Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 7:14  Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal NHEBJE 7:14  Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal ABP 7:14  Behold, the wicked travails with iniquity; he conceived misery, and gave birth to lawlessness.
Psal NHEBME 7:14  Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal Rotherha 7:14  Lo! he gendereth trouble, and conceiveth mischief, but giveth birth to a disappointment:
Psal LEB 7:14  See, he travails with evil. He is pregnant with trouble, and he gives birth to deception.
Psal RNKJV 7:14  Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal Jubilee2 7:14  Behold, he travails with iniquity and has conceived [of his own] work and brought forth falsehood.
Psal Webster 7:14  Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal Darby 7:14  Behold, he travaileth with iniquity, yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood:
Psal OEB 7:14  The enemy who conceives evil; pregnant with mischief, giving birth to lies,
Psal ASV 7:14  Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal LITV 7:14  Behold, he writhes with iniquity and he will conceive mischief: and he has fathered falsehood;
Psal Geneva15 7:14  Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
Psal CPDV 7:14  And with it, he has prepared instruments of death. He has produced his arrows for those on fire.
Psal BBE 7:14  That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit.
Psal DRC 7:14  And in it he hath prepared to instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.
Psal GodsWord 7:14  See how that person conceives evil, is pregnant with harm, and gives birth to lies.
Psal JPS 7:14  He hath also prepared for him the weapons of death, yea, His arrows which He made sharp.
Psal KJVPCE 7:14  Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal NETfree 7:14  See the one who is pregnant with wickedness, who conceives destructive plans, and gives birth to harmful lies -
Psal AB 7:14  Behold, the wicked has travailed with unrighteousness; he has conceived trouble, and has brought forth iniquity.
Psal AFV2020 7:14  Behold, he labors with iniquity, and he has conceived mischief, and has brought forth falsehood.
Psal NHEB 7:14  Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal OEBcth 7:14  The enemy who conceives evil; pregnant with mischief, giving birth to lies,
Psal NETtext 7:14  See the one who is pregnant with wickedness, who conceives destructive plans, and gives birth to harmful lies -
Psal UKJV 7:14  Behold, he labors with iniquity, and has conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal Noyes 7:14  Behold, he travailed with iniquity, And conceived mischief, But hath brought forth disappointment!
Psal KJV 7:14  Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal KJVA 7:14  Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal AKJV 7:14  Behold, he travails with iniquity, and has conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal RLT 7:14  Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal MKJV 7:14  Behold, he labors in pain with iniquity, and he has conceived mischief, and has brought forth falsehood.
Psal YLT 7:14  Lo, he travaileth with iniquity, And he hath conceived perverseness, And hath brought forth falsehood.
Psal ACV 7:14  Behold the wicked man, he travails with iniquity. Yea, he has conceived mischief, and brought forth falsehood.
Psal VulgSist 7:14  Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Psal VulgCont 7:14  Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Psal Vulgate 7:14  et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit et in ipso praeparavit vasa mortis sagittas suas ad conburendum operatus est
Psal VulgHetz 7:14  Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Psal VulgClem 7:14  Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Psal Vulgate_ 7:14  et in ipso praeparavit vasa mortis sagittas suas ad conburendum operatus est
Psal CzeBKR 7:14  Aj, rodí nepravost; nebo počav těžkou bolest, urodí lež.
Psal CzeB21 7:14  smrtelné zbraně na něj připraví, ohnivé šípy zhotoví.
Psal CzeCEP 7:14  smrtonosnou zbraň si chystá, šípy ohnivé si připravuje.
Psal CzeCSP 7:14  Připraví si smrtící zbraně, z šípů udělá hořící střely.
Psal PorBLivr 7:14  Eis que o injusto está com dores de perversidade; e está em trabalho de parto, e gerará mentiras.
Psal Mg1865 7:14  Ary ireo dia kendreny amin’ ny fiadiana mahafaty; ny zana-tsipìkany ataony mirehitra.
Psal FinPR 7:14  {7:15} Katso, tuo hautoo turmiota, kantaa tuhoa kohdussaan, mutta hän synnyttää pettymyksen.
Psal FinRK 7:14  Hän valmistaa jumalatonta varten surma-aseensa ja tekee nuolensa palaviksi.
Psal ChiSB 7:14  那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
Psal CopSahBi 7:14  ⲁϥⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛϩⲉⲛⲥⲕⲉⲩⲏ ⲙⲙⲟⲩ ⲛⲉϥⲥⲟⲧⲉ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲣⲟⲕϩⲟⲩ
Psal ChiUns 7:14  试看恶人因奸恶而劬劳,所怀的是毒害,所生的是虚假。
Psal BulVeren 7:14  Ето, безбожният е в мъки да роди грях, зачева зло и ражда лъжа.
Psal AraSVD 7:14  هُوَذَا يَمْخَضُ بِٱلْإِثْمِ. حَمَلَ تَعَبًا وَوَلَدَ كَذِبًا.
Psal Esperant 7:14  Jen tiu gravediĝis per malbono, Portis en si malicon, kaj naskis mensogon.
Psal ThaiKJV 7:14  ดูเถิด คนชั่วก่อความชั่วช้าขึ้นแล้ว กำลังท้องความชั่วช้า และคลอดการมุสาออกมา
Psal OSHB 7:14  וְ֭לוֹ הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃
Psal BurJudso 7:14  ထိုသူသည် ဒုစရိုက်ဘွားသော ဝေဒနာကို ခံရ ၏။ မကောင်းသော အကြံအစည်ကို ပဋိသန္ဓေယူ၍၊ စိတ်ပျက်ခြင်းကို ဘွားမြင်တတ်၏။
Psal FarTPV 7:14  نگاه کنید که اشخاص بدکار چگونه به شرارت فکر می‌کنند، آنها نقشهٔ شریرانه می‌کشند و با نیرنگ عمل می‌کنند.
Psal UrduGeoR 7:14  Dekh, burāī kā bīj us meṅ ug āyā hai. Ab wuh sharārat se hāmilā ho kar phirtā aur jhūṭ ke bachche janm detā hai.
Psal SweFolk 7:14  han förbereder sina dödliga vapen och gör sina pilar brinnande.
Psal GerSch 7:14  und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand!
Psal TagAngBi 7:14  Narito, siya'y nagdaramdam ng kasamaan; Oo, siya'y naglihi ng kasamaan, at nanganak ng kabulaanan.
Psal FinSTLK2 7:14  Hän valmistaa surma-aseet ja tekee nuolensa palaviksi.
Psal Dari 7:14  زیرا شخص بدکار منشأ شرارت بوده، از ظلم حامله می گردد و دروغ را تولید می کند.
Psal SomKQA 7:14  Bal eega, ninku wuxuu la dhibtoodaa xumaan, Oo wuxuu wallacay belaayo, oo wuxuu dhalay been.
Psal NorSMB 7:14  og stelt til banevåpn til rettes imot honom; sine piler gjer han brennande.
Psal Alb 7:14  Ja, keqbërësi lind padrejtësinë; ai ka konceptuar ligësinë dhe ka për të pjellë mashtrimin.
Psal UyCyr 7:14  У тәйярлап қойғандур әҗәллик қуралларни, Бәтләп қойғандур оқ-яриниң отлуқ оқини.
Psal KorHKJV 7:14  보라, 그가 불법으로 산통을 겪으며 해악을 배어 거짓을 낳았도다.
Psal SrKDIjek 7:14  Гле, безбожник заче неправду, трудан бијаше злочинством, и роди себи пријевару.
Psal Wycliffe 7:14  And therynne he hath maad redi the vessels of deth; he hath fulli maad his arewis with brennynge thingis.
Psal Mal1910 7:14  ഇതാ, അവന്നു നീതികേടിനെ നോവു കിട്ടുന്നു; അവൻ കഷ്ടത്തെ ഗൎഭം ധരിച്ചു വഞ്ചനയെ പ്രസവിക്കുന്നു.
Psal KorRV 7:14  악인이 죄악을 해산함이여 잔해를 잉태하며 궤휼을 낳았도다
Psal Azeri 7:14  باخ، پئس آدام پئسلئيه بويلو اولار، فئساد آغريسيني چکئب يالان دوغار.
Psal KLV 7:14  yIlegh, ghaH travails tlhej He'taHghach. HIja', ghaH ghajtaH conceived mischief, je qempu' vo' falsehood.
Psal ItaDio 7:14  Ecco, il mio nemico partorisce iniquità; Egli ha conceputo affanno, e partorirà inganno.
Psal RusSynod 7:14  приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
Psal CSlEliza 7:14  и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
Psal ABPGRK 7:14  ιδού ωδίνησεν αδικίαν συνέλαβε πόνον και έτεκεν ανομίαν
Psal FreBBB 7:14  Voici, il est dans les douleurs pour néant ; Il a conçu la malice et il a enfanté le mensonge ;
Psal LinVB 7:14  akoluka bibuneli mpo ’te aboma ye, akobetele ye makula ma móto.
Psal BurCBCM 7:14  ကြည့်လော့၊ ဆိုးယုတ်သောသူသည် မကောင်းမှုကို သန္ဓေတည်စေ၍ ဆင်းရဲဒုက္ခကို ဝမ်း၌လွယ်ထားပြီး လိမ်လည် လှည့်ဖြားခြင်းကိုလည်း မွေးထုတ်လေ၏။-
Psal HunIMIT 7:14  és ellene elkészított halálos fegyvereket, nyílait égőkké csinálja.
Psal ChiUnL 7:14  斯衆懷邪慝、孕毒害、產虛僞、
Psal VietNVB 7:14  Kìa, nó thai nghén điều dữ,Cưu mang điều ác và sinh ra gian dối.
Psal LXX 7:14  καὶ ἐν αὐτῷ ἡτοίμασεν σκεύη θανάτου τὰ βέλη αὐτοῦ τοῖς καιομένοις ἐξειργάσατο
Psal CebPinad 7:14  Ania karon, magaanak siya uban sa kasal-anan; Oo, nanamkon siya ug limbong, ug nagaanak ug bakak.
Psal RomCor 7:14  Iată că cel rău pregăteşte răul, zămisleşte fărădelegea şi naşte înşelăciunea:
Psal Pohnpeia 7:14  Tehk duwen aramas suwed kan ar kin koasoakoasone nan kapehdihr me suwed; re kin koasoanehdi wiepen kahpwal oh kapwaiada ar widing kan.
Psal HunUj 7:14  Pedig őt találja el a halálos fegyver, a tüzes nyilak, amelyeket készít.
Psal GerZurch 7:14  aber sich selbst nur rüstet er die Todeswaffen / und macht er seine Pfeile zu brennenden. /
Psal GerTafel 7:14  Und hat des Todes Geräte Sich bereitet, und macht zu Brandern Seine Pfeile.
Psal PorAR 7:14  Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
Psal DutSVVA 7:14  [07:15] Ziet, hij is in arbeid van ongerechtigheid, en is zwanger van moeite, hij zal leugen baren.
Psal FarOPV 7:14  اینک به بطالت آبستن شده، و به ظلم حامله گردیده، دروغ را زاییده است.
Psal Ndebele 7:14  Khangela, uhelelwa ngobubi, akhulelwe yikona, azale amanga.
Psal PorBLivr 7:14  Eis que o injusto está com dores de perversidade; e está em trabalho de parto, e gerará mentiras.
Psal SloStrit 7:14  Pomeril je vanj smrtno orožje; pušice svoje zgrabi zoper divjajoče.
Psal Norsk 7:14  og legger drepende våben til rette imot ham; sine piler gjør han brennende.
Psal SloChras 7:14  Glej, brezbožnik rodi krivico; spočel je nadlogo, rodil bo laž.
Psal Northern 7:14  Pislər hiyləyə hamilə olar, Şər üçün ağrı çəkər, yalan doğar.
Psal GerElb19 7:14  Siehe, er ist in Geburtswehen mit Unheil; und, schwanger mit Mühsal, gebiert er Falschheit.
Psal PohnOld 7:14  Kilang, a lamelam me dir en sued, a lisenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
Psal LvGluck8 7:14  Redzi, kāds ieņem netaisnību un nesās ar nelaimi, bet dzemdē nieku.
Psal PorAlmei 7:14  Eis que elle está com dôres de perversidade; concebeu trabalhos, e parirá mentiras,
Psal SloOjaca 7:14  Poglej, [zlobnež] spočne krivico in je nosèč z vragolijo in daje rojstvo lažem.
Psal ChiUn 7:14  試看惡人因奸惡而劬勞,所懷的是毒害,所生的是虛假。
Psal SweKarlX 7:14  Och hafver lagt der dödelig skott uppå; sina pilar hafver han tillredt, till att förderfva.
Psal FreKhan 7:14  Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
Psal GerAlbre 7:14  Er richtet gegen ihn Todesgeschosse, / Seine Pfeile macht er zu Feuerbränden.
Psal FrePGR 7:14  Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein ; mais il a enfanté une déception.
Psal PorCap 7:14  contra si prepara armas de morte,das suas flechas faz tições ardentes.
Psal JapKougo 7:14  見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
Psal GerTextb 7:14  und richtet auf ihn tödliche Geschosse - seine Pfeile macht er zu brennenden!
Psal SpaPlate 7:14  tiene preparadas para ellos flechas mortales; hará de fuego sus saetas.
Psal Kapingam 7:14  Mmada malaa gi-nia hai o digau huaidu ala e-haganohonoho nadau hai huaidu i-lodo nadau manawa. Digaula e-haganohonoho nadau hai ala belee haga-huaidu nia daangada, mo-di halahalau-dangada.
Psal GerOffBi 7:14  für sich [selbst] richtet man [dann] die tödlichen Waffen[Und] macht seine Pfeile zu brennenden.
Psal WLC 7:14  וְ֭לוֹ הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃
Psal LtKBB 7:14  Jis pradėjo neteisybę, pastojo piktais sumanymais, pagimdė melą.
Psal Bela 7:14  рыхтуе яму прылады сьмерці, і вагністымі робіць стрэлы Свае.
Psal GerBoLut 7:14  und hat drauf gelegt todlich Geschoü; seine Pfeile hat er zugerichtet zu verderben.
Psal FinPR92 7:14  Hän tekee aseensa tappaviksi, nuolensa polttaviksi.
Psal SpaRV186 7:14  He aquí, ha tenido parto de iniquidad: y concibió trabajo, y parió mentira.
Psal NlCanisi 7:14  Houdt moordende wapens gereed, Maakt zijn pijlen als brandende schichten.
Psal GerNeUe 7:14  Seine tödlichen Waffen liegen bereit, / die Brandpfeile brennen.
Psal UrduGeo 7:14  دیکھ، بُرائی کا بیج اُس میں اُگ آیا ہے۔ اب وہ شرارت سے حاملہ ہو کر پھرتا اور جھوٹ کے بچے جنم دیتا ہے۔
Psal AraNAV 7:14  هُوَذَا الْعَدُوُّ يَتَمَخَّضُ بِالإِثْمِ، يَحْبَلُ بِالأَذَى، وَيَلِدُ كَذِباً.
Psal ChiNCVs 7:14  看哪!恶人为了罪孽经历产痛,他怀的是恶毒,生下的是虚谎。
Psal ItaRive 7:14  Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.
Psal Afr1953 7:14  en berei vir hom dodelike werktuie; Hy maak sy pyle brandende wapens.
Psal RusSynod 7:14  приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
Psal UrduGeoD 7:14  देख, बुराई का बीज उसमें उग आया है। अब वह शरारत से हामिला होकर फिरता और झूट के बच्चे जन्म देता है।
Psal TurNTB 7:14  İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor, Fesada gebe kalmış, Yalan doğuruyor.
Psal DutSVV 7:14  En heeft dodelijke wapenen voor hem gereed gemaakt; Hij zal Zijn pijlen tegen de hittige vervolgers te werk stellen.
Psal HunKNB 7:14  Elkészítette halálos fegyverét, nyilait tüzesekké tette.
Psal Maori 7:14  Nana, he kino te mea e whakamamae nei ia; he whanoke te mea i hapu ki roto ki a ia, a whanau ake he teka.
Psal HunKar 7:14  Halálos eszközöket fordít reá, és megtüzesíti nyilait.
Psal Viet 7:14  Kìa, kẻ dữ đương đẻ gian ác; Thật nó đã hoài thai sự khuấy khỏa, và sanh điều dối trá.
Psal Kekchi 7:14  Qˈuehomak retal li incˈaˈ useb xnaˈleb chanru nak na-ala saˈ xchˈo̱leb xba̱nunquil li ma̱usilal. Nequeˈxcˈoxla chi us chanru teˈxba̱nu toj retal nak nequeˈoc chi balakˈi̱nc.
Psal Swe1917 7:14  och han riktar mot honom dödande skott, sina pilar gör han brinnande.
Psal CroSaric 7:14  Spremit će za njih smrtonosno oružje, strijele će svoje užariti.
Psal VieLCCMN 7:14  nó chuẩn bị vũ khí sát nhân, lấy mũi tên biến thành tên lửa, chính là để hại mình.
Psal FreBDM17 7:14  Et il a préparé contre lui des armes mortelles ; il mettra en oeuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
Psal FreLXX 7:14  Il y a mis des instruments de mort ; il a préparé des flèches enflammées.
Psal Aleppo 7:14    ולו הכין כלי מות    חציו לדלקים יפעל
Psal MapM 7:14  וְ֭לוֹ הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃
Psal HebModer 7:14  הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר׃
Psal Kaz 7:14  Отқа қыздырады үшкір жебелерін,Сөйтіп даярлайды өлтіргіш қаруларын.
Psal FreJND 7:14  Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
Psal GerGruen 7:14  Doch nur für sich bereitet er die mörderischen Waffenund macht die Pfeile scharf.
Psal SloKJV 7:14  Glej, muči se s krivičnostjo in spočel je vragolijo in obrodil neresnico.
Psal Haitian 7:14  Bondye ap pare zam sa yo pou touye li. L'ap sèvi ak flèch li yo pou simen dife.
Psal FinBibli 7:14  (H 7:15) Katso, hänellä on pahaa mielessä: hän on onnettomuutta raskas, mutta hän synnyttää puuttumisen.
Psal Geez 7:14  ወአስተዳለወ ፡ ቦቱ ፡ ሕምዘ ፡ ዘይቀትል ፤ ወአሕጻሁኒ ፡ ለእለ ፡ ይነዲ ፡ ገብረ ።
Psal SpaRV 7:14  He aquí ha tenido parto de iniquidad: concibió trabajo, y parió mentira.
Psal WelBeibl 7:14  Edrychwch! Mae'r dyn drwg wrthi eto! Mae'n feichiog o ddrygioni, ac yn geni dim byd ond twyll!
Psal GerMenge 7:14  und richtet Todesgeschosse auf ihn, seine Pfeile, die er zu Brandpfeilen macht.
Psal GreVamva 7:14  Ιδού, ο ασεβής κοιλοπονεί ανομίαν· συνέλαβε δε πονηρίαν και εγέννησε ψεύδος·
Psal UkrOgien 7:14  і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
Psal SrKDEkav 7:14  Гле, безбожник заче неправду, трудан беше злочинством, и роди себи превару.
Psal FreCramp 7:14  il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
Psal PolUGdan 7:14  Oto bezbożny rodzi nieprawość, jest brzemienny krzywdą i zrodził kłamstwo.
Psal FreSegon 7:14  Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
Psal SpaRV190 7:14  He aquí ha tenido parto de iniquidad: concibió trabajo, y parió mentira.
Psal HunRUF 7:14  Pedig őt találja el a halálos fegyver, a tüzes nyilak, amelyeket készít.
Psal FreSynod 7:14  Voici que le méchant est en travail pour enfanter le crime; Il a conçu l'iniquité, et il enfante le mensonge.
Psal DaOT1931 7:14  men mod sig selv har han rettet de dræbende Vaaben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Psal TpiKJPB 7:14  Harim, em i save hatwok long wokim sin nogut. Na em i kamapim raskol pasin. Na em i bringim I kam tok giaman.
Psal DaOT1871 7:14  og han har beredt dødelige Vaaben imod dem; sine Pile gør han brændende.
Psal FreVulgG 7:14  Et il y a préparé des instruments de mort ; il a rendu ses flèches brûlantes (préparé ses flèches contre les ardents persécuteurs).
Psal PolGdans 7:14  Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
Psal JapBungo 7:14  視よその人はよこしまを產んとしてくるしむ 殘害をはらみ虚偽をうむなり
Psal GerElb18 7:14  Siehe, er ist in Geburtswehen mit Unheil; und, schwanger mit Mühsal, gebiert er Falschheit.