Psal
|
RWebster
|
7:17 |
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
|
Psal
|
NHEBJE
|
7:17 |
I will give thanks to Jehovah according to his righteousness, and will sing praise to the name of Jehovah Most High.
|
Psal
|
ABP
|
7:17 |
I shall make acknowledgment to the lord according to his righteousness; and I shall strum to the name of the lord the highest.
|
Psal
|
NHEBME
|
7:17 |
I will give thanks to the Lord according to his righteousness, and will sing praise to the name of the Lord Most High.
|
Psal
|
Rotherha
|
7:17 |
I will praise Yahweh according to his righteousness,—and will praise in song the Name of Yahweh Most High.
|
Psal
|
LEB
|
7:17 |
I will thank Yahweh according to his righteousness, and I will sing praise to the name of Yahweh, the Most High.
|
Psal
|
RNKJV
|
7:17 |
I will praise יהוה according to his righteousness: and will sing praise to the name of יהוה most high.
|
Psal
|
Jubilee2
|
7:17 |
I will praise the LORD according to his righteousness and will sing praise to the name of the LORD most high.:
|
Psal
|
Webster
|
7:17 |
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
|
Psal
|
Darby
|
7:17 |
I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.
|
Psal
|
OEB
|
7:17 |
I will give thanks to the Lord for his justice, and sing to the name of the Lord Most High.
|
Psal
|
ASV
|
7:17 |
I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High.
|
Psal
|
LITV
|
7:17 |
I will thank Jehovah according to His righteousness, and will praise the name of Jehovah most high.
|
Psal
|
Geneva15
|
7:17 |
I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
|
Psal
|
CPDV
|
7:17 |
His sorrow will be turned upon his own head, and his iniquity will descend upon his highest point.
|
Psal
|
BBE
|
7:17 |
I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.
|
Psal
|
DRC
|
7:17 |
His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall come down upon his crown.
|
Psal
|
GodsWord
|
7:17 |
I will give thanks to the LORD for his righteousness. I will make music to praise the name of the LORD Most High.
|
Psal
|
JPS
|
7:17 |
His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
|
Psal
|
KJVPCE
|
7:17 |
I will praise the Lord according to his righteousness: and will sing praise to the name of the Lord most high.
|
Psal
|
NETfree
|
7:17 |
I will thank the LORD for his justice; I will sing praises to the sovereign LORD!
|
Psal
|
AB
|
7:17 |
I will give thanks to the Lord according to His righteousness; I will sing to the name of the Lord Most High.
|
Psal
|
AFV2020
|
7:17 |
I will give thanks to the LORD according to His righteousness, and will sing praise to the name of the LORD Most High.
|
Psal
|
NHEB
|
7:17 |
I will give thanks to the Lord according to his righteousness, and will sing praise to the name of the Lord Most High.
|
Psal
|
OEBcth
|
7:17 |
I will give thanks to the Lord for his justice, and sing to the name of the Lord Most High.
|
Psal
|
NETtext
|
7:17 |
I will thank the LORD for his justice; I will sing praises to the sovereign LORD!
|
Psal
|
UKJV
|
7:17 |
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
|
Psal
|
Noyes
|
7:17 |
I will praise the LORD according to his righteousness; I will sing praise to the name of the LORD most high.
|
Psal
|
KJV
|
7:17 |
I will praise the Lord according to his righteousness: and will sing praise to the name of the Lord most high.
|
Psal
|
KJVA
|
7:17 |
I will praise the Lord according to his righteousness: and will sing praise to the name of the Lord most high.
|
Psal
|
AKJV
|
7:17 |
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
|
Psal
|
RLT
|
7:17 |
I will praise Yhwh according to his righteousness: and will sing praise to the name of Yhwh most high.
|
Psal
|
MKJV
|
7:17 |
I will praise the LORD according to His righteousness, and will sing praise to the name of the LORD most high.
|
Psal
|
YLT
|
7:17 |
I thank Jehovah, According to His righteousness, And praise the name of Jehovah Most High!
|
Psal
|
ACV
|
7:17 |
I will give thanks to Jehovah according to his righteousness, and will sing praise to the name of Jehovah Most High.
|
Psal
|
PorBLivr
|
7:17 |
Eu louvarei ao SENHOR conforme sua justiça; cantarei ao nome do SENHOR, o Altíssimo.
|
Psal
|
Mg1865
|
7:17 |
Mitsingerina ho eo an-dohany ihany ny fampahoriany; ary eo an-tampon-dohany ihany no ianjeran’ ny loza nataony.
|
Psal
|
FinPR
|
7:17 |
{7:18} Minä kiitän Herraa hänen vanhurskaudestansa ja veisaan Herran, Korkeimman, nimen kiitosta.
|
Psal
|
FinRK
|
7:17 |
Hänen ilkeytensä kääntyy häntä itseään vastaan, ja hänen vääryytensä lankeaa hänen oman päänsä päälle.
|
Psal
|
ChiSB
|
7:17 |
他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
|
Psal
|
CopSahBi
|
7:17 |
ⲡⲉϥϩⲓⲥⲉ ⲛⲁⲕⲟⲧϥ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϫⲱϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
7:17 |
我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。
|
Psal
|
BulVeren
|
7:17 |
Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.
|
Psal
|
AraSVD
|
7:17 |
أَحْمَدُ ٱلرَّبَّ حَسَبَ بِرِّهِ، وَأُرَنِّمُ لِٱسْمِ ٱلرَّبِّ ٱلْعَلِيِّ.
|
Psal
|
Esperant
|
7:17 |
Mi gloros la Eternulon pro Lia justeco, Kaj kantos la nomon de la Eternulo Plejalta.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
7:17 |
ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์เนื่องด้วยความชอบธรรมของพระองค์ และข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระเยโฮวาห์ผู้สูงสุด
|
Psal
|
OSHB
|
7:17 |
יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַ֥ל קָ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
7:17 |
ငါမူကား၊ ထာဝရဘုရား၏ တရားသောအမှု တော်ကို ချီးမွမ်း၍၊ အမြင့်ဆုံးသောထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို ထောမနာသီချင်းဆိုပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
7:17 |
خداوند را بهخاطر عدالتش شکر میکنم؛ و نام خداوند متعال را میسرایم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
7:17 |
Maiṅ Rab kī satāish karūṅga, kyoṅki wuh rāst hai. Maiṅ Rab T'ālā ke nām kī tārīf meṅ gīt gāūṅgā.
|
Psal
|
SweFolk
|
7:17 |
Hans ondska slår tillbaka mot hans eget huvud, hans våld drabbar hans egen hjässa. Jag vill tacka Herren för hans rättfärdighet och lovsjunga Herren den Högstes namn.
|
Psal
|
GerSch
|
7:17 |
Das Unheil, das er angerichtet hat, kehrt auf sein eigenes Haupt zurück, und die Untat, die er begangen, fällt auf seinen Scheitel.
|
Psal
|
TagAngBi
|
7:17 |
Ako'y magpapasalamat sa Panginoon, ayon sa kaniyang katuwiran: at aawit ng pagpupuri sa pangalan ng Panginoon na Kataastaasan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
7:17 |
Hänen turmionhankkeensa kääntyi hänen omaan päähänsä, ja hänen vääryytensä lankesi hänen päälaelleen.
|
Psal
|
Dari
|
7:17 |
من از خداوند بخاطر عدالت او شکرگزارم و سرود ستایش را بنام خداوند متعال می خوانم.
|
Psal
|
SomKQA
|
7:17 |
Rabbiga waan ugu mahad naqayaa sida ay xaqnimadiisu tahay, Oo waxaan u ammaanayaa magaca Rabbiga ah Ilaaha ugu sarreeya.
|
Psal
|
NorSMB
|
7:17 |
Den ulukka han gjer, kjem att yver hans hovud, og yver hans kvervel fell hans valdsverk ned. Eg vil prisa Herren etter hans rettferd og lovsyngja namnet åt Herren den Høgste.
|
Psal
|
Alb
|
7:17 |
Unë do ta falenderoj Zotin për drejtësinë e tij, dhe do të këndoj lëvdime në emër të Zotit, Shumë të Lartit.
|
Psal
|
UyCyr
|
7:17 |
Ким яманлиқ қилса башқиларға, Йенип келәр өз бешиға. Ким зулум салса башқиларға, Йенип келәр өз бешиға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
7:17 |
내가 주의 의에 따라 그분을 찬양하며 지극히 높으신 주의 이름을 노래로 찬양하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
7:17 |
Хвалим Господа за правду његову, и пјевам имену Господа вишњега.
|
Psal
|
Wycliffe
|
7:17 |
His sorewe schal be turned in to his heed; and his wickidnesse schal come doun in to his necke.
|
Psal
|
Mal1910
|
7:17 |
ഞാൻ യഹോവയെ അവന്റെ നീതിക്കു തക്കവണ്ണം സ്തുതിക്കും; അത്യുന്നതനായ യഹോവയുടെ നാമത്തിന്നു സ്തോത്രം പാടും.
|
Psal
|
KorRV
|
7:17 |
내가 여호와의 의를 따라 감사함이여 지극히 높으신 여호와의 이름을 찬양하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
7:17 |
من ربّه شوکور ادهجيم؛ اونون صالحلئيي اوچون. اوجالاردا اولان ربّئن آدينا پرستئش نغمهسي اوخوياجاغام.
|
Psal
|
KLV
|
7:17 |
jIH DichDaq nob tlho' Daq joH'a' according Daq Daj QaQtaHghach, je DichDaq bom naD Daq the pong vo' joH'a' HochHom jen.
|
Psal
|
ItaDio
|
7:17 |
Io loderò il Signore, secondo la sua giustizia; E salmeggerò il Nome del Signore Altissimo.
|
Psal
|
RusSynod
|
7:17 |
злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
|
Psal
|
CSlEliza
|
7:17 |
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
|
Psal
|
ABPGRK
|
7:17 |
εξομολογήσομαι τω κυρίω κατά την δικαιοσύνην αυτού και ψάλω τω ονόματι κυρίου του υψίστου
|
Psal
|
FreBBB
|
7:17 |
Je louerai l'Eternel pour sa justice, Et je chanterai le nom de l'Eternel, le Très-Haut !
|
Psal
|
LinVB
|
7:17 |
Mabe ma ye makozongela ye moko, nkanda ya ye ekokitela ye o motó.
|
Psal
|
BurCBCM
|
7:17 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်တော်မူသောကြောင့် ငါသည် ကိုယ်တော့်ကို ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းမည်။ ငါသည် အမြင့်ဆုံးသောအရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကို သီဆိုချီးမွမ်းပါမည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
7:17 |
Visszahárul baja a maga fejére, és az ő feje tetejére száll le erőszaka.
|
Psal
|
ChiUnL
|
7:17 |
我依耶和華之義、而稱謝之、歌頌耶和華、至上者之名兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
7:17 |
Tôi sẽ cảm tạ CHÚA vì đức công chính Ngài.Tôi sẽ ca ngợi danh CHÚA, là Đấng Chí Cao.
|
Psal
|
LXX
|
7:17 |
ἐπιστρέψει ὁ πόνος αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ ἡ ἀδικία αὐτοῦ καταβήσεται
|
Psal
|
CebPinad
|
7:17 |
Magapasalamat ako kang Jehova sumala sa iyang pagkamatarung, Ug magaawit ako sa pagdayeg sa ngalan ni Jehova, ang Hataas Uyamut.
|
Psal
|
RomCor
|
7:17 |
Eu voi lăuda pe Domnul pentru dreptatea Lui şi voi cânta Numele Domnului, Numele Celui Preaînalt.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
7:17 |
I kin patohwan kapingkalahnganki ong KAUN-O sapwellime pwung; I patohwan koulki koulen kaping ong KAUN-O, Wasa Lapalap.
|
Psal
|
HunUj
|
7:17 |
Visszahárul fejére a nyomorúság, erőszakossága saját fejére száll.
|
Psal
|
GerZurch
|
7:17 |
Sein Frevel kommt zurück auf sein Haupt, / auf seinen Scheitel seine Untat. / (a) 1Kön 8:32 Ich will dem Herrn danken nach seiner Gerechtigkeit / und will lobsingen dem Namen Gottes, des Höchsten.
|
Psal
|
GerTafel
|
7:17 |
Sein Mühsal kehrt auf sein Haupt zurück, und die Gewalttat kommt herab auf seinen Scheitel. Bekennen will ich Jehovah nach Seiner Gerechtigkeit und Psalmen singen dem Namen Jehovahs, des Allerhöchsten.
|
Psal
|
PorAR
|
7:17 |
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
7:17 |
[07:18] Ik zal den Heere loven naar Zijn gerechtigheid, en den Naam des Heeren, des Allerhoogsten, psalmzingen.
|
Psal
|
FarOPV
|
7:17 |
خداوند را برحسب عدالتش حمد خواهم گفت. و اسم خداوند تعالی راتسبیح خواهم خواند.
|
Psal
|
Ndebele
|
7:17 |
Ngizayidumisa iNkosi njengokulunga kwayo, ngihlabelele ibizo leNkosi ephezu konke.
|
Psal
|
PorBLivr
|
7:17 |
Eu louvarei ao SENHOR conforme sua justiça; cantarei ao nome do SENHOR, o Altíssimo.
|
Psal
|
SloStrit
|
7:17 |
Povrne se nadloga njegova na glavo njegovo in nad téme njegovo pride njegova krivica.
|
Psal
|
Norsk
|
7:17 |
Den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne. Jeg vil prise Herren efter hans rettferdighet og lovsynge Herrens, den Høiestes navn.
|
Psal
|
SloChras
|
7:17 |
Hvalil bom Gospoda po pravičnosti njegovi in psalme prepeval imenu Gospoda Najvišjega.
|
Psal
|
Northern
|
7:17 |
Rəbbə ədalətinə görə şükür edəcəyəm, Haqq-Taala Rəbbin ismini tərənnüm edəcəyəm!
|
Psal
|
GerElb19
|
7:17 |
Ich will Jehova preisen nach seiner Gerechtigkeit, und besingen den Namen Jehovas, des Höchsten.
|
Psal
|
PohnOld
|
7:17 |
I pan kapinga Ieowa, pweki a pung, o i pan kauleki mar en Ieowa me lapalapia.
|
Psal
|
LvGluck8
|
7:17 |
Es slavēšu To Kungu Viņa taisnības dēļ, un dziedāšu Tā Kunga, tā Visaugstākā, Vārdam.
|
Psal
|
PorAlmei
|
7:17 |
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor altissimo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
7:17 |
Zahvaljeval se bom Gospodu zaradi njegove pravičnosti in pravice in pel bom hvalo imenu Gospoda Najvišjega.
|
Psal
|
ChiUn
|
7:17 |
我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌耶和華至高者的名。
|
Psal
|
SweKarlX
|
7:17 |
Hans olycka skall uppå hans hufvud komma, och hans arghet uppå hans hjessa falla. Jag tackar Herranom för hans rättfärdighets skull, och vill lofva Herrans Namn, dens Aldrahögstas.
|
Psal
|
FreKhan
|
7:17 |
Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
|
Psal
|
GerAlbre
|
7:17 |
Das Unheil, das er geplant, fällt auf sein Haupt zurück, / Und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel. Danken will ich Jahwe für sein gerechtes Walten / Und lobsingen dem Namen Jahwes, des Höchsten.
|
Psal
|
FrePGR
|
7:17 |
J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.
|
Psal
|
PorCap
|
7:17 |
A sua malícia recairá sobre a sua cabeça,e a sua violência, sobre a sua fronte.
|
Psal
|
JapKougo
|
7:17 |
わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
7:17 |
Das Unheil, das er plante, fällt auf sein Haupt zurück, und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel herab.
|
Psal
|
Kapingam
|
7:17 |
Au e-danggee gi Dimaadua dela e-hai nia mee ala e-donu. Au e-daahili e-hagaamu Dimaadua, dela koia e-Aamua Huoloo.
|
Psal
|
SpaPlate
|
7:17 |
En su propia cabeza recaerá su malicia, y sobre su cerviz descenderá su iniquidad.
|
Psal
|
GerOffBi
|
7:17 |
Jemandes Bosheit kehrt auf seinen [eigenen] Kopf zurückUnd auf seinen [eigenen] Scheitel kommt jemandes Untat hinab. Ich will JHWH ob (gemäß) seiner Gerechtigkeit preisenUnd spielen dem Namen JHWHs, des Höchsten!
|
Psal
|
WLC
|
7:17 |
יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַ֥ל קָ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
7:17 |
Aš girsiu Viešpatį už Jo teisumą, giedosiu gyrių aukščiausiojo Viešpaties vardui.
|
Psal
|
Bela
|
7:17 |
абернецца злосьць ягоная на ягоную галаву, і зладзейства ягонае на цела ягонае ападзе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
7:17 |
Sein Ungluck wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seine Scheitel fallen.
|
Psal
|
FinPR92
|
7:17 |
Hänen pahuutensa kääntyy häntä itseään vastaan, hänen väärät tekonsa kasautuvat hänen oman päänsä päälle.
|
Psal
|
SpaRV186
|
7:17 |
Alabaré a Jehová conforme a su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
7:17 |
Zo keert zijn onrecht op zijn eigen hoofd terug, Valt op eigen schedel zijn misdaad!
|
Psal
|
GerNeUe
|
7:17 |
Seine Bosheit kommt zu ihm zurück / und fällt ihm selbst auf den Kopf.
|
Psal
|
UrduGeo
|
7:17 |
مَیں رب کی ستائش کروں گا، کیونکہ وہ راست ہے۔ مَیں رب تعالیٰ کے نام کی تعریف میں گیت گاؤں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
7:17 |
إِنِّي أَحْمَدُ الرَّبَّ مِنْ أَجْلِ عَدَالَتِهِ، وَأَتَرَنَّمُ لاسْمِ الرَّبِّ العَلِيِّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
7:17 |
我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂至高者耶和华的名。
|
Psal
|
ItaRive
|
7:17 |
Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.
|
Psal
|
Afr1953
|
7:17 |
Die onheil wat hy gestig het, keer op sy hoof terug, en sy geweld kom op sy skedel neer. Ek wil die HERE loof na sy geregtigheid en die Naam van die HERE, die Allerhoogste, psalmsing.
|
Psal
|
RusSynod
|
7:17 |
злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
7:17 |
मैं रब की सताइश करूँगा, क्योंकि वह रास्त है। मैं रब तआला के नाम की तारीफ़ में गीत गाऊँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
7:17 |
Şükredeyim doğruluğu için RAB'be, Yüce RAB'bin adını ilahilerle öveyim.
|
Psal
|
DutSVV
|
7:17 |
Zijn moeite zal op zijn hoofd wederkeren, en zijn geweld op zijn schedel nederdalen. Ik zal den HEERE loven naar Zijn gerechtigheid, en den Naam des HEEREN, des Allerhoogsten, psalmzingen.
|
Psal
|
HunKNB
|
7:17 |
Saját fejére hullik vissza bűne, és gonoszsága visszaszáll önnön fejére.
|
Psal
|
Maori
|
7:17 |
Ka rite ki tona tika taku whakamoemiti ki a Ihowa: ka himene atu hoki ahau ki te ingoa o Ihowa, o te Runga Rawa.
|
Psal
|
HunKar
|
7:17 |
Forduljon vissza fejére az, a mit elkövetett, és szálljon feje tetejére az ő erőszakossága.
|
Psal
|
Viet
|
7:17 |
Tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va y theo sự công bình Ngài, Và ca tụng danh Ðức Giê-hô-va là Ðấng Chí cao.
|
Psal
|
Kekchi
|
7:17 |
Aˈut la̱in ninbantioxi chiru li Ka̱cuaˈ Dios xban nak saˈ ti̱quilal narakoc a̱tin. Tinbicha̱nk re xlokˈoninquil lix cˈabaˈ li nimajcual Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
7:17 |
Den olycka han tänkte vålla vänder tillbaka på hans huvud, och över hans hjässa kommer hans ondska. Jag vill tacka HERREN efter hans rättfärdighet och lovsjunga HERRENS, den Högstes, namn. [1] Se Ära i Ordförkl.
|
Psal
|
CroSaric
|
7:17 |
Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
7:17 |
Hại người chẳng hoá hại thân, gậy ông đập xuống lại dần lưng ông.
|
Psal
|
FreBDM17
|
7:17 |
Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
|
Psal
|
FreLXX
|
7:17 |
Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
|
Psal
|
Aleppo
|
7:17 |
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד
|
Psal
|
MapM
|
7:17 |
יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַ֥ל קׇ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
7:17 |
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון׃
|
Psal
|
Kaz
|
7:17 |
Осылай зұлымдығы өз басына келеді,Жауыздығы өзінің төбесіне түседі.
|
Psal
|
FreJND
|
7:17 |
Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
|
Psal
|
GerGruen
|
7:17 |
Sein Frevel trifft sein eigen Haupt;sein Unrecht stürzt auf seinen Scheitel nieder. Den Herrn will ich lobpreisen, daß er so gerecht,und von dem Ruhm des Herrn, des Höchsten, singen.
|
Psal
|
SloKJV
|
7:17 |
Hvalil bom Gospoda glede na njegovo pravičnost. Prepeval bom hvalo imenu Gospoda najvišjega.
|
Psal
|
Haitian
|
7:17 |
Se konsa, malè li te pare pou lòt moun, se sou li li tonbe. Se pwòp mechanste l' ki tounen kont li! Mwen menm, m'ap di Seyè a mèsi pou jistis li. M'ap fè lwanj Seyè a ki anwo nan syèl la.
|
Psal
|
FinBibli
|
7:17 |
(H 7:18) Minä kiitän Herraa hänen vanhurskautensa tähden, ja kunnioitan ylimmäisen Herran nimeä.
|
Psal
|
Geez
|
7:17 |
ወይገብእ ፡ ጻማሁ ፡ ዲበ ፡ ርእሱ ፤ ወትወርድ ፡ ዐመፃሁ ፡ ዲበ ፡ ድማሑ ። እገኒ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ ጽድቁ ፤ ወእዜምር ፡ ለስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ልዑል ።
|
Psal
|
SpaRV
|
7:17 |
Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
7:17 |
A bydda i'n moli'r ARGLWYDD am fod mor gyfiawn, ac yn canu emyn o fawl i enw'r ARGLWYDD Goruchaf.
|
Psal
|
GerMenge
|
7:17 |
Das Unheil, das er geplant, fällt ihm aufs eigne Haupt, sein Frevel fährt auf seinen eignen Scheitel nieder.
|
Psal
|
GreVamva
|
7:17 |
Εγώ θέλω επαινεί τον Κύριον κατά την δικαιοσύνην αυτού, και θέλω ψαλμωδεί εις το όνομα Κυρίου του Υψίστου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
7:17 |
обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
|
Psal
|
FreCramp
|
7:17 |
Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
7:17 |
Хвалим Господа за правду Његову, и певам имену Господа Вишњег.
|
Psal
|
PolUGdan
|
7:17 |
Będę wysławiał Pana według jego sprawiedliwości, będę śpiewał imieniu Pana Najwyższego.
|
Psal
|
FreSegon
|
7:17 |
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
|
Psal
|
SpaRV190
|
7:17 |
Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.
|
Psal
|
HunRUF
|
7:17 |
Visszahárul fejére a nyomorúság, erőszakossága saját fejére száll.
|
Psal
|
FreSynod
|
7:17 |
Je glorifierai l'Éternel à cause de sa justice; Je chanterai le nom de l'Éternel, le nom du Très-Haut.
|
Psal
|
DaOT1931
|
7:17 |
Ulykken falder ned paa hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse. Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
7:17 |
Bai mi litimapim nem bilong BIKPELA bilong tokaut long stretpela pasin bilong Em. Na bai mi singim song bilong litimapim nem bilong BIKPELA i antap olgeta.
|
Psal
|
DaOT1871
|
7:17 |
Hans Misgerning skal komme tilbage paa hans Hoved, og hans Voldsfærd skal nedfare paa hans Isse. Jeg vil takke Herren efter hans Retfærdighed og lovsynge Herren den Højestes Navn.
|
Psal
|
FreVulgG
|
7:17 |
La douleur qu’il a causée (voulait me causer) reviendra sur sa tête, et son iniquité retombera sur son front.
|
Psal
|
PolGdans
|
7:17 |
Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.
|
Psal
|
JapBungo
|
7:17 |
われその義によりてヱホバに感謝し いとたかきヱホバの名をほめうたはん
|
Psal
|
GerElb18
|
7:17 |
Ich will Jehova preisen nach seiner Gerechtigkeit, und besingen den Namen Jehovas, des Höchsten.
|