemuitkoot kansakunnat, sillä sinä tuomitset kansat oikein ja johdatat kansakunnat maan päällä. Sela.
Psal FreBBB 67:5  Les peuples te loueront, ô Dieu, Tous les peuples te loueront.
Psal FreBDM17 67:5  Les peuples se réjouiront, et chanteront de joie ; parce que tu jugeras les peuples en équité, et que tu conduiras les nations sur la terre ; Sélah.
Psal FreCramp 67:5  Que les nations se réjouissent, qu'elles soient dans l'allégresse ! car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. — Séla.
Psal FreJND 67:5  Que les peuplades se réjouissent, et chantent de joie ; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades sur la terre. Sélah.
Psal FreKhan 67:5  Que les peuples se réjouissent et entonnent des chants! Puisque tu juges les nations avec équité, et diriges les peuples sur la terre! Sélah!
Psal FreLXX 67:5  Chantez à Dieu, chantez des louanges à son nom ; faites une voie pour celui qui monte vers l'Occident : le Seigneur est son nom, tressaillez en sa présence. Ils seront troublés devant la face de celui
Psal FrePGR 67:5  Que les peuples te louent, ô Dieu ! que tous les peuples te louent !
Psal FreSegon 67:5  Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.
Psal FreSynod 67:5  Les peuples te célébreront, ô Dieu; Oui, tous les peuples te célébreront.
Psal FreVulgG 67:5  Chantez à Dieu, célébrez son nom par un cantique ; frayez le chemin à celui qui monte vers (sur) le couchant. Le Seigneur est son nom. Tressaillez de joie en sa présence. On tremblera (Les pécheur seront troublés) devant lui.
Psal Geez 67:5  ወይደነግፁ ፡ እምቅድመ ፡ ገጹ ። አብ ፡ ለእጓለ ፡ ማውታ ፡ ወመኰንኖን ፡ ለአቤራት ፤
Psal GerAlbre 67:5  Die Leute freun sich und frohlocken, / Daß du die Völker recht regierst / Und die Leute auf Erden leitest. Sela.
Psal GerBoLut 67:5  Die Volker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. Sela.
Psal GerElb18 67:5  Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
Psal GerElb19 67:5  Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
Psal GerGruen 67:5  Dann freuen sich und jubeln die Nationen,daß Du gerecht die Völker richtest,auf Erden die Nationen leitest. (Sela.)
Psal GerMenge 67:5  sich freuen müssen die Völkerschaften und jubeln, weil du die Völker gerecht richtest und leitest die Völkerschaften auf Erden.SELA.
Psal GerNeUe 67:5  Nationen freuen sich und jubeln, / denn du richtest die Völker gerecht. / Du lenkst alle Nationen der Welt. ♪
Psal GerOffBi 67:5  [Die] Völker (Völkerschaften) sollen (mögen, werden) sich freuen und singen, denn du richtest (wirst richten) [die] Völker gerecht ([mit] Gerechtigkeit), und [die] Völker (Völkerschaften) auf der Erde (im Land) führst (geleitest, regierst; wirst führen) du {sie}. Sela
Psal GerSch 67:5  Die Nationen sollen sich freuen und jauchzen, weil du die Völker recht richtest und die Nationen auf Erden führst! (Pause.)
Psal GerTafel 67:5  Die Volksstämme sind fröhlich und lobpreisen, daß die Völker Du richtest in Geradheit, und die Volksstämme führest auf Erden. Selah.
Psal GerTextb 67:5  Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, daß du die Völker recht regierst und die Nationen auf Erden leitest. Sela.
Psal GerZurch 67:5  Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, / dass du die Völker gerecht richtest / und leitest die Nationen auf Erden. / (a) Ps 96:13
Psal GreVamva 67:5  Ας σε υμνώσιν οι λαοί, Θεέ, ας σε υμνώσι πάντες οι λαοί.
Psal Haitian 67:5  Se pou tout nasyon yo fè kè yo kontan. Se pou yo chante tèlman yo kontan, paske ou jije pèp yo san patipri, ou dirije tout nasyon ki sou latè.
Psal HebModer 67:5  יודוך עמים אלהים יודוך עמים כלם׃
Psal HunIMIT 67:5  Örüljenek és ujjongjanak a nemzetek, mert egyenességgel itéled a népeket s a nemzeteket a földön vezérled. Széla.
Psal HunKNB 67:5  Örvendjenek és ujjongjanak a nemzetek, mert igazsággal ítéled a népeket, és kormányozod a földön a nemzeteket.
Psal HunKar 67:5  Örvendnek és vígadnak a nemzetek, mert igazsággal ítéled a népeket, és a nemzeteket e földön te igazgatod. Szela.
Psal HunRUF 67:5  Örüljenek, ujjongjanak a nemzetek, mert pártatlanul ítéled a népeket, és vezeted a nemzeteket a földön. (Szela.)
Psal HunUj 67:5  Örüljenek, ujjongjanak a nemzetek, mert pártatlanul ítéled a népeket, és vezeted a nemzeteket a földön. (Szela.)
Psal ItaDio 67:5  I popoli ti celebreranno, o Dio; I popoli tutti quanti ti celebreranno.
Psal ItaRive 67:5  Ti celebrino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti celebrino!
Psal JapBungo 67:5  神よたみらはなんぢに感謝し もろもろの民はみな汝をほめたたへん
Psal JapKougo 67:5  神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Psal KLV 67:5  chaw' the ghotpu' naD SoH, joH'a'. chaw' Hoch the ghotpu' naD SoH.
Psal Kapingam 67:5  Nia daangada gi-hagaamuina Goe, meenei God. Nia daangada huogodoo la-gi-hagaamuina Goe!
Psal Kaz 67:5  Біздің Құдайымызға ән айтыңдар,Оның есімін дәріптеп жырлаңдар,Бұлттармен жүретін Оны мадақтаңдар,Жаратқан Ие — Оның аты, біліп алыңдар,Көз алдында шат-шадыман болыңдар.
Psal Kekchi 67:5  At Ka̱cuaˈ Dios, chixjunileb taxak teˈlokˈoni̱nk a̱cue. Chixjunileb taxak li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈxqˈue la̱ lokˈal.
Psal KorHKJV 67:5  오 하나님이여, 백성들이 주를 찬양하게 하시며 모든 백성들이 주를 찬양하게 하소서.
Psal KorRV 67:5  하나님이여 민족들로 주를 찬송케 하시며 모든 민족으로 주를 찬송케 하소서
Psal LXX 67:5  ᾄσατε τῷ θεῷ ψάλατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὁδοποιήσατε τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ δυσμῶν κύριος ὄνομα αὐτῷ καὶ ἀγαλλιᾶσθε ἐνώπιον αὐτοῦ ταραχθήσονται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ
Psal LinVB 67:5  Bato ba mikili minso bayemba na esengo, mpo okosambisaka na bosembo mpe okokambaka bikolo binso bya nse.
Psal LtKBB 67:5  Dieve, tegiria Tave tautos, tegiria Tave visos tautos!
Psal LvGluck8 67:5  Tev, Dievs, pateicās ļaudis, Tev pateicās visi ļaudis.
Psal Mal1910 67:5  ദൈവമേ ജാതികൾ നിന്നെ സ്തുതിക്കും; സകല ജാതികളും നിന്നെ സ്തുതിക്കും.
Psal Maori 67:5  Kia whakamoemiti nga iwi ki a koe, e te Atua, kia whakamoemiti nga iwi katoa ki a koe.
Psal MapM 67:5  יִ֥שְׂמְח֥וּ וִירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישֹׁ֑ר וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃
Psal Mg1865 67:5  Hifaly sy hihoby ny firenentsamy hafa, Satria mitsara marina ny firenena Hianao; ny firenen-tsamy hafa ambonin’ ny tany dia entinao. [Sela.]
Psal Ndebele 67:5  Kazikudumise izizwe, Nkulunkulu, kabakudumise abantu bonke.
Psal NlCanisi 67:5  Zingt God ter ere, en verheerlijkt zijn Naam, Jubelt voor Hem, die door de woestijn kwam gereden; Verheugt u in Jahweh, En juicht voor zijn aanschijn!
Psal NorSMB 67:5  Folkeslagi skal gledast og fagna seg høgt; for du dømer folki med rett, og folkeslagi på jordi leider du. Sela.
Psal Norsk 67:5  Folkeslagene skal fryde sig og juble; for du dømmer folkene med rett, og folkeslagene på jorden leder du. Sela.
Psal Northern 67:5  Ey Allah, Sənə xalqlar şükür etsin, Qoy Sənə bütün xalqlar şükür etsin.
Psal OSHB 67:5  יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃
Psal PohnOld 67:5  Maing Kot, wei kan pan kapinga komui, wei kan karos pan kapinga komui.
Psal Pohnpeia 67:5  Maing Koht, aramas akan en kapinga komwi; aramas koaros en kapinga komwi!
Psal PolGdans 67:5  Radować się będą i wykrzykać narody; bo ty będziesz sądził ludzi w sprawiedliwości, a narody będziesz sprawował na ziemi. Sela.
Psal PolUGdan 67:5  Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
Psal PorAR 67:5  Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem os povos todos.
Psal PorAlmei 67:5  Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
Psal PorBLivr 67:5  Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.
Psal PorBLivr 67:5  Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.
Psal PorCap 67:5  *Alegrem-se e exultem as nações,porque julgas os povos com justiçae governas as nações sobre a terra.
Psal RomCor 67:5  Te laudă popoarele, Dumnezeule, toate popoarele Te laudă.
Psal RusSynod 67:5  Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
Psal RusSynod 67:5  Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему – Господь, и радуйтесь пред лицом Его.
Psal SloChras 67:5  Slavé te naj ljudstva, o Bog, slavé te naj ljudstva vsa.
Psal SloKJV 67:5  Sela. Naj te hvali ljudstvo, oh Bog, naj te hvalijo vsa ljudstva.
Psal SloOjaca 67:5  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Naj Te hvalijo ljudstva, [se obrnejo stran od svojih malikov] in se zahvaljujejo Tebi, o Bog; naj Te vsa ljudstva hvalijo in se zahvaljujejo!
Psal SloStrit 67:5  Veselé se naj in pojó narodi, ko bodeš prav sodil ljudstva, in narode same bodeš vodil po zemlji mogočno.
Psal SomKQA 67:5  Ilaahow, dadyowgu ha ku ammaaneen, Dadyowga oo dhammu ha ku ammaaneen.
Psal SpaPlate 67:5  Celebrad a Dios, entonad salmos a su Nombre; abrid camino al que viene a través del desierto. “El Señor” es su nombre, gozaos delante de Él.
Psal SpaRV 67:5  Alábente los pueblos, oh Dios: todos los pueblos te alaben.
Psal SpaRV186 67:5  Alábente los pueblos, o! Dios, alábente todos los pueblos.
Psal SpaRV190 67:5  Alábente los pueblos, oh Dios: todos los pueblos te alaben.
Psal SrKDEkav 67:5  Да Те славе народи, Боже, да Те славе сви народи!
Psal SrKDIjek 67:5  Да те славе народи, Боже, да те славе сви народи!
Psal Swe1917 67:5  Folkslagen glädje sig och juble, ty du dömer folken rätt, och du leder folkslagen på jorden. Sela.
Psal SweFolk 67:5  Folkslagen ska glädjas och jubla, för du dömer folken rätt och leder folkslagen på jorden. Sela
Psal SweKarlX 67:5  Folken fröjde sig och glädjes, att du dömer folken rätt, och regerar folken på jordene. Sela.
Psal TagAngBi 67:5  Purihin ka ng mga bayan, Oh Dios; purihin ka ng lahat ng mga bayan.
Psal ThaiKJV 67:5  โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอชนชาติทั้งหลายสรรเสริญพระองค์ ให้ชนชาติทั้งหลายสรรเสริญพระองค์
Psal TpiKJPB 67:5  O God, ol manmeri i litimapim nem bilong Yu. Larim olgeta manmeri i litimapim nem bilong Yu.
Psal TurNTB 67:5  Halklar sana şükretsin, ey Tanrı, Bütün halklar sana şükretsin!
Psal UkrOgien 67:5  Співайте Богові, виспівуйте Йме́нню Його, рівняйте дорогу Тому́, Хто їде на хмарах, — Господь Йому Йме́ння, — та перед Ним веселі́ться!
Psal UrduGeo 67:5  اے اللہ، قومیں تیری ستائش کریں، تمام قومیں تیری ستائش کریں۔
Psal UrduGeoD 67:5  ऐ अल्लाह, क़ौमें तेरी सताइश करें, तमाम क़ौमें तेरी सताइश करें।
Psal UrduGeoR 67:5  Ai Allāh, qaumeṅ terī satāish kareṅ, tamām qaumeṅ terī satāish kareṅ.
Psal UyCyr 67:5  Худаға һәмдусана ейтиңлар, Намини күй-нахшиға қетиңлар. У булутлар үстидидур, улуқлаңлар, «Мәңгү бар болғучи — Яһдур» Униң нами. Һозурида хошаллиққа чөмүңлар.
Psal VieLCCMN 67:5  Ước gì muôn nước reo hò mừng rỡ, vì Chúa cai trị cả hoàn cầu theo lẽ công minh, Người cai trị muôn nước theo đường chính trực và lãnh đạo muôn dân trên mặt đất này.
Psal Viet 67:5  Hỡi Ðức Chúa Trời, nguyện các dân ngợi khen Chúa! Nguyện muôn dân ca tụng Ngài!
Psal VietNVB 67:5  Lạy Đức Chúa Trời, nguyện các dân ca ngợi Ngài,Nguyện muôn dân ca ngợi Ngài.
Psal WLC 67:5  יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃
Psal WelBeibl 67:5  Bydd pobloedd yn dy foli, O Dduw; bydd y bobloedd i gyd yn dy foli di!
Psal Wycliffe 67:5  Synge ye to God, seie ye salm to his name; make ye weie to hym, that stieth on the goyng doun, the Lord is name to hym. Make ye fulli ioye in his siyt, enemyes schulen be disturblid fro the face of hym,