Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 7:15  He made a pit, and dug it, and hath fallen into the ditch which he made.
Psal NHEBJE 7:15  He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
Psal ABP 7:15  [2a pit 1He dug up], even he dug it, and he shall fall into a cesspool which he worked.
Psal NHEBME 7:15  He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
Psal Rotherha 7:15  A pit, he cut out, and digged it, and then fell into the ditch he had made:
Psal LEB 7:15  He makes a pit and digs it out, then falls in the trap he has made.
Psal RNKJV 7:15  He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Psal Jubilee2 7:15  He made a pit and deepened it and shall fall into the ditch [which] he made.
Psal Webster 7:15  He made a pit, and digged it, and hath fallen into the ditch [which] he made.
Psal Darby 7:15  He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.
Psal OEB 7:15  a pit they have made and dug; but into the hole that they made they will fall.
Psal ASV 7:15  He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
Psal LITV 7:15  he dug a pit and bored it, and has fallen into the ditch he made.
Psal Geneva15 7:15  Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Psal CPDV 7:15  Behold him who has given birth to injustice: he has conceived sorrow and has begotten iniquity.
Psal BBE 7:15  He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made
Psal DRC 7:15  Behold he hath been in labour with injustice: he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.
Psal GodsWord 7:15  He digs a pit and shovels it out. Then he falls into the hole that he made for others.
Psal JPS 7:15  Behold, he travaileth with iniquity; yea, he conceiveth mischief, and bringeth forth falsehood.
Psal KJVPCE 7:15  He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Psal NETfree 7:15  he digs a pit and then falls into the hole he has made.
Psal AB 7:15  He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
Psal AFV2020 7:15  He dug a pit and hollowed it out, and has fallen into the ditch which he made.
Psal NHEB 7:15  He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
Psal OEBcth 7:15  a pit they have made and dug; but into the hole that they made they will fall.
Psal NETtext 7:15  he digs a pit and then falls into the hole he has made.
Psal UKJV 7:15  He made a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he made.
Psal Noyes 7:15  He made a pit and digged it. And is fallen into the ditch which he made.
Psal KJV 7:15  He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Psal KJVA 7:15  He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Psal AKJV 7:15  He made a pit, and dig it, and is fallen into the ditch which he made.
Psal RLT 7:15  He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Psal MKJV 7:15  He dug a pit and bored it, and has fallen into the ditch which he made.
Psal YLT 7:15  A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh.
Psal ACV 7:15  He has made a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he made.
Psal VulgSist 7:15  Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Psal VulgCont 7:15  Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Psal Vulgate 7:15  ecce parturiit iniustitiam *et; concepit dolorem et peperit iniquitatem ecce parturit iniquitatem et concepto dolore peperit mendacium
Psal VulgHetz 7:15  Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Psal VulgClem 7:15  Ecce parturiit injustitiam ; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Psal Vulgate_ 7:15  ecce parturit iniquitatem et concepto dolore peperit mendacium
Psal CzeBKR 7:15  Jámu kopal, i vykopal ji, ale padne do dolu, kterýž přistrojil.
Psal CzeB21 7:15  Na toho, jenž plodí proradnost, jenž těhotný trápením zrodí lež!
Psal CzeCEP 7:15  Počíná-li ničemnosti, zplodí trápení a zrodí křivdy.
Psal CzeCSP 7:15  Hle, kdo počal špatnost, otěhotněl trápením a porodil klam.
Psal PorBLivr 7:15  Ele cavou um poço e o fez fundo; mas caiu na cova que ele próprio fez.
Psal Mg1865 7:15  Indro, efa marary hiteraka zava-poana ireo; eny, torontoronina fampahoriana izy ary mitera-doza;
Psal FinPR 7:15  {7:16} Hän kaivoi haudan ja koversi sen, mutta itse hän kaatuu tekemäänsä kuoppaan.
Psal FinRK 7:15  Katso, jumalaton on pahuuden synnytystuskissa, raskaana ilkeydestä ja synnyttää valheen.
Psal ChiSB 7:15  試看,他既孕惡懷毒,自然就要產生虛無,
Psal CopSahBi 7:15  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲡϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ϯⲛⲁⲁⲕⲉ ⲁϥⲱ ⲙⲡϩⲓⲥⲉ ⲁϥϫⲡⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ
Psal ChiUns 7:15  他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
Psal BulVeren 7:15  Изкопал е ров и го е направил дълбок, и е паднал в ямата, която е направил.
Psal AraSVD 7:15  كَرَا جُبًّا. حَفَرَهُ، فَسَقَطَ فِي ٱلْهُوَّةِ ٱلَّتِي صَنَعَ.
Psal Esperant 7:15  Li fosis kavon kaj profundigis ĝin, Kaj li falis en la kavon, kiun li pretigis.
Psal ThaiKJV 7:15  เขาขุดหลุมพรางไว้ และตกลงไปในหลุมที่เขาทำไว้นั้น
Psal OSHB 7:15  הִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃
Psal BurJudso 7:15  တွင်းကိုလည်း နက်စွာတူးသဖြင့်၊ မိမိတူးသော တွင်းထဲသို့ မိမိကျတတ်၏။
Psal FarTPV 7:15  برای دیگران چاه می‌کنند، امّا خودشان در آن می‌افتند.
Psal UrduGeoR 7:15  Lekin jo gaṛhā us ne dūsroṅ ko phaṅsāne ke lie khod khod kar taiyār kiyā us meṅ ḳhud gir paṛā hai.
Psal SweFolk 7:15  Se, han är dräktig med ondska, han går havande med olycka och föder lögn.
Psal GerSch 7:15  Siehe, da hat einer Böses im Sinn; er brütet Unheil aus, wird aber Trug gebären!
Psal TagAngBi 7:15  Siya'y gumawa ng balon, at hinukay, at nahulog sa hukay na kaniyang ginawa.
Psal FinSTLK2 7:15  Katso, tuolla on paha mielessä, hän kantaa tuhoa sisällään, mutta synnytti itselleen pettymyksen.
Psal Dari 7:15  او حفره ای کنده و آنرا عمیق می سازد، اما چاهی را که برای دیگران می کند، خودش در آن می افتد.
Psal SomKQA 7:15  Booraan buu sameeyey, oo uu qoday, Oo wuxuu ku dhacay bohoshii uu isagu sameeyey.
Psal NorSMB 7:15  Sjå, han skal til å føda misgjerning; han gjeng med ulukka og føder lygn.
Psal Alb 7:15  Ai gërmon një gropë dhe e bën të thellë, por bie vetë në gropën që ka bërë.
Psal UyCyr 7:15  Яман киши гунаға һамилдар болар, Қосиғи аччиқ зәһәргә толар, Туққан балиси ялғанчи болар.
Psal KorHKJV 7:15  그가 구덩이를 만들고 그것을 파더니 자기가 만든 도랑에 빠졌도다.
Psal SrKDIjek 7:15  Копа јаму и ископа, и паде у јаму коју је начинио.
Psal Wycliffe 7:15  Lo! he conseyuede sorewe; he peynfuli brouyte forth vnriytfulnesse, and childide wickidnesse.
Psal Mal1910 7:15  അവൻ ഒരു കുഴി കുഴിച്ചുണ്ടാക്കി, കുഴിച്ച കുഴിയിൽ താൻ തന്നേ വീണു.
Psal KorRV 7:15  저가 웅덩이를 파 만듦이여 제가 만든 함정에 빠졌도다
Psal Azeri 7:15  پئس آدام قويو قازار، اونو درئن قازار، سونرا قازديغي قويويا اؤزو دوشر.
Psal KLV 7:15  ghaH ghajtaH dug a hole, je ghajtaH fallen Daq the pit nuq ghaH chenmoHta'.
Psal ItaDio 7:15  Egli ha cavata una fossa, e l’ha affondata; Ma egli stesso è caduto nella fossa ch’egli ha fatta.
Psal RusSynod 7:15  Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Psal CSlEliza 7:15  Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
Psal ABPGRK 7:15  λάκκον ώρυξε και ανέσκαψεν αυτόν και εμπεσείται εις βόθρον ον ειργάσατο
Psal FreBBB 7:15  Il a fait une fosse et l'a creusée, Et il tombe dans le creux qu'il a fait.
Psal LinVB 7:15  Moto atondi na mikano mya kosala mabe, ye moko akomilukela makambo ma mpasi.
Psal BurCBCM 7:15  သူသည် မြေတွင်းကို နက်စွာတူးပြီး မိမိတူးထားသော တွင်းထဲသို့ပင် ပြန်ကျလေ၏။-
Psal HunIMIT 7:15  Íme vajudik jogtalansággal; bajt fogant és hazugságot szűlt.
Psal ChiUnL 7:15  掘造坎阱、自陷其中、
Psal VietNVB 7:15  Nó đào hố rồi khoét cho sâu.Nhưng lại té xuống hố mà nó đã đào.
Psal LXX 7:15  ἰδοὺ ὠδίνησεν ἀδικίαν συνέλαβεν πόνον καὶ ἔτεκεν ἀνομίαν
Psal CebPinad 7:15  Nagbuhat siya ug atabay, ug nagkalot niini: Ug siya nahulog ngadto sa kalut nga iyang gibuhat.
Psal RomCor 7:15  face o groapă, o sapă şi tot el cade în groapa pe care a făcut-o.
Psal Pohnpeia 7:15  Ahpw nan lidip kan me re kin kaunopohng meteikan, re kin pein pwupwudiong loale.
Psal HunUj 7:15  Ha rosszakarat fogamzik meg benne, nyomorúságot hordoz, és csalódást szül!
Psal GerZurch 7:15  Siehe, Frevel trägt er in sich, / geht mit Unheil schwanger, und Trug wird er gebären. / (a) Hio 15:35; Jes 59:4
Psal GerTafel 7:15  Siehe, mit Unrecht hat er Geburtsnot, und ist mit Mühsal schwanger, und Lüge hat er geboren.
Psal PorAR 7:15  Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
Psal DutSVVA 7:15  [07:16] Hij heeft een kuil gedolven, en dien uitgegraven, maar hij is gevallen in de groeve, die hij gemaakt heeft.
Psal FarOPV 7:15  حفره‌ای کند و آن را گود نمود، و در چاهی که ساخت خود بیفتاد.
Psal Ndebele 7:15  Agebhe umgodi awugubhe, abesewela egodini alenzileyo.
Psal PorBLivr 7:15  Ele cavou um poço e o fez fundo; mas caiu na cova que ele próprio fez.
Psal SloStrit 7:15  Glej, rodil bode ničemurnost; kakor je spočel nadlogo, tako bode rodil laž.
Psal Norsk 7:15  Se, han er i ferd med å føde misgjerning; han er fruktsommelig med ulykke og føder løgn.
Psal SloChras 7:15  Jamo je kopal in jo poglobil, a pade vanjo sam, ki jo je naredil.
Psal Northern 7:15  Onlar başqasına quyu qazar, dərinləşdirər, Qazdıqları quyuya özləri düşər.
Psal GerElb19 7:15  Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
Psal PohnOld 7:15  A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi ong lole, me a weiradar.
Psal LvGluck8 7:15  Tas bedri racis un izmetis, bet iekritis tai bedrē, ko taisījis.
Psal PorAlmei 7:15  Cavou um poço e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
Psal SloOjaca 7:15  Naredil je jamo in jo izdolbel in padel v luknjo, katero je sam naredil, [preden je bila past končana].
Psal ChiUn 7:15  他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱裡。
Psal SweKarlX 7:15  Si, denne hafver ondt i sinnet, med olycko är han hafvandes; men ett fel skall han föda.
Psal FreKhan 7:15  Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
Psal GerAlbre 7:15  Sieh, Frevel empfängt der Böse: / Dann geht er schwanger mit Unheil und wird Trug gebären.
Psal FrePGR 7:15  Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
Psal PorCap 7:15  Pode conceber a maldade,gerar a iniquidade e dar à luz a mentira.
Psal JapKougo 7:15  彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
Psal GerTextb 7:15  Fürwahr, mit Nichtigem kreißt der Frevler; er geht schwanger mit Unheil und wird Trug gebären.
Psal SpaPlate 7:15  Mirad al que concibió la iniquidad: quedó grávido de malicia y dio a luz la traición.
Psal Kapingam 7:15  Gei nia hele ala ne-haga-togomaalia go digaula belee hele digau ala i-golo, la-ga bida hele ginaadou.
Psal GerOffBi 7:15  Wenn (siehe) man Frevel empfängt,Geht man mit Bosheit schwanger und gebiert - Trug (und gebiert Lügen).
Psal WLC 7:15  הִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃
Psal LtKBB 7:15  Jis padarė ir iškasė duobę, bet pats įgarmėjo į skylę, kurią paruošė.
Psal Bela 7:15  Вось напраўду зачаў бязбожны, зацяжарыў крыўдаю і ману сабе спарадзіў,
Psal GerBoLut 7:15  Siehe, der hat Boses im Sinn, mit Ungluck ist er schwanger; erwird aber einen Fehl gebaren.
Psal FinPR92 7:15  Hän hautoo pahoja aikeita, kantaa sisimmässään tuhoa, synnyttää valhetta.
Psal SpaRV186 7:15  Pozo ha cavado, y ahondádolo ha: y en la fosa que él hizo caerá.
Psal NlCanisi 7:15  Ziet, die met valsheid bevrucht is en zwanger van onheil, Baart enkel ontgoocheling;
Psal GerNeUe 7:15  Wer Böses im Sinn hat, / geht schwanger mit Unheil / und bringt nichts als Falschheit zur Welt.
Psal UrduGeo 7:15  لیکن جو گڑھا اُس نے دوسروں کو پھنسانے کے لئے کھود کھود کر تیار کیا اُس میں خود گر پڑا ہے۔
Psal AraNAV 7:15  حَفَرَ بِئْراً وَعَمَّقَهَا، فَسَقَطَ فِيهَا.
Psal ChiNCVs 7:15  他挖掘坑穴,挖得深深的,自己却掉进所挖的陷阱里。
Psal ItaRive 7:15  Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta.
Psal Afr1953 7:15  Kyk, hy is in barensweë van onreg en is swanger van moeite; hy baar leuens.
Psal RusSynod 7:15  Вот, нечестивый зачал неправду, забеременел злобой и родил себе ложь;
Psal UrduGeoD 7:15  लेकिन जो गढ़ा उसने दूसरों को फँसाने के लिए खोद खोदकर तैयार किया उसमें ख़ुद गिर पड़ा है।
Psal TurNTB 7:15  Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor.
Psal DutSVV 7:15  Ziet, hij is in arbeid van ongerechtigheid, en is zwanger van moeite, hij zal leugen baren.
Psal HunKNB 7:15  Íme, ez igaztalanságot vajúdott: fájdalmat fogant, és gonoszságot szült.
Psal Maori 7:15  I pokaia e ia he poka, he mea keri nana, taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia.
Psal HunKar 7:15  Ímé, álnoksággal vajúdik a gonosz, hamisságot fogan és hazugságot szül.
Psal Viet 7:15  Nó đào một hố sâu, Nhưng lại té vào hố nó đã đào.
Psal Kekchi 7:15  Ut riqˈuin li balakˈic nequeˈxba̱nu, chanchan nak nequeˈxyi̱b jun li raˈal chokˈ re jalan. Abanan aˈaneb ajcuiˈ li nequeˈtˈaneˈ chi saˈ.
Psal Swe1917 7:15  Se, denne är i födsloarbete med fördärv, han går havande med olycka, men han föder ett intet.
Psal CroSaric 7:15  Eto, zlotvor zače nepravdu, otrudnje pakošću i podlost rodi.
Psal VieLCCMN 7:15  Kìa nó manh tâm làm điều bất chính, cưu mang điều ác hại, ắt phải sinh ra chuyện gian tà.
Psal FreBDM17 7:15  Voici le méchant travaille pour enfanter l’outrage, et il a conçu le travail : mais il enfantera une chose qui le trompera.
Psal FreLXX 7:15  Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité ; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
Psal Aleppo 7:15    הנה יחבל-און    והרה עמל וילד שקר
Psal MapM 7:15  הִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃
Psal HebModer 7:15  בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃
Psal Kaz 7:15  Міне, арамза адам зұлымдық ойлайды,Жан дүниесінде ол пәлені сақтайды,Содан өтіріктері оның туындайды.
Psal FreJND 7:15  Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
Psal GerGruen 7:15  Also empfängt er Unheil selbst,ist unheilschwanger und gebiert Enttäuschung.
Psal SloKJV 7:15  Naredil je jamo in jo izkopal in padel v jarek, katerega je naredil.
Psal Haitian 7:15  Gade jan mechan an gen move lide nan kè li! L'ap fè plan pou fè moun mal. L'ap plede bay manti.
Psal FinBibli 7:15  (H 7:16) Hän kaivoi haudan ja valmisti, ja on kaatunut siihen kuoppaan, jonka hän oli tehnyt.
Psal Geez 7:15  ናሁ ፡ ሐመ ፡ በዐመፃ ፤ ፀንሰ ፡ ጻዕረ ፡ ወወለደ ፡ ኃጢአተ ።
Psal SpaRV 7:15  Pozo ha cavado, y ahondádolo; y en la fosa que hizo caerá.
Psal WelBeibl 7:15  Ond ar ôl cloddio twll dwfn i eraill, bydd yn syrthio i'w drap ei hun!
Psal GerMenge 7:15  Seht: da brütet er über Trug, geht schwanger mit Unheil und gebiert Lüge;
Psal GreVamva 7:15  Έκσαψε λάκκον και εβάθυνεν αυτόν· πλην αυτός θέλει πέσει εις τον βόθρον, τον οποίον έκαμεν.
Psal UkrOgien 7:15  Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
Psal SrKDEkav 7:15  Копа јаму и ископа, и паде у јаму коју је начинио.
Psal FreCramp 7:15  Voici le méchant en travail de l'iniquité : il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.
Psal PolUGdan 7:15  Wykopał dół i pogłębił go, lecz sam wpadnie do jamy, którą przygotował.
Psal FreSegon 7:15  Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.
Psal SpaRV190 7:15  Pozo ha cavado, y ahondádolo; y en la fosa que hizo caerá.
Psal HunRUF 7:15  Ha rosszakarat fogan meg benne, nyomorúságot hordoz, és csalódást szül!
Psal FreSynod 7:15  Il a creusé un trou profond; Mais il tombera dans la fosse qu'il a préparée.
Psal DaOT1931 7:15  Se, han undfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Psal TpiKJPB 7:15  Em i bin wokim bikpela hul na digim dispela. Na em i pundaun long baret em i bin wokim.
Psal DaOT1871 7:15  Se, han undfanger Uret; og han er frugtsommelig med Misgerning og føder Løgn.
Psal FreVulgG 7:15  Voici que l’ennemi a mis au monde l’injustice ; il a conçu la douleur, et a enfanté l’iniquité.
Psal PolGdans 7:15  Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
Psal JapBungo 7:15  また坑をほりてふかくし己がつくれるその溝におちいれり
Psal GerElb18 7:15  Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.