Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 67:6  Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Psal NHEBJE 67:6  The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
Psal ABP 67:6  The earth gave her fruit. May [3bless 4us 1God 2our God].
Psal NHEBME 67:6  The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
Psal Rotherha 67:6  Earth, will have given her increase, God, our own God, will bless us:
Psal LEB 67:6  The earth has yielded its produce. God, our God, will bless us.
Psal RNKJV 67:6  Then shall the earth yield her increase; and Elohim, even our own Elohim, shall bless us.
Psal Jubilee2 67:6  [Then] shall the earth bring forth her fruit, [and] God, [even] our own God, shall bless us.
Psal Webster 67:6  [Then] shall the earth yield her increase; [and] God, [even] our own God, will bless us.
Psal Darby 67:6  The earth will yield her increase;God, ourGod, will bless us:
Psal OEB 67:6  The earth has yielded her increase by the blessing of God, our God.
Psal ASV 67:6  The earth hath yielded its increase: God, even our own God, will bless us.
Psal LITV 67:6  The earth has given its increase; God, our own God, shall bless us.
Psal Geneva15 67:6  Then shall the earth bring foorth her increase, and God, euen our God shall blesse vs.
Psal CPDV 67:6  the father of orphans and the judge of widows. God is in his holy place.
Psal BBE 67:6  The earth has given her increase; and God, even our God, will give us his blessing.
Psal DRC 67:6  Who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
Psal GodsWord 67:6  The earth has yielded its harvest. May God, our God, bless us.
Psal JPS 67:6  Let the peoples give thanks unto Thee, O G-d; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
Psal KJVPCE 67:6  Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Psal NETfree 67:6  The earth yields its crops. May God, our God, bless us!
Psal AB 67:6  The earth has yielded her fruit; let God, our God, bless us.
Psal AFV2020 67:6  The earth shall yield its increase; and God, even our own God, shall bless us.
Psal NHEB 67:6  The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
Psal OEBcth 67:6  The earth has yielded her increase by the blessing of God, our God.
Psal NETtext 67:6  The earth yields its crops. May God, our God, bless us!
Psal UKJV 67:6  Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Psal Noyes 67:6  For the earth hath yielded her increase, And God, our God, hath blessed us.
Psal KJV 67:6  Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Psal KJVA 67:6  Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Psal AKJV 67:6  Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Psal RLT 67:6  Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Psal MKJV 67:6  The earth shall yield its increase; and God, our own God, shall bless us.
Psal YLT 67:6  Earth hath given her increase, God doth bless us--our God,
Psal ACV 67:6  The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
Psal VulgSist 67:6  patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
Psal VulgCont 67:6  patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
Psal Vulgate 67:6  patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Psal VulgHetz 67:6  patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
Psal VulgClem 67:6  patris orphanorum, et judicis viduarum ; Deus in loco sancto suo.
Psal Vulgate_ 67:6  patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Psal CzeBKR 67:6  Země také vydá úrodu svou. Požehnání svého uděliž nám Bůh, Bůh náš;
Psal CzeB21 67:6  Ať tě národy, Bože, slaví, ať tě oslavují všechny národy!
Psal CzeCEP 67:6  Kéž ti, Bože, lidé vzdají chválu, kéž ti vzdají chválu všichni lidé!
Psal CzeCSP 67:6  Bože, kéž ti lidé vzdají chválu, kéž ti vzdají chválu všichni lidé!
Psal PorBLivr 67:6  Que a terra dê seu fruto, e que Deus, nosso Deus, nos abençoe.
Psal Mg1865 67:6  Hidera Anao ny firenena, Andriamanitra ô; eny, hidera Anao ny firenena rehetra.
Psal FinPR 67:6  {67:7} Maa on satonsa antanut. Siunatkoon meitä Jumala, meidän Jumalamme.
Psal FinRK 67:6  Kiittäkööt kansat sinua, Jumala, kiittäkööt sinua kaikki kansat.
Psal ChiSB 67:6  天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Psal CopSahBi 67:6  ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲛⲛⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲛⲛⲉⲭⲏⲣⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Psal ChiUns 67:6  地已经出了土产; 神─就是我们的 神要赐福与我们。
Psal BulVeren 67:6  Земята дава плода си, Бог, нашият Бог, ще ни благослови.
Psal AraSVD 67:6  ٱلْأَرْضُ أَعْطَتْ غَلَّتَهَا. يُبَارِكُنَا ٱللهُ إِلَهُنَا.
Psal Esperant 67:6  La tero donis sian frukton; Benos nin Dio, nia Dio.
Psal ThaiKJV 67:6  แล้วแผ่นดินโลกจึงจะได้เกิดผล พระเจ้าคือพระเจ้าของเราจะทรงอำนวยพระพรแก่เรา
Psal OSHB 67:6  יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
Psal BurJudso 67:6  မြေသည် မိမိဘဏ္ဍာကို ပေး၍၊ ဘုရားသခင်တည်းဟူသော ငါတို့၏ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ကို ကောင်းကြီးပေးတော်မူ၏။
Psal FarTPV 67:6  زمین محصول خود را به بار آورده است و خدا، خدای ما، ما را برکت داده است.
Psal UrduGeoR 67:6  Zamīn apnī fasleṅ detī hai. Allāh hamārā Ḳhudā hameṅ barkat de!
Psal SweFolk 67:6  Folken ska tacka dig, Gud, alla folk ska tacka dig.
Psal GerSch 67:6  Es sollen dir danken die Völker, o Gott, dir danken alle Völker!
Psal TagAngBi 67:6  Isinibol ng lupa ang kaniyang bunga: ang Dios ang sarili naming Dios ay pagpapalain kami.
Psal FinSTLK2 67:6  Sinua, Jumala, kansat kiittäkööt, sinua kaikki kansat kiittäkööt.
Psal Dari 67:6  آنگاه زمین محصول خود را داده و خدا، خدای ما، ما را برکت می دهد.
Psal SomKQA 67:6  Dhulku wuxuu soo saaray midhihiisii, Waxaa ina barakayn doona Ilaah, oo ah Ilaaheenna qudhiisa.
Psal NorSMB 67:6  Folki skal prisa deg, Gud, folki skal prisa deg alle saman.
Psal Alb 67:6  Toka do të prodhojë frytin e vet; Perëndia, Perëndia ynë, do të na bekojë.
Psal UyCyr 67:6  Ата болған житимларға, Егә болған тул хотунларға, У Худадур, макани муқәддәстур.
Psal KorHKJV 67:6  그때에 땅이 자기 소출을 내리니 하나님 곧 우리 하나님께서 우리에게 복을 주시리로다.
Psal SrKDIjek 67:6  Земља даде плод свој. Да нас благосиља Бог, Бог наш!
Psal Wycliffe 67:6  which is the fadir of fadirles and modirles children; and the iuge of widewis.
Psal Mal1910 67:6  ഭൂമി അതിന്റെ അനുഭവം തന്നിരിക്കുന്നു; ദൈവം, നമ്മുടെ ദൈവം തന്നേ, നമ്മെ അനുഗ്രഹിക്കും.
Psal KorRV 67:6  땅이 그 소산을 내었도다 하나님 곧 우리 하나님이 우리에게 복을 주시리로다
Psal Azeri 67:6  قوي تورپاق محصولونو ورسئن؛ تاري، بئزئم تاريميز بئزه برکت ورسئن.
Psal KLV 67:6  The tera' ghajtaH yielded its increase. joH'a', 'ach maj ghaj joH'a', DichDaq ghurmoH maH.
Psal ItaDio 67:6  La terra produrrà il suo frutto; Iddio, l’Iddio nostro ci benedirà.
Psal RusSynod 67:6  Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
Psal CSlEliza 67:6  Да смятутся от лица Его, Отца сирых и судии вдовиц: Бог в месте святем Своем.
Psal ABPGRK 67:6  γη έδωκε τον καρπόν αυτής ευλογήσαι ημάς ο θεός ο θεός ημών
Psal FreBBB 67:6  La terre a donné son fruit : Dieu, notre Dieu, nous bénira.
Psal LinVB 67:6  Bato banso bakumisa yo, Nzambe, bato banso batondo yo !
Psal BurCBCM 67:6  မြေကြီးသည် ကောက်ပဲသီးနှံတို့ကို ဖြစ်ထွန်းစေခဲ့လေပြီ။ ငါတို့၏ ဘုရားဖြစ်တော်မူသော ဘုရားသခင်သည်လည်း ငါတို့ကို ကောင်းချီးပေးတော်မူလေပြီ။-
Psal HunIMIT 67:6  Magasztaljanak téged népek, oh Isten, magasztaljanak téged a népek mindannyian.
Psal ChiUnL 67:6  地出其產、上帝我之上帝、必錫嘏於我兮、
Psal VietNVB 67:6  Nguyện đất sinh sản hoa mầu,Nguyện Đức Chúa Trời là Đức Chúa Trời chúng tôi ban phước cho chúng tôi.
Psal LXX 67:6  τοῦ πατρὸς τῶν ὀρφανῶν καὶ κριτοῦ τῶν χηρῶν ὁ θεὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ
Psal CebPinad 67:6  Ang yuta nagahatag sa iyang bunga; Ang Dios, bisan ang atong kaugalingong Dios, magapanalangin kanato.
Psal RomCor 67:6  Pământul îşi dă roadele. Dumnezeu, Dumnezeul nostru, ne binecuvântează,
Psal Pohnpeia 67:6  Sapwatail kapwaredahr audepe; Koht, atail Koht, ketin kupwuramwahwihkitailehr.
Psal HunUj 67:6  Magasztaljanak a népek, ó, Isten, magasztaljon minden nép!
Psal GerZurch 67:6  Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
Psal GerTafel 67:6  Dich bekennen, Gott, die Völker, alle Völker bekennen Dich.
Psal PorAR 67:6  A terra tem produzido o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, tem nos abençoado.
Psal DutSVVA 67:6  [067:7] De aarde geeft haar gewas; God, onze God, zal ons zegenen.
Psal FarOPV 67:6  آنگاه زمین محصول خود را خواهد دادو خدا خدای ما، ما را مبارک خواهد فرمود.
Psal Ndebele 67:6  Umhlaba uzathela izithelo zawo; uNkulunkulu, uNkulunkulu wethu uzasibusisa.
Psal PorBLivr 67:6  Que a terra dê seu fruto, e que Deus, nosso Deus, nos abençoe.
Psal SloStrit 67:6  Slavé te naj ljudstva, Bog, slavé te ljudstva vsa.
Psal Norsk 67:6  Folkene skal prise dig, Gud! Folkene skal prise dig, alle tilsammen.
Psal SloChras 67:6  Zemlja daje sad svoj; blagoslovil nas bo Bog, Bog naš.
Psal Northern 67:6  Yer üzü bəhrəsini verib, Allah, bizim Allahımız bizə bərəkət verib.
Psal GerElb19 67:6  Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.
Psal PohnOld 67:6  Sap o kin kapwaiada a tuka kan. Kot pan kotin kapai kit ada, at Kot.
Psal LvGluck8 67:6  Zeme izdod savus augļus; Dievs, mūsu Dievs, svētī mūs!
Psal PorAlmei 67:6  Então a terra dará o seu fructo; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
Psal SloOjaca 67:6  Zemlja je dala svojo žetev, [v dokaz Božjega odobravanja]; Bog, celo naš lasten Bog, nas bo blagoslovil.
Psal ChiUn 67:6  地已經出了土產; 神─就是我們的 神要賜福與我們。
Psal SweKarlX 67:6  Gud, dig tacke folk; all folk tacke dig.
Psal FreKhan 67:6  Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage! Qu’elles te rendent hommage, toutes les nations!
Psal GerAlbre 67:6  Völker sollen dich preisen, Elohim, / Es sollen dich preisen die Völker alle.
Psal FrePGR 67:6  La terre a donné ses récoltes. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse !
Psal PorCap 67:6  Que os povos te louvem, ó Deus!Todos os povos te louvem!
Psal JapKougo 67:6  地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
Psal GerTextb 67:6  Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker; es müssen dich preisen die Völker alle.
Psal Kapingam 67:6  Tadau henua guu-huwa tau-gai, God dela go tadau God gu-haga-maluagina gidaadou.
Psal SpaPlate 67:6  Padre de los huérfanos y defensor de las viudas, Dios está en su santa morada.
Psal GerOffBi 67:6  [Die] Völker sollen (mögen, werden) dich preisen (bekennen, dir danken), Gott, [die] Völker sollen (mögen, werden) dich preisen {sie} alle!
Psal WLC 67:6  יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
Psal LtKBB 67:6  Žemė davė derlių, nes mus laimino Dievas, mūsų Dievas.
Psal Bela 67:6  Сіротам Бацька і ўдовам судзьдзя Бог у сьвятой сялібе Сваёй!
Psal GerBoLut 67:6  Es danken dir, Gott, die Volker; es danken dir alle Volker.
Psal FinPR92 67:6  Ylistäkööt kansat sinua, Jumala, ylistäkööt sinua kaikki kansat.
Psal SpaRV186 67:6  La tierra dará su fruto: bendecirnos ha el Dios, nuestro Dios.
Psal NlCanisi 67:6  Hij is de Vader der wezen, de Beschermer der weduwen, Hij is God in zijn heilige tent;
Psal GerNeUe 67:6  Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt!
Psal UrduGeo 67:6  زمین اپنی فصلیں دیتی ہے۔ اللہ ہمارا خدا ہمیں برکت دے!
Psal AraNAV 67:6  أَعْطَتِ الأَرْضُ غَلَّتَهَا الْوَفِيرَةَ.
Psal ChiNCVs 67:6  地生出土产; 神,就是我们的 神,要赐福给我们。
Psal ItaRive 67:6  La terra ha prodotto il suo frutto; Dio, l’Iddio nostro, ci benedirà.
Psal Afr1953 67:6  Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.
Psal RusSynod 67:6  Отец сирот и защитник вдов – Бог во святом Своем жилище.
Psal UrduGeoD 67:6  ज़मीन अपनी फ़सलें देती है। अल्लाह हमारा ख़ुदा हमें बरकत दे!
Psal TurNTB 67:6  Toprak ürününü verdi, Tanrı, Tanrımız, bizi bolluğa kavuştursun.
Psal DutSVV 67:6  De volken zullen U, o God! loven; de volken, altemaal, zullen U loven.
Psal HunKNB 67:6  Áldjanak téged a népek, Isten, áldjanak téged a népek valamennyien!
Psal Maori 67:6  Kua tuku mai nei te whenua i ona hua; a ka manaaki te Atua, to tatou Atua, i a tatou.
Psal HunKar 67:6  Dicsérnek téged a népek, oh Isten, dicsérnek téged a népek mindnyájan.
Psal Viet 67:6  Ðất đã sanh hoa lợi nó, Ðức Chúa Trời là Ðức Chúa Trời chúng tôi, sẽ ban phước cho chúng tôi.
Psal Kekchi 67:6  Li Ka̱cuaˈ li kaDios ta̱osobtesi̱nk ke ut kˈaxal nabal li ru li kacui̱mk ta̱e̱lk saˈ li kachˈochˈ.
Psal Swe1917 67:6  Folken tacke dig, o Gud, alla folk tacke dig.
Psal CroSaric 67:6  Neka te slave narodi, Bože, svi narodi neka te slave!
Psal VieLCCMN 67:6  Ước gì chư dân cảm tạ Ngài, lạy Thiên Chúa, chư dân phải đồng thanh cảm tạ Ngài.
Psal FreBDM17 67:6  Les peuples te célébreront, ô Dieu, tous les peuples te célébreront.
Psal FreLXX 67:6  Qui est le père des orphelins et le juge des veuves ; tel est Dieu en son lieu saint.
Psal Aleppo 67:6    יודוך עמים אלהים    יודוך עמים כלם
Psal MapM 67:6  יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
Psal HebModer 67:6  ארץ נתנה יבולה יברכנו אלהים אלהינו׃
Psal Kaz 67:6  Құдай әке болады жетімдерге,Қорғаушы болады жесірлерге,Тағында отыр Ол киелі мекенінде,
Psal FreJND 67:6  ★ Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
Psal GerGruen 67:6  Dann preisen Dich die Völker, Gott;dann preisen Dich die Völker all.
Psal SloKJV 67:6  § Potem bo zemlja obrodila svoj donos in Bog, celó naš lasten Bog, nas bo blagoslovil.
Psal Haitian 67:6  Se pou tout pèp sou latè fè lwanj ou, Bondye. Wi, se pou tout pèp sou latè fè lwanj ou.
Psal FinBibli 67:6  Maa antaa hedelmänsä; siunatkoon meitä Jumala, meidän Jumalamme.
Psal Geez 67:6  እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ ቤተ ፡ መቅደሱ ። እግዚአብሔር ፡ ያኀድሮሙ ፡ ለባሕታዊያን ፡ ውስተ ፡ ቤቱ ፡
Psal SpaRV 67:6  La tierra dará su fruto: nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.
Psal WelBeibl 67:6  Mae'r tir yn rhoi ei gynhaeaf i ni! O Dduw, ein Duw, dal ati i'n bendithio.
Psal GerMenge 67:6  Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt!
Psal GreVamva 67:6  Η γη θέλει δίδει τον καρπόν αυτής· θέλει μας ευλογήσει ο Θεός, ο Θεός ημών.
Psal UkrOgien 67:6  Си́ротам батько й вдови́цям суддя́, — то Бог у святому мешка́нні Своїм!
Psal FreCramp 67:6  Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous !
Psal SrKDEkav 67:6  Земља даде плод свој. Да нас благосиља Бог, Бог наш!
Psal PolUGdan 67:6  Wtedy ziemia wyda swój plon i Bóg, nasz Bóg, będzie nam błogosławić.
Psal FreSegon 67:6  Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
Psal SpaRV190 67:6  La tierra dará su fruto: nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.
Psal HunRUF 67:6  Magasztaljanak a népek, ó, Isten, magasztaljon minden nép!
Psal FreSynod 67:6  La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
Psal DaOT1931 67:6  Folkeslag skal takke dig, Gud, alle Folkeslag takke dig!
Psal TpiKJPB 67:6  Long dispela taim, dispela graun bai i givim kaikai bilong en. Na God, yes God bilong yumi yet, bai i blesim yumi.
Psal DaOT1871 67:6  Dig skulle Folkestammerne prise, o Gud! dig skulle Folkestammerne prise alle tilsammen.
Psal FreVulgG 67:6  Il est le père des orphelins et le juge des veuves. Dieu est dans son lieu saint.
Psal PolGdans 67:6  Będą cię wysławiać narody, o Boże! Będą cię wysławiać wszyscy ludzie.
Psal JapBungo 67:6  地は產物をいだせり 神わが神はわれらを福ひたまはん
Psal GerElb18 67:6  Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.