Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 7:17  I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Psal NHEBJE 7:17  I will give thanks to Jehovah according to his righteousness, and will sing praise to the name of Jehovah Most High.
Psal ABP 7:17  I shall make acknowledgment to the lord according to his righteousness; and I shall strum to the name of the lord the highest.
Psal NHEBME 7:17  I will give thanks to the Lord according to his righteousness, and will sing praise to the name of the Lord Most High.
Psal Rotherha 7:17  I will praise Yahweh according to his righteousness,—and will praise in song the Name of Yahweh Most High.
Psal LEB 7:17  I will thank Yahweh according to his righteousness, and I will sing praise to the name of Yahweh, the Most High.
Psal RNKJV 7:17  I will praise יהוה according to his righteousness: and will sing praise to the name of יהוה most high.
Psal Jubilee2 7:17  I will praise the LORD according to his righteousness and will sing praise to the name of the LORD most high.:
Psal Webster 7:17  I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Psal Darby 7:17  I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.
Psal OEB 7:17  I will give thanks to the Lord for his justice, and sing to the name of the Lord Most High.
Psal ASV 7:17  I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High.
Psal LITV 7:17  I will thank Jehovah according to His righteousness, and will praise the name of Jehovah most high.
Psal Geneva15 7:17  I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
Psal CPDV 7:17  His sorrow will be turned upon his own head, and his iniquity will descend upon his highest point.
Psal BBE 7:17  I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.
Psal DRC 7:17  His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall come down upon his crown.
Psal GodsWord 7:17  I will give thanks to the LORD for his righteousness. I will make music to praise the name of the LORD Most High.
Psal JPS 7:17  His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
Psal KJVPCE 7:17  I will praise the Lord according to his righteousness: and will sing praise to the name of the Lord most high.
Psal NETfree 7:17  I will thank the LORD for his justice; I will sing praises to the sovereign LORD!
Psal AB 7:17  I will give thanks to the Lord according to His righteousness; I will sing to the name of the Lord Most High.
Psal AFV2020 7:17  I will give thanks to the LORD according to His righteousness, and will sing praise to the name of the LORD Most High.
Psal NHEB 7:17  I will give thanks to the Lord according to his righteousness, and will sing praise to the name of the Lord Most High.
Psal OEBcth 7:17  I will give thanks to the Lord for his justice, and sing to the name of the Lord Most High.
Psal NETtext 7:17  I will thank the LORD for his justice; I will sing praises to the sovereign LORD!
Psal UKJV 7:17  I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Psal Noyes 7:17  I will praise the LORD according to his righteousness; I will sing praise to the name of the LORD most high.
Psal KJV 7:17  I will praise the Lord according to his righteousness: and will sing praise to the name of the Lord most high.
Psal KJVA 7:17  I will praise the Lord according to his righteousness: and will sing praise to the name of the Lord most high.
Psal AKJV 7:17  I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Psal RLT 7:17  I will praise Yhwh according to his righteousness: and will sing praise to the name of Yhwh most high.
Psal MKJV 7:17  I will praise the LORD according to His righteousness, and will sing praise to the name of the LORD most high.
Psal YLT 7:17  I thank Jehovah, According to His righteousness, And praise the name of Jehovah Most High!
Psal ACV 7:17  I will give thanks to Jehovah according to his righteousness, and will sing praise to the name of Jehovah Most High.
Psal VulgSist 7:17  Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Psal VulgCont 7:17  Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Psal Vulgate 7:17  convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet revertetur dolor suus in caput eius et super verticem eius iniquitas sua descendet
Psal VulgHetz 7:17  Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Psal VulgClem 7:17  Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
Psal Vulgate_ 7:17  revertetur dolor suus in caput eius et super verticem eius iniquitas sua descendet [ (Psalms 7:18) confitebor Domino secundum iustitiam eius et cantabo nomini Domini altissimi ]
Psal CzeBKR 7:17  Slaviti budu Hospodina podlé spravedlnosti jeho, a žalmy zpívati jménu Hospodina nejvyššího.
Psal CzeB21 7:17  Jeho proradnost se k němu navrátí, na hlavu padne mu jeho násilí!
Psal CzeCEP 7:17  To, čím jiné trápí, jemu se na hlavu vrátí, jeho násilnictví na lebku mu padne.
Psal CzeCSP 7:17  Jeho trápení se mu vrátí na hlavu a na temeno mu padne jeho násilí.
Psal PorBLivr 7:17  Eu louvarei ao SENHOR conforme sua justiça; cantarei ao nome do SENHOR, o Altíssimo.
Psal Mg1865 7:17  Mitsingerina ho eo an-dohany ihany ny fampahoriany; ary eo an-tampon-dohany ihany no ianjeran’ ny loza nataony.
Psal FinPR 7:17  {7:18} Minä kiitän Herraa hänen vanhurskaudestansa ja veisaan Herran, Korkeimman, nimen kiitosta.
Psal FinRK 7:17  Hänen ilkeytensä kääntyy häntä itseään vastaan, ja hänen vääryytensä lankeaa hänen oman päänsä päälle.
Psal ChiSB 7:17  他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
Psal CopSahBi 7:17  ⲡⲉϥϩⲓⲥⲉ ⲛⲁⲕⲟⲧϥ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϫⲱϥ
Psal ChiUns 7:17  我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。
Psal BulVeren 7:17  Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.
Psal AraSVD 7:17  أَحْمَدُ ٱلرَّبَّ حَسَبَ بِرِّهِ، وَأُرَنِّمُ لِٱسْمِ ٱلرَّبِّ ٱلْعَلِيِّ.
Psal Esperant 7:17  Mi gloros la Eternulon pro Lia justeco, Kaj kantos la nomon de la Eternulo Plejalta.
Psal ThaiKJV 7:17  ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์เนื่องด้วยความชอบธรรมของพระองค์ และข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระเยโฮวาห์ผู้สูงสุด
Psal OSHB 7:17  יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַ֥ל קָ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃
Psal BurJudso 7:17  ငါမူကား၊ ထာဝရဘုရား၏ တရားသောအမှု တော်ကို ချီးမွမ်း၍၊ အမြင့်ဆုံးသောထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို ထောမနာသီချင်းဆိုပါမည်။
Psal FarTPV 7:17  خداوند را به‌خاطر عدالتش شکر می‌کنم؛ و نام خداوند متعال را می‌سرایم.
Psal UrduGeoR 7:17  Maiṅ Rab kī satāish karūṅga, kyoṅki wuh rāst hai. Maiṅ Rab T'ālā ke nām kī tārīf meṅ gīt gāūṅgā.
Psal SweFolk 7:17  Hans ondska slår tillbaka mot hans eget huvud, hans våld drabbar hans egen hjässa. Jag vill tacka Herren för hans rättfärdighet och lovsjunga Herren den Högstes namn.
Psal GerSch 7:17  Das Unheil, das er angerichtet hat, kehrt auf sein eigenes Haupt zurück, und die Untat, die er begangen, fällt auf seinen Scheitel.
Psal TagAngBi 7:17  Ako'y magpapasalamat sa Panginoon, ayon sa kaniyang katuwiran: at aawit ng pagpupuri sa pangalan ng Panginoon na Kataastaasan.
Psal FinSTLK2 7:17  Hänen turmionhankkeensa kääntyi hänen omaan päähänsä, ja hänen vääryytensä lankesi hänen päälaelleen.
Psal Dari 7:17  من از خداوند بخاطر عدالت او شکرگزارم و سرود ستایش را بنام خداوند متعال می خوانم.
Psal SomKQA 7:17  Rabbiga waan ugu mahad naqayaa sida ay xaqnimadiisu tahay, Oo waxaan u ammaanayaa magaca Rabbiga ah Ilaaha ugu sarreeya.
Psal NorSMB 7:17  Den ulukka han gjer, kjem att yver hans hovud, og yver hans kvervel fell hans valdsverk ned. Eg vil prisa Herren etter hans rettferd og lovsyngja namnet åt Herren den Høgste.
Psal Alb 7:17  Unë do ta falenderoj Zotin për drejtësinë e tij, dhe do të këndoj lëvdime në emër të Zotit, Shumë të Lartit.
Psal UyCyr 7:17  Ким яманлиқ қилса башқиларға, Йенип келәр өз бешиға. Ким зулум салса башқиларға, Йенип келәр өз бешиға.
Psal KorHKJV 7:17  내가 주의 의에 따라 그분을 찬양하며 지극히 높으신 주의 이름을 노래로 찬양하리로다.
Psal SrKDIjek 7:17  Хвалим Господа за правду његову, и пјевам имену Господа вишњега.
Psal Wycliffe 7:17  His sorewe schal be turned in to his heed; and his wickidnesse schal come doun in to his necke.
Psal Mal1910 7:17  ഞാൻ യഹോവയെ അവന്റെ നീതിക്കു തക്കവണ്ണം സ്തുതിക്കും; അത്യുന്നതനായ യഹോവയുടെ നാമത്തിന്നു സ്തോത്രം പാടും.
Psal KorRV 7:17  내가 여호와의 의를 따라 감사함이여 지극히 높으신 여호와의 이름을 찬양하리로다
Psal Azeri 7:17  من ربّه شوکور اده‌جيم؛ اونون صالحلئيي اوچون. اوجالاردا اولان ربّئن آدينا پرستئش نغمه‌سي اوخوياجاغام.
Psal KLV 7:17  jIH DichDaq nob tlho' Daq joH'a' according Daq Daj QaQtaHghach, je DichDaq bom naD Daq the pong vo' joH'a' HochHom jen.
Psal ItaDio 7:17  Io loderò il Signore, secondo la sua giustizia; E salmeggerò il Nome del Signore Altissimo.
Psal RusSynod 7:17  злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
Psal CSlEliza 7:17  Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
Psal ABPGRK 7:17  εξομολογήσομαι τω κυρίω κατά την δικαιοσύνην αυτού και ψάλω τω ονόματι κυρίου του υψίστου
Psal FreBBB 7:17  Je louerai l'Eternel pour sa justice, Et je chanterai le nom de l'Eternel, le Très-Haut !
Psal LinVB 7:17  Mabe ma ye makozongela ye moko, nkanda ya ye ekokitela ye o motó.
Psal BurCBCM 7:17  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်တော်မူသောကြောင့် ငါသည် ကိုယ်တော့်ကို ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းမည်။ ငါသည် အမြင့်ဆုံးသောအရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကို သီဆိုချီးမွမ်းပါမည်။
Psal HunIMIT 7:17  Visszahárul baja a maga fejére, és az ő feje tetejére száll le erőszaka.
Psal ChiUnL 7:17  我依耶和華之義、而稱謝之、歌頌耶和華、至上者之名兮、
Psal VietNVB 7:17  Tôi sẽ cảm tạ CHÚA vì đức công chính Ngài.Tôi sẽ ca ngợi danh CHÚA, là Đấng Chí Cao.
Psal LXX 7:17  ἐπιστρέψει ὁ πόνος αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ ἡ ἀδικία αὐτοῦ καταβήσεται
Psal CebPinad 7:17  Magapasalamat ako kang Jehova sumala sa iyang pagkamatarung, Ug magaawit ako sa pagdayeg sa ngalan ni Jehova, ang Hataas Uyamut.
Psal RomCor 7:17  Eu voi lăuda pe Domnul pentru dreptatea Lui şi voi cânta Numele Domnului, Numele Celui Preaînalt.
Psal Pohnpeia 7:17  I kin patohwan kapingkalahnganki ong KAUN-O sapwellime pwung; I patohwan koulki koulen kaping ong KAUN-O, Wasa Lapalap.
Psal HunUj 7:17  Visszahárul fejére a nyomorúság, erőszakossága saját fejére száll.
Psal GerZurch 7:17  Sein Frevel kommt zurück auf sein Haupt, / auf seinen Scheitel seine Untat. / (a) 1Kön 8:32 Ich will dem Herrn danken nach seiner Gerechtigkeit / und will lobsingen dem Namen Gottes, des Höchsten.
Psal GerTafel 7:17  Sein Mühsal kehrt auf sein Haupt zurück, und die Gewalttat kommt herab auf seinen Scheitel. Bekennen will ich Jehovah nach Seiner Gerechtigkeit und Psalmen singen dem Namen Jehovahs, des Allerhöchsten.
Psal PorAR 7:17  Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
Psal DutSVVA 7:17  [07:18] Ik zal den Heere loven naar Zijn gerechtigheid, en den Naam des Heeren, des Allerhoogsten, psalmzingen.
Psal FarOPV 7:17  خداوند را برحسب عدالتش حمد خواهم گفت. و اسم خداوند تعالی راتسبیح خواهم خواند.
Psal Ndebele 7:17  Ngizayidumisa iNkosi njengokulunga kwayo, ngihlabelele ibizo leNkosi ephezu konke.
Psal PorBLivr 7:17  Eu louvarei ao SENHOR conforme sua justiça; cantarei ao nome do SENHOR, o Altíssimo.
Psal SloStrit 7:17  Povrne se nadloga njegova na glavo njegovo in nad téme njegovo pride njegova krivica.
Psal Norsk 7:17  Den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne. Jeg vil prise Herren efter hans rettferdighet og lovsynge Herrens, den Høiestes navn.
Psal SloChras 7:17  Hvalil bom Gospoda po pravičnosti njegovi in psalme prepeval imenu Gospoda Najvišjega.
Psal Northern 7:17  Rəbbə ədalətinə görə şükür edəcəyəm, Haqq-Taala Rəbbin ismini tərənnüm edəcəyəm!
Psal GerElb19 7:17  Ich will Jehova preisen nach seiner Gerechtigkeit, und besingen den Namen Jehovas, des Höchsten.
Psal PohnOld 7:17  I pan kapinga Ieowa, pweki a pung, o i pan kauleki mar en Ieowa me lapalapia.
Psal LvGluck8 7:17  Es slavēšu To Kungu Viņa taisnības dēļ, un dziedāšu Tā Kunga, tā Visaugstākā, Vārdam.
Psal PorAlmei 7:17  Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor altissimo.
Psal SloOjaca 7:17  Zahvaljeval se bom Gospodu zaradi njegove pravičnosti in pravice in pel bom hvalo imenu Gospoda Najvišjega.
Psal ChiUn 7:17  我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌耶和華至高者的名。
Psal SweKarlX 7:17  Hans olycka skall uppå hans hufvud komma, och hans arghet uppå hans hjessa falla. Jag tackar Herranom för hans rättfärdighets skull, och vill lofva Herrans Namn, dens Aldrahögstas.
Psal FreKhan 7:17  Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
Psal GerAlbre 7:17  Das Unheil, das er geplant, fällt auf sein Haupt zurück, / Und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel. Danken will ich Jahwe für sein gerechtes Walten / Und lobsingen dem Namen Jahwes, des Höchsten.
Psal FrePGR 7:17  J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.
Psal PorCap 7:17  A sua malícia recairá sobre a sua cabeça,e a sua violência, sobre a sua fronte.
Psal JapKougo 7:17  わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
Psal GerTextb 7:17  Das Unheil, das er plante, fällt auf sein Haupt zurück, und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel herab.
Psal Kapingam 7:17  Au e-danggee gi Dimaadua dela e-hai nia mee ala e-donu. Au e-daahili e-hagaamu Dimaadua, dela koia e-Aamua Huoloo.
Psal SpaPlate 7:17  En su propia cabeza recaerá su malicia, y sobre su cerviz descenderá su iniquidad.
Psal GerOffBi 7:17  Jemandes Bosheit kehrt auf seinen [eigenen] Kopf zurückUnd auf seinen [eigenen] Scheitel kommt jemandes Untat hinab. Ich will JHWH ob (gemäß) seiner Gerechtigkeit preisenUnd spielen dem Namen JHWHs, des Höchsten!
Psal WLC 7:17  יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַ֥ל קָ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃
Psal LtKBB 7:17  Aš girsiu Viešpatį už Jo teisumą, giedosiu gyrių aukščiausiojo Viešpaties vardui.
Psal Bela 7:17  абернецца злосьць ягоная на ягоную галаву, і зладзейства ягонае на цела ягонае ападзе.
Psal GerBoLut 7:17  Sein Ungluck wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seine Scheitel fallen.
Psal FinPR92 7:17  Hänen pahuutensa kääntyy häntä itseään vastaan, hänen väärät tekonsa kasautuvat hänen oman päänsä päälle.
Psal SpaRV186 7:17  Alabaré a Jehová conforme a su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.
Psal NlCanisi 7:17  Zo keert zijn onrecht op zijn eigen hoofd terug, Valt op eigen schedel zijn misdaad!
Psal GerNeUe 7:17  Seine Bosheit kommt zu ihm zurück / und fällt ihm selbst auf den Kopf.
Psal UrduGeo 7:17  مَیں رب کی ستائش کروں گا، کیونکہ وہ راست ہے۔ مَیں رب تعالیٰ کے نام کی تعریف میں گیت گاؤں گا۔
Psal AraNAV 7:17  إِنِّي أَحْمَدُ الرَّبَّ مِنْ أَجْلِ عَدَالَتِهِ، وَأَتَرَنَّمُ لاسْمِ الرَّبِّ العَلِيِّ.
Psal ChiNCVs 7:17  我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂至高者耶和华的名。
Psal ItaRive 7:17  Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.
Psal Afr1953 7:17  Die onheil wat hy gestig het, keer op sy hoof terug, en sy geweld kom op sy skedel neer. Ek wil die HERE loof na sy geregtigheid en die Naam van die HERE, die Allerhoogste, psalmsing.
Psal RusSynod 7:17  злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
Psal UrduGeoD 7:17  मैं रब की सताइश करूँगा, क्योंकि वह रास्त है। मैं रब तआला के नाम की तारीफ़ में गीत गाऊँगा।
Psal TurNTB 7:17  Şükredeyim doğruluğu için RAB'be, Yüce RAB'bin adını ilahilerle öveyim.
Psal DutSVV 7:17  Zijn moeite zal op zijn hoofd wederkeren, en zijn geweld op zijn schedel nederdalen. Ik zal den HEERE loven naar Zijn gerechtigheid, en den Naam des HEEREN, des Allerhoogsten, psalmzingen.
Psal HunKNB 7:17  Saját fejére hullik vissza bűne, és gonoszsága visszaszáll önnön fejére.
Psal Maori 7:17  Ka rite ki tona tika taku whakamoemiti ki a Ihowa: ka himene atu hoki ahau ki te ingoa o Ihowa, o te Runga Rawa.
Psal HunKar 7:17  Forduljon vissza fejére az, a mit elkövetett, és szálljon feje tetejére az ő erőszakossága.
Psal Viet 7:17  Tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va y theo sự công bình Ngài, Và ca tụng danh Ðức Giê-hô-va là Ðấng Chí cao.
Psal Kekchi 7:17  Aˈut la̱in ninbantioxi chiru li Ka̱cuaˈ Dios xban nak saˈ ti̱quilal narakoc a̱tin. Tinbicha̱nk re xlokˈoninquil lix cˈabaˈ li nimajcual Dios.
Psal Swe1917 7:17  Den olycka han tänkte vålla vänder tillbaka på hans huvud, och över hans hjässa kommer hans ondska. Jag vill tacka HERREN efter hans rättfärdighet och lovsjunga HERRENS, den Högstes, namn. [1] Se Ära i Ordförkl.
Psal CroSaric 7:17  Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo.
Psal VieLCCMN 7:17  Hại người chẳng hoá hại thân, gậy ông đập xuống lại dần lưng ông.
Psal FreBDM17 7:17  Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
Psal FreLXX 7:17  Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
Psal Aleppo 7:17    ישוב עמלו בראשו    ועל קדקדו חמסו ירד
Psal MapM 7:17  יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַ֥ל קׇ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃
Psal HebModer 7:17  אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון׃
Psal Kaz 7:17  Осылай зұлымдығы өз басына келеді,Жауыздығы өзінің төбесіне түседі.
Psal FreJND 7:17  Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
Psal GerGruen 7:17  Sein Frevel trifft sein eigen Haupt;sein Unrecht stürzt auf seinen Scheitel nieder. Den Herrn will ich lobpreisen, daß er so gerecht,und von dem Ruhm des Herrn, des Höchsten, singen.
Psal SloKJV 7:17  Hvalil bom Gospoda glede na njegovo pravičnost. Prepeval bom hvalo imenu Gospoda najvišjega.
Psal Haitian 7:17  Se konsa, malè li te pare pou lòt moun, se sou li li tonbe. Se pwòp mechanste l' ki tounen kont li! Mwen menm, m'ap di Seyè a mèsi pou jistis li. M'ap fè lwanj Seyè a ki anwo nan syèl la.
Psal FinBibli 7:17  (H 7:18) Minä kiitän Herraa hänen vanhurskautensa tähden, ja kunnioitan ylimmäisen Herran nimeä.
Psal Geez 7:17  ወይገብእ ፡ ጻማሁ ፡ ዲበ ፡ ርእሱ ፤ ወትወርድ ፡ ዐመፃሁ ፡ ዲበ ፡ ድማሑ ። እገኒ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ ጽድቁ ፤ ወእዜምር ፡ ለስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ልዑል ።
Psal SpaRV 7:17  Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.
Psal WelBeibl 7:17  A bydda i'n moli'r ARGLWYDD am fod mor gyfiawn, ac yn canu emyn o fawl i enw'r ARGLWYDD Goruchaf.
Psal GerMenge 7:17  Das Unheil, das er geplant, fällt ihm aufs eigne Haupt, sein Frevel fährt auf seinen eignen Scheitel nieder.
Psal GreVamva 7:17  Εγώ θέλω επαινεί τον Κύριον κατά την δικαιοσύνην αυτού, και θέλω ψαλμωδεί εις το όνομα Κυρίου του Υψίστου.
Psal UkrOgien 7:17  обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
Psal FreCramp 7:17  Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
Psal SrKDEkav 7:17  Хвалим Господа за правду Његову, и певам имену Господа Вишњег.
Psal PolUGdan 7:17  Będę wysławiał Pana według jego sprawiedliwości, będę śpiewał imieniu Pana Najwyższego.
Psal FreSegon 7:17  Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
Psal SpaRV190 7:17  Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.
Psal HunRUF 7:17  Visszahárul fejére a nyomorúság, erőszakossága saját fejére száll.
Psal FreSynod 7:17  Je glorifierai l'Éternel à cause de sa justice; Je chanterai le nom de l'Éternel, le nom du Très-Haut.
Psal DaOT1931 7:17  Ulykken falder ned paa hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse. Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Psal TpiKJPB 7:17  Bai mi litimapim nem bilong BIKPELA bilong tokaut long stretpela pasin bilong Em. Na bai mi singim song bilong litimapim nem bilong BIKPELA i antap olgeta.
Psal DaOT1871 7:17  Hans Misgerning skal komme tilbage paa hans Hoved, og hans Voldsfærd skal nedfare paa hans Isse. Jeg vil takke Herren efter hans Retfærdighed og lovsynge Herren den Højestes Navn.
Psal FreVulgG 7:17  La douleur qu’il a causée (voulait me causer) reviendra sur sa tête, et son iniquité retombera sur son front.
Psal PolGdans 7:17  Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.
Psal JapBungo 7:17  われその義によりてヱホバに感謝し いとたかきヱホバの名をほめうたはん
Psal GerElb18 7:17  Ich will Jehova preisen nach seiner Gerechtigkeit, und besingen den Namen Jehovas, des Höchsten.