Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 70:2  Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Psal NHEBJE 70:2  Let them be disappointed and confounded who seek my soul. Let those who desire my ruin be turned back in disgrace.
Psal ABP 70:2  Let [4be ashamed 5and 6feel remorse 1the ones 2seeking 3my life]! Let [4be turned 5to 6the 7rear 8and 9be disgraced 1the ones 2wanting 3bad things for me]!
Psal NHEBME 70:2  Let them be disappointed and confounded who seek my soul. Let those who desire my ruin be turned back in disgrace.
Psal Rotherha 70:2  Let them turn pale and then at once blush, Who are seeking my life,—Let them draw back, and be confounded, Who are taking pleasure in my misfortune;
Psal LEB 70:2  Let them be ashamed and abashed who seek my life. Let them be repulsed and humiliated who desire my harm.
Psal RNKJV 70:2  Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Psal Jubilee2 70:2  Let them be ashamed and confounded that seek after my life; let them be turned backward and put to confusion that desire my hurt.
Psal Webster 70:2  Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Psal Darby 70:2  Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned backward and confounded that take pleasure in mine adversity;
Psal OEB 70:2  May those who are seeking my life, be ashamed and confounded.
Psal ASV 70:2  Let them be put to shame and confounded That seek after my soul: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt.
Psal LITV 70:2  Let those who seek after my soul be ashamed and turned pale; let them be turned backward and shamed, those who desire my evil.
Psal Geneva15 70:2  Let them be confounded and put to shame, that seeke my soule: let them bee turned backewarde and put to rebuke, that desire mine hurt.
Psal CPDV 70:2  Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me.
Psal BBE 70:2  Let those who go after my soul have shame and trouble; let those who have evil designs against me be turned back and made foolish.
Psal DRC 70:2  Deliver me in thy justice, and rescue me. Incline thy ear unto me, and save me.
Psal GodsWord 70:2  Let those who seek my life be confused and put to shame. Let those who want my downfall be turned back and disgraced.
Psal JPS 70:2  Let them be ashamed and abashed that seek after my soul; let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt.
Psal KJVPCE 70:2  Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Psal NETfree 70:2  May those who are trying to take my life be embarrassed and ashamed! May those who want to harm me be turned back and ashamed!
Psal AB 70:2  Let them be ashamed and confounded that seek my soul; let them be turned backward and put to shame, those that wish me evil.
Psal AFV2020 70:2  Let them be ashamed and confounded, those who seek after my soul; let them be turned backward and put to confusion, those who desire my hurt.
Psal NHEB 70:2  Let them be disappointed and confounded who seek my soul. Let those who desire my ruin be turned back in disgrace.
Psal OEBcth 70:2  May those who are seeking my life, be ashamed and confounded.
Psal NETtext 70:2  May those who are trying to take my life be embarrassed and ashamed! May those who want to harm me be turned back and ashamed!
Psal UKJV 70:2  Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Psal Noyes 70:2  May they all be confounded, and covered with shame, Who seek to take my life! May they be driven back with disgrace Who desire to do me injury!
Psal KJV 70:2  Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Psal KJVA 70:2  Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Psal AKJV 70:2  Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Psal RLT 70:2  Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Psal MKJV 70:2  Let them be ashamed and turned pale, those who seek after my soul; let them be turned backward and blush, those who desire my hurt.
Psal YLT 70:2  Let them be ashamed and confounded Who are seeking my soul, Let them be turned backward and blush Who are desiring my evil.
Psal ACV 70:2  Let them be put to shame and confounded who seek after my soul. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt.
Psal VulgSist 70:2  in iustitia tua libera me, et eripe me. Inclina ad me aurem tuam, et salva me.
Psal VulgCont 70:2  in iustitia tua libera me, et eripe me. Inclina ad me aurem tuam, et salva me.
Psal Vulgate 70:2  in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me iustitia tua erue me et libera inclina ad me aurem tuam et salva me
Psal VulgHetz 70:2  in iustitia tua libera me, et eripe me. Inclina ad me aurem tuam, et salva me.
Psal VulgClem 70:2  In justitia tua libera me, et eripe me : inclina ad me aurem tuam, et salva me.
Psal Vulgate_ 70:2  iustitia tua erue me et libera inclina ad me aurem tuam et salva me
Psal CzeBKR 70:2  Zahanbeni buďte, a zapyřte se, kteříž hledají duše mé; zpět obráceni a v potupu dáni buďte, kteříž se kochají v neštěstí mém.
Psal CzeB21 70:2  Kéž bys mě, Bože, vysvobodil, pospěš mi, Hospodine, na pomoc!
Psal CzeCEP 70:2  Bože, vysvoboď mě, Hospodine, na pomoc mi pospěš!
Psal CzeCSP 70:2  Bože, vysvoboď mě! Hospodine, pospěš mi na pomoc!
Psal PorBLivr 70:2  Envergonhem-se, e sejam confundidos os que procuram matar a minha alma; voltem-se para trás, e sejam humilhados os que gostam de me fazer o mal.
Psal Mg1865 70:2  Andriamanitra ô, faingàna hanafaka ahy; Jehovah ô, faingàna hamonjy ahy.
Psal FinPR 70:2  {70:3} Joutukoot häpeään ja punastukoot ne, jotka minun henkeäni väijyvät; peräytykööt ja saakoot häpeän ne, jotka tahtovat minulle onnettomuutta.
Psal FinRK 70:2  Jumala, riennä pelastamaan minut! Herra, riennä avukseni!
Psal ChiSB 70:2  天主,求您快來拯救我,上主,求您速來援助我。
Psal CopSahBi 70:2  ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲣⲓⲕⲉ ⲙⲡⲉⲕⲙⲁⲁϫⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲅⲧⲟⲩϫⲟⲓ
Psal ChiUns 70:2  愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
Psal BulVeren 70:2  Нека се посрамят и унижат онези, които търсят живота ми! Нека се обърнат назад и се опозорят онези, които се радват на нещастието ми!
Psal AraSVD 70:2  لِيَخْزَ وَيَخْجَلْ طَالِبُو نَفْسِي. لِيَرْتَدَّ إِلَى خَلْفٍ وَيَخْجَلِ ٱلْمُشْتَهُونَ لِي شَرًّا.
Psal Esperant 70:2  Hontiĝu kaj konfuziĝu tiuj, kiuj serĉas mian animon; Retiriĝu kaj estu mokataj tiuj, kiuj deziras al mi malbonon.
Psal ThaiKJV 70:2  ขอให้ผู้ที่มุ่งเอาชีวิตของข้าพระองค์ได้อายและเกิดความอลวน ขอให้ผู้ปรารถนาที่จะให้ข้าพระองค์เจ็บนั้นต้องหันกลับไปและได้ความอัปยศ
Psal OSHB 70:2  אֱלֹהִ֥ים לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָֽׁה׃
Psal BurJudso 70:2  အကျွန်ုပ်အသက်ကို သတ်ခြင်းငှါ ရှာကြံသောသူတို့သည် အရှက်ကွဲ၍ မျက်နှာပျက်ကြပါစေသော။ အကျွန်ုပ်၌ အန္တရာယ်ပြုချင်သောသူတို့သည် လှန်ခြင်းကို ခံရ၍၊ ရှက်ကြောက်ခြင်းသို့ ရောက်ကြ ပါစေသော။
Psal FarTPV 70:2  آنانی که قصد جان مرا دارند شرمنده و رسوا شوند و بدخواهان من آشفته و پریشان گردند.
Psal UrduGeoR 70:2  Mere jānī dushman sharmindā ho jāeṅ, un kī saḳht ruswāī ho jāe. Jo merī musībat deḳhne se lutf uṭhāte haiṅ wuh pīchhe haṭ jāeṅ, un kā muṅh kālā ho jāe.
Psal SweFolk 70:2  Gud, kom till min räddning! Herre, skynda till min hjälp!
Psal GerSch 70:2  Eile, o Gott, mich zu erretten, HERR, mir zu helfen!
Psal TagAngBi 70:2  Mangapahiya at mangalito sila, na nagsisiusig ng aking kaluluwa: mangapatalikod sila at mangadala sa kasiraang puri. Silang nangaliligaya sa aking kapahamakan.
Psal FinSTLK2 70:2  Jumala, riennä pelastamaan minut, riennä avukseni, Herra.
Psal Dari 70:2  آنهائی که قصد جانم را دارند، خجل و شرمنده گردند و کسانی که بدخواه من هستند، خجل و سرافگنده شوند.
Psal SomKQA 70:2  Kuwa doondoonaya inay naftayda iga qaadaan Ha ceeboobeen oo ha wareereen, Oo kuwa waxyeelladayda ku farxaana Dib ha u noqdeen oo ha sharaf beeleen.
Psal NorSMB 70:2  Gud, ver meg til berging! Herre, kom meg snart til hjelp!
Psal Alb 70:2  U turpërofshin dhe u hutofshin ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe u mbulofshin me turp ata që kërkojnë të keqen time.
Psal UyCyr 70:2  Қутқузғин мени Өз һәққанийлиғиңда, Қутулдур мени қулақ селип аһлиримға.
Psal KorHKJV 70:2  내 혼을 찾는 자들은 부끄러움을 당하고 당황하게 하시며 내가 상하기를 바라는 자들은 뒤로 물러가 혼란에 빠지게 하소서.
Psal SrKDIjek 70:2  Нек се постиде и посраме који траже душу моју! Нек уступе натраг, и осрамоте се који ми зло желе!
Psal Wycliffe 70:2  in thi riytwisnesse delyuere thou me, and rauysche me out. Bowe doun thin eere to me; and make me saaf.
Psal Mal1910 70:2  എനിക്കു പ്രാണഹാനി വരുത്തുവാൻ നോക്കുന്നവർ ലജ്ജിച്ചു ഭ്രമിച്ചുപോകട്ടെ; എന്റെ അനൎത്ഥത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നവർ പിന്തിരിഞ്ഞു അപമാനം ഏല്ക്കട്ടെ.
Psal KorRV 70:2  내 영혼을 찾는 자로 수치와 무안을 당케 하시며 나의 상함을 기뻐하는 자로 물러가 욕을 받게 하소서
Psal Azeri 70:2  قوي جانيمين قصدئنه دوشنلر اوتانيب قيزارسينلار، قوي ضررئمي ائسته‌ينلر گري دؤنوب روسواي اولسونلار،
Psal KLV 70:2  chaw' chaH taH disappointed je mISmoHpu' 'Iv nej wIj qa'. chaw' chaH 'Iv neH wIj ruin taH tlhe'ta' DoH Daq disgrace.
Psal ItaDio 70:2  Quelli che cercano l’anima mia sien confusi e svergognati; Quelli che prendono piacere nel mio male voltin le spalle, E sieno svergognati.
Psal RusSynod 70:2  По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.
Psal CSlEliza 70:2  Правдою Твоею избави мя и изми мя: приклони ко мне ухо Твое и спаси мя.
Psal ABPGRK 70:2  αισχυνθήτωσαν και εντραπήτωσαν οι ζητούντες την ψυχήν μου αποστραφήτωσαν εις τα οπίσω και καταισχυνθήτωσαν οι βουλόμενοί μοι κακά
Psal FreBBB 70:2  Qu'ils soient confus et rougissent, ceux qui cherchent ma vie ; Qu'ils reculent confus, ceux qui désirent ma perte !
Psal LinVB 70:2  E Nzambe, yaka kosalisa ngai noki, E Mokonzi, salisa ngai !
Psal BurCBCM 70:2  အကျွန်ုပ်ကို အသက်အန္တရာယ်ပြုရန် ကြိုးစားသောသူတို့ကို အရှက်ကွဲစေပြီး ကစဉ့်ကလျားဖြစ်စေတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ အကျိုးစီးပွားပျက်စီးခြင်းများကို လိုလားသူများသည် အရှက်တကွဲဖြစ်ကာ တပ်လန်ကြပါစေ။-
Psal HunIMIT 70:2  Isten, megmentésemre, Örökkévaló, segítségemre siess!
Psal ChiUnL 70:2  願索我命者、抱愧蒙羞、幸我災者、却退受辱兮、
Psal VietNVB 70:2  Nguyện những kẻ tìm hại mạng sống tôiBị hổ thẹn và bối rối.Nguyện những kẻ muốn tàn hại tôiPhải rút lui và nhục nhã.
Psal LXX 70:2  ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου καὶ σῶσόν με
Psal CebPinad 70:2  Ipatugyan sila sa kaulawan ug ipalibug Kadtong nanagpangita sa akong kalag: Pasibuga sila ug ipadala ngadto sa kaulawan Kadtong malipay sa akong kadaut.
Psal RomCor 70:2  Să rămână de ruşine şi înfruntaţi cei ce vor să-mi ia viaţa! Să dea înapoi şi să roşească cei ce-mi doresc pieirea!
Psal Pohnpeia 70:2  Irail kan me songosong en kemeiehla re en lohdi oh pingida. Irail kan me kin perenki ei apwal re en pwurala oh namenekla.
Psal HunUj 70:2  Istenem, ments meg engem, URam, siess segítségemre!
Psal GerZurch 70:2  O Gott, eile, mich zu erretten, / eile, o Herr, mir zu helfen! /
Psal GerTafel 70:2  O Gott, komm schleunig mich zu erretten, Jehovah, mir beizustehen.
Psal PorAR 70:2  Fiquem envergonhados e confundidos os que procuram tirar-me a vida; tornem atrás e confundam-se os que me desejam o mal.
Psal DutSVVA 70:2  [070:3] Laat hen beschaamd en schaamrood worden, die mijn ziel zoeken; laat hen achterwaarts gedreven en te schande worden, die lust hebben aan mijn kwaad.
Psal FarOPV 70:2  آنانی که قصد جان من دارند، خجل و شرمنده شوند، و آنانی که در بدی من رغبت دارند، روبرگردانیده و رسوا گردند،
Psal Ndebele 70:2  Kabayangeke babe lenhloni bonke abadinga umphefumulo wami; kababuyiselwe emuva bayangiswe abaloyisa ukulimala kwami.
Psal PorBLivr 70:2  Envergonhem-se, e sejam confundidos os que procuram matar a minha alma; voltem-se para trás, e sejam humilhados os que gostam de me fazer o mal.
Psal SloStrit 70:2  Bog, otet me, Gospod, pomagat mi híti.
Psal Norsk 70:2  Gud, kom for å utfri mig! Herre, skynd dig å hjelpe mig!
Psal SloChras 70:2  Osramoté se naj in z rdečico oblijo, kateri mi strežejo po življenju; umaknejo se naj in v nečast pridejo, ki se veselé nesreče moje!
Psal Northern 70:2  Canımın qəsdinə duranlar Qoy utanıb biabır olsunlar. Pis günümdən zövq alanlar Geri qovulub rüsvay olsunlar.
Psal GerElb19 70:2  Laß beschämt und mit Scham bedeckt werden, die nach meinem Leben trachten! Laß zurückweichen und zu Schanden werden, die Gefallen haben an meinem Unglück!
Psal PohnOld 70:2  Me kin masamasan ia, en namenokala o sarodi, o me kin peren kida ai apwal akan, en ponseker wei o lesila.
Psal LvGluck8 70:2  Lai top kaunā un kļūst apkaunoti, kas manu dvēseli meklē, lai top atpakaļ dzīti un paliek kaunā, kas priecājās par manu nelaimi.
Psal PorAlmei 70:2  Fiquem envergonhados e confundidos os que procuram a minha alma; voltem para traz e confundam-se os que me desejam mal.
Psal SloOjaca 70:2  Naj bodo osramočeni in zbegani tisti, ki iščejo in zahtevajo moje življenje; naj bodo obrnjeni nazaj in privedeni v zmešnjavo in sramoto tisti, ki hrepenijo in se radostijo v moji bolečini.
Psal ChiUn 70:2  願那些尋索我命的,抱愧蒙羞;願那些喜悅我遭害的,退後受辱。
Psal SweKarlX 70:2  Skynda dig, Gud, till att frälsa mig; Herre, till att hjelpa mig.
Psal FreKhan 70:2  Consens, ô Dieu, à me sauver; Eternel, hâte-toi de me porter secours.
Psal GerAlbre 70:2  Eile, Elohim, mich zu retten, / Eile mir, Jahwe, zu Hilfe!
Psal FrePGR 70:2  Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre ceux qui attentent à ma vie ! Qu'ils reculent confondus ceux qui veulent mon malheur !
Psal PorCap 70:2  Ó Deus, vem em meu auxílio,Senhor, vem depressa socorrer-me!
Psal JapKougo 70:2  わたしのいのちをたずね求める者どもを恥じあわてさせてください。わたしのそこなわれることを願う者どもをうしろに退かせ、恥を負わせてください。
Psal GerTextb 70:2  Laß dir's gefallen, Gott, mich zu retten; Jahwe, eile mir zu Hilfe!
Psal Kapingam 70:2  Heia digau ala e-hagamada bolo ginaadou e-daaligi au gii-made, la-gi-paagege mo-di hinihini. Heia digau ala e-tenetene gi ogu haingadaa, la-gii-hula gi-muli gi-langaadia.
Psal SpaPlate 70:2  Líbrame por obra de tu justicia y sácame del peligro; inclina a mí tu oído y sálvame.
Psal WLC 70:2  אֱלֹהִ֥ים לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָֽׁה׃
Psal LtKBB 70:2  Sugėdink ir pakrikdyk tuos, kurie kėsinasi į mano gyvybę! Teatsitraukia sugėdinti, kurie trokšta man pakenkti!
Psal Bela 70:2  Праўдай Тваёй мяне вызвалі і выбаві; прыхілі вуха Тваё да мяне, і ўратуй мяне.
Psal GerBoLut 70:2  Eile, Gott, mich zu erretten, HERR, mirzu helfen!
Psal FinPR92 70:2  Jumala, pelasta minut, Herra, riennä avukseni!
Psal SpaRV186 70:2  Sean avergonzados y confusos los que buscan mi vida: sean vueltos atrás y avergonzados, los que quieren mi mal.
Psal NlCanisi 70:2  Bevrijd en verlos mij door uw genade, Hoor mij aan, en kom mij te hulp.
Psal GerNeUe 70:2  Komm schnell und rette mich, Gott! / Hilf mir, Jahwe!
Psal UrduGeo 70:2  میرے جانی دشمن شرمندہ ہو جائیں، اُن کی سخت رُسوائی ہو جائے۔ جو میری مصیبت دیکھنے سے لطف اُٹھاتے ہیں وہ پیچھے ہٹ جائیں، اُن کا منہ کالا ہو جائے۔
Psal AraNAV 70:2  لِيَخْزَ وَيَخْجَلِ السَّاعُونَ لأَذِيَّتِي. لِيَرْتَدَّ وَيَخْجَلِ الْمُغْتَبِطُونَ بِأَذِيَّتِي.
Psal ChiNCVs 70:2  愿那些寻索我性命的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
Psal ItaRive 70:2  Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia! Voltin le spalle e sian coperti d’onta quelli che prendon piacere nel mio male!
Psal Afr1953 70:2  o God, maak tog gou om my te red, o HERE, om my te help!
Psal RusSynod 70:2  По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.
Psal UrduGeoD 70:2  मेरे जानी दुश्मन शरमिंदा हो जाएँ, उनकी सख़्त रुसवाई हो जाए। जो मेरी मुसीबत देखने से लुत्फ़ उठाते हैं वह पीछे हट जाएँ, उनका मुँह काला हो जाए।
Psal TurNTB 70:2  Utansın canımı almaya çalışanlar, Yüzleri kızarsın! Geri dönsün zararımı isteyenler, Rezil olsunlar!
Psal DutSVV 70:2  Haast U, o God, om mij te verlossen, o HEERE, tot mijn hulp.
Psal HunKNB 70:2  Isten, fordítsd figyelmedet megmentésemre, Uram, siess segítségemre!
Psal Maori 70:2  Kia whakama, kia pororaru ngatahi te hunga e rapu ana i toku wairua: kia whakahokia ki muri, kia whakama te hunga e hiahia ana kia he ahau.
Psal HunKar 70:2  Isten, az én szabadításomra, Uram, az én segítségemre siess!
Psal Viet 70:2  Nguyện những kẻ tìm hại mạng sống tôi. Ðều phải bị hổ thẹn và nhuốc nhơ; Nguyện những kẻ vui vẻ về sự thiệt hại tôi Phải thối lại sau, và bị mất cỡ.
Psal Kekchi 70:2  Chacˈut taxak xxuta̱neb ut chasacheb ta xnaˈlebeb li nequeˈajoc incamsinquil. Chacˈut ta xxuta̱neb ut cheˈe̱lelik ta eb li nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil ma̱usilal cue.
Psal Swe1917 70:2  Gud, kom till min räddning; HERRE, skynda till min hjälp.
Psal CroSaric 70:2  O Bože, spasi me, Jahve, u pomoć mi pohitaj!
Psal VieLCCMN 70:2  Lạy Chúa Trời, xin đến cứu con, muôn lạy CHÚA, xin mau phù trợ !
Psal FreBDM17 70:2  Ô Dieu ! hâte-toi de me délivrer ; ô Dieu ! hâte-toi de venir à mon secours.
Psal FreLXX 70:2  Dans ta justice défends-moi, et délivre-moi ; incline vers moi ton oreille, et sauve-moi.
Psal Aleppo 70:2  אלהים להצילני יהוה לעזרתי חושה
Psal MapM 70:2  אֱלֹהִ֥ים לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הֹוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃
Psal HebModer 70:2  יבשו ויחפרו מבקשי נפשי יסגו אחור ויכלמו חפצי רעתי׃
Psal Kaz 70:2  Сен әділсің, мені босата көрші,Құлақ түріп маған, құтқара көрші.
Psal FreJND 70:2  Hâte-toi, ô Dieu, de me délivrer ! [hâte-toi], ô Éternel, de me secourir !
Psal GerGruen 70:2  Gott, eile, mich zu retten,Herr, mir zu helfen!
Psal SloKJV 70:2  Naj bodo osramočeni in zbegani [tisti], ki strežejo po moji duši; naj bodo obrnjeni nazaj in postavljeni v zmedenost, ki želijo mojo bolečino.
Psal Haitian 70:2  Delivre m' non, Bondye! Prese vin pote m' sekou, Seyè!
Psal FinBibli 70:2  Häpiään tulkoon ja hävetköön, jotka minun sieluani väijyvät: ajettakoon takaperin ja tulkoon häväistyksi, jotka minulle pahaa suovat;
Psal Geez 70:2  አፅምእ ፡ እዝነከ ፡ ኀቤየ ፡ ወፍጡነ ፡ አድኅነኒ ።
Psal SpaRV 70:2  Sean avergonzados y confusos los que buscan mi vida; sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal desean.
Psal WelBeibl 70:2  Gwna i'r rhai sydd am fy lladd i deimlo embaras a chywilydd. Gwna i'r rhai sydd am wneud niwed i mi droi yn ôl mewn cywilydd.
Psal GerMenge 70:2  Gott, eile zu meiner Rettung, HERR, eile zu meiner Hilfe herbei!
Psal GreVamva 70:2  Ας αισχυνθώσι και ας εντραπώσιν οι ζητούντες την ψυχήν μου· ας στραφώσιν εις τα οπίσω και ας εντραπώσιν οι θέλοντες το κακόν μου.
Psal UkrOgien 70:2  ви́зволь мене через правду Свою, і звільни́ мене, нахили Своє ухо до мене, й спаси́ мене,
Psal FreCramp 70:2  O Dieu, hâte-toi de me délivrer ! Seigneur, hâte-toi de me secourir !
Psal SrKDEkav 70:2  Нек се постиде и посраме који траже душу моју! Нек одступе натраг, и осрамоте се који ми зло желе!
Psal PolUGdan 70:2  Niech się zawstydzą i okryją hańbą ci, którzy czyhają na moją duszę; niech się cofną ze wstydem ci, którzy mi źle życzą.
Psal FreSegon 70:2  Ô Dieu, hâte-toi de me délivrer! Éternel, hâte-toi de me secourir!
Psal SpaRV190 70:2  Sean avergonzados y confusos los que buscan mi vida; sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal desean.
Psal HunRUF 70:2  Istenem, ments meg engem, Uram, siess segítségemre!
Psal FreSynod 70:2  Qu'ils soient confus et qu'ils rougissent, Ceux qui en veulent à ma vie. Qu'ils reculent et soient couverts d'ignominie, Ceux qui souhaitent ma ruine!
Psal DaOT1931 70:2  Du værdiges, Gud, at fri mig, Herre, il mig til Hjælp!
Psal TpiKJPB 70:2  Ol man i wok long kisim tewel bilong mi, ol i ken sem na paul. Yu ken tanim i go bek ol man i gat bikpela laik long mi kisim bagarap. Na Yu ken mekim ol i kamap paul.
Psal DaOT1871 70:2  Gud! kom at fri mig; Herre! skynd dig at hjælpe mig!
Psal FreVulgG 70:2  Dans votre justice, délivrez-moi et secourez-moi (arrachez-moi à la persécution). Inclinez vers moi votre oreille, et sauvez-moi.
Psal PolGdans 70:2  Boże! pospiesz się, abyś mię wyrwał; Panie! pospiesz się, abyś mi dał ratunek.
Psal JapBungo 70:2  わが霊魂をたづぬるものの恥あわてんことを わが害はるるをよろこぶものの後にしりぞきて恥をおはんことを
Psal GerElb18 70:2  Laß beschämt und mit Scham bedeckt werden, die nach meinem Leben trachten! Laß zurückweichen und zu Schanden werden, die Gefallen haben an meinem Unglück!