Psal
|
Mg1865
|
67:8 |
Mitahy antsika Andriamanitra; ary hatahotra Azy ny vazan-tany rehetra.
|
Psal
|
FinRK
|
67:8 |
Siunatkoon meitä Jumala, ja pelätkööt häntä kaikki maan ääret.
|
Psal
|
ChiSB
|
67:8 |
願天主給我們祝福,願萬民都敬愛天主!
|
Psal
|
CopSahBi
|
67:8 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲕⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲑⲏ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲕⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲁⲓⲉ
|
Psal
|
OSHB
|
67:8 |
יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝ת֗וֹ כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
GerSch
|
67:8 |
es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!
|
Psal
|
FinSTLK2
|
67:8 |
Siunatkoon meitä Jumala, ja pelätkööt häntä kaikki maan ääret.
|
Psal
|
UyCyr
|
67:8 |
Әй Синай теғида сөзлигән Худа, Әй исраилларни таллиған Худа, Зимин титирәп, ямғур төкти асман бағридин, Өз қовумуңни чөлләр ара башлап маңғиниңда.
|
Psal
|
Wycliffe
|
67:8 |
God, whanne thou yedist out in the siyt of thi puple; whanne thou passidist forth in the desert.
|
Psal
|
RusSynod
|
67:8 |
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
|
Psal
|
CSlEliza
|
67:8 |
Боже, внегда исходити Тебе пред людьми Твоими, внегда мимоходити Тебе в пустыни,
|
Psal
|
LinVB
|
67:8 |
Nzambe abenisa biso mpe bato ba nse mobimba babanga ye !
|
Psal
|
HunIMIT
|
67:8 |
áldjon meg minket Isten és féljék őt mind a föld végei.
|
Psal
|
LXX
|
67:8 |
ὁ θεός ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε ἐνώπιον τοῦ λαοῦ σου ἐν τῷ διαβαίνειν σε ἐν τῇ ἐρήμῳ διάψαλμα
|
Psal
|
HunUj
|
67:8 |
Megáld bennünket az Isten, féljék őt mindenütt a földön!
|
Psal
|
SloStrit
|
67:8 |
Blagoslóvi nas Bog, in bojé se ga naj vse meje zemljé.
|
Psal
|
FreKhan
|
67:8 |
Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le vénèrent!
|
Psal
|
PorCap
|
67:8 |
*Que Deus nos abençoe;e o seu temor chegue aos confins da terra!
|
Psal
|
GerTextb
|
67:8 |
Es segne uns Gott, und alle Enden der Erde sollen ihn fürchten!
|
Psal
|
SpaPlate
|
67:8 |
Dios cuando Tú saliste a la cabeza de tu pueblo, cuando avanzabas por el desierto,
|
Psal
|
WLC
|
67:8 |
יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝ת֗וֹ כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
Bela
|
67:8 |
Божа! калі Ты выходзіў перад народам Тваім, калі Ты ішоў па пустыні, Сэла
|
Psal
|
GerBoLut
|
67:8 |
Es segne uns Gott, und alle Welt furchte ihn!
|
Psal
|
FinPR92
|
67:8 |
Siunatkoon Jumala meitä, ja palvelkoot häntä kaikki maan ääret.
|
Psal
|
NlCanisi
|
67:8 |
Bij uw uittocht, o God, aan de spits van uw volk, En bij uw opmars door de woestijn:
|
Psal
|
GerNeUe
|
67:8 |
Gott wird uns segnen, / und fürchten wird ihn die ganze Welt.
|
Psal
|
RusSynod
|
67:8 |
Боже! Когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустыней,
|
Psal
|
HunKNB
|
67:8 |
áldjon meg minket Isten, a föld minden határa félje őt!
|
Psal
|
HunKar
|
67:8 |
Megáld minket az Isten, és féli őt a földnek minden határa!
|
Psal
|
CroSaric
|
67:8 |
Bog nas blagoslovio! Neka ga štuju svi krajevi svjetski!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
67:8 |
Nguyện Chúa Trời ban phúc lộc cho ta ! Ước chi toàn cõi đất kính sợ Người !
|
Psal
|
FreBDM17
|
67:8 |
Dieu nous bénira ; et tous les bouts de la terre le craindront.
|
Psal
|
FreLXX
|
67:8 |
Dieu, quand tu marchais devant ton peuple, quand tu traversais le désert,
|
Psal
|
Aleppo
|
67:8 |
יברכנו אלהים וייראו אותו כל-אפסי-ארץ
|
Psal
|
MapM
|
67:8 |
יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ א֝וֹת֗וֹ כׇּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
67:8 |
О, Құдай, халқыңды Мысырдан бастап шыққанда,Айдалада оны ертіп жүріп отырғаныңда,
|
Psal
|
FreJND
|
67:8 |
Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.
|
Psal
|
GerMenge
|
67:8 |
Es segne uns Gott, und fürchten müssen ihn alle Enden der Erde!
|
Psal
|
UkrOgien
|
67:8 |
Боже, коли перед наро́дом Своїм Ти вихо́див, коли йшов Ти пустинею, — Се́ла,
|
Psal
|
FreCramp
|
67:8 |
Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent !
|
Psal
|
FreSegon
|
67:8 |
Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
|
Psal
|
HunRUF
|
67:8 |
Megáld bennünket az Isten, féljék őt mindenütt a földön!
|
Psal
|
FreVulgG
|
67:8 |
O Dieu, quand vous marchiez à la tête de votre peuple, quand vous traversiez le désert,
|