Psal
|
RWebster
|
70:4 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
NHEBJE
|
70:4 |
Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say, "Let God be exalted!"
|
Psal
|
ABP
|
70:4 |
Let them exult and be glad over you! even all the ones seeking you, O God. And let them say always, Let [2be magnified 1the lord]! even the ones loving your deliverance.
|
Psal
|
NHEBME
|
70:4 |
Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say, "Let God be exalted!"
|
Psal
|
Rotherha
|
70:4 |
Let all them be glad and rejoice in thee, Yea, let them, who are seekers of thee,—say continually, God be magnified! Who are lovers of thy salvation.
|
Psal
|
LEB
|
70:4 |
Let them rejoice and be glad in you, all those who seek you. Let them say continually, “God is great!” those who love your salvation.
|
Psal
|
RNKJV
|
70:4 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let Elohim be magnified.
|
Psal
|
Jubilee2
|
70:4 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee, and let such as love thy saving health say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
Webster
|
70:4 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
Darby
|
70:4 |
Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee, and let such as love thy salvation say continually, LetGod be magnified!
|
Psal
|
OEB
|
70:4 |
But may all who seek after you rejoice and be glad in you. May all who love your salvation say, “Glory to God,” evermore.
|
Psal
|
ASV
|
70:4 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
LITV
|
70:4 |
Let all those who seek You rejoice, and be glad in You; and let those who love Your salvation forever say, Let God be magnified.
|
Psal
|
Geneva15
|
70:4 |
But let all those that seeke thee, be ioyfull and glad in thee, and let all that loue thy saluation, say alwaies, God be praised.
|
Psal
|
CPDV
|
70:4 |
Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law.
|
Psal
|
BBE
|
70:4 |
Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May God be great.
|
Psal
|
DRC
|
70:4 |
Deliver me, O my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law and of the unjust.
|
Psal
|
GodsWord
|
70:4 |
Let all who seek you rejoice and be glad because of you. Let those who love your salvation continually say, "God is great!"
|
Psal
|
JPS
|
70:4 |
Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; and let such as love Thy salvation say continually: 'Let G-d be magnified.'
|
Psal
|
KJVPCE
|
70:4 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
NETfree
|
70:4 |
May all those who seek you be happy and rejoice in you! May those who love to experience your deliverance say continually, "May God be praised!"
|
Psal
|
AB
|
70:4 |
Let all that seek You rejoice and be glad in You: and let those that love Your salvation say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
AFV2020
|
70:4 |
Let all those who seek You rejoice and be glad in You; and let those who love Your salvation say without ending, "Let God be magnified."
|
Psal
|
NHEB
|
70:4 |
Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say, "Let God be exalted!"
|
Psal
|
OEBcth
|
70:4 |
But may all who seek after you rejoice and be glad in you. May all who love your salvation say, “Glory to God,” evermore.
|
Psal
|
NETtext
|
70:4 |
May all those who seek you be happy and rejoice in you! May those who love to experience your deliverance say continually, "May God be praised!"
|
Psal
|
UKJV
|
70:4 |
Let all those that seek you rejoice and be glad in you: and let such as love your salvation say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
Noyes
|
70:4 |
But let all who seek thee be glad and rejoice in thee! Let them that love thy protection ever say, "May God be praised!"
|
Psal
|
KJV
|
70:4 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
KJVA
|
70:4 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
AKJV
|
70:4 |
Let all those that seek you rejoice and be glad in you: and let such as love your salvation say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
RLT
|
70:4 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
MKJV
|
70:4 |
Let all those who seek You rejoice and be glad in You; and let those who love Your salvation say without ending, Let God be magnified.
|
Psal
|
YLT
|
70:4 |
Let all those seeking Thee joy and be glad in Thee, And let those loving Thy salvation Say continually, `God is magnified.'
|
Psal
|
ACV
|
70:4 |
Let all those who seek thee rejoice and be glad in thee. And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
|
Psal
|
PorBLivr
|
70:4 |
Alegrem-se e fiquem contentes em ti todos aqueles que te buscam; aqueles que amam tua salvação digam continuamente: Engrandecido seja Deus!
|
Psal
|
Mg1865
|
70:4 |
Aoka hiamboho noho ny fahamenarany izay manao hoe: Hià! sakoa izay!
|
Psal
|
FinPR
|
70:4 |
{70:5} Iloitkoot ja riemuitkoot sinussa kaikki, jotka sinua etsivät; joille sinun apusi on rakas, ne sanokoot aina: "Ylistetty olkoon Jumala!"
|
Psal
|
FinRK
|
70:4 |
Kääntykööt takaisin häpeissään ne, jotka sanovat: ”Kas niin, kas niin!”
|
Psal
|
ChiSB
|
70:4 |
願那些向我哈哈戲笑的人,個個滿面羞慚而退去無影?
|
Psal
|
CopSahBi
|
70:4 |
ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
70:4 |
愿一切寻求你的,因你高兴欢喜;愿那些喜爱你救恩的,常说:当尊 神为大!
|
Psal
|
BulVeren
|
70:4 |
Нека се радват и се веселят в Теб всички, които Те търсят; които обичат Твоето спасение, нека винаги казват: Да се величае Бог!
|
Psal
|
AraSVD
|
70:4 |
وَلْيَبْتَهِجْ وَيَفْرَحْ بِكَ كُلُّ طَالِبِيكَ، وَلْيَقُلْ دَائِمًا مُحِبُّو خَلَاصِكَ: «لِيَتَعَظَّمِ ٱلرَّبُّ».
|
Psal
|
Esperant
|
70:4 |
Gaju kaj ĝoju pro Vi ĉiuj Viaj serĉantoj; Kaj la amantoj de Via savo diru ĉiam: Granda estas Dio.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
70:4 |
ขอให้บรรดาผู้ที่แสวงหาพระองค์เปรมปรีดิ์และยินดีในพระองค์ ขอให้บรรดาผู้ที่รักความรอดของพระองค์ กล่าวเสมอว่า “พระเจ้าใหญ่ยิ่งนัก”
|
Psal
|
OSHB
|
70:4 |
יָ֭שׁוּבוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָ֝אֹמְרִ֗ים הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
|
Psal
|
BurJudso
|
70:4 |
ကိုယ်တော်ကို ရှာသောသူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်၌ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြပါစေသော။ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို နှစ်သက်သောသူတို့သည်၊ ဘုရားသခင်ဘုန်းကြီးတော်မူစေသတည်း ဟု အစဉ်မပြတ် ပြောကြပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
70:4 |
کسانیکه به تو روی میآورند شاد و مسرور گردند. آنانی که بهخاطر نجات خود از تو سپاسگزارند، همیشه بگویند: «خدا چقدر بزرگ است!»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
70:4 |
Lekin tere tālib shādmān ho kar terī ḳhushī manāeṅ. Jinheṅ terī najāt pyārī hai wuh hameshā kaheṅ, “Allāh azīm hai!”
|
Psal
|
SweFolk
|
70:4 |
Låt dem vända om i sin skam, de som säger: "Haha!"
|
Psal
|
GerSch
|
70:4 |
Es sollen sich zurückziehen, wegen ihrer eigenen Schande, die da sagen: »Ha, ha!«
|
Psal
|
TagAngBi
|
70:4 |
Mangagalak at mangatuwa sa iyo ang lahat na nagsisihanap sa iyo; at magsabing lagi yaong umiibig ng iyong kaligtasan: Dakilain ang Dios.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
70:4 |
Kääntykööt takaisin häpeissään ne, jotka sanovat: "Kas niin, kas niin!"
|
Psal
|
Dari
|
70:4 |
اما همۀ کسانی که جویای تو هستند، در تو خوشی و شادمانی کنند. آنهائی که بخاطر نجات خود شکرگزار اند، همیشه بگویند: «خدا بزرگ است.»
|
Psal
|
SomKQA
|
70:4 |
Kuwa adiga ku doondoona oo dhammu ha reyreeyeen oo ha kugu farxeen, Oo kuwa badbaadintaada jeceluna had iyo goorba ha yidhaahdeen, Ilaah ha la weyneeyo.
|
Psal
|
NorSMB
|
70:4 |
Lat deim snu for si skjemd dei som segjer: «Ha, ha!»
|
Psal
|
Alb
|
70:4 |
U gëzofshin dhe ngazëllofshin te ti të gjithë ata që të kërkojnë, dhe ata që duan shpëtimin tënd thënçin vazhdimisht: "U përlëvdoftë Perëndia!".
|
Psal
|
UyCyr
|
70:4 |
Егәм мени азат қилғин яманларниң қолидин, Адаләтсиз, рәһими йоқ адәмләрниң алиқинидин.
|
Psal
|
KorHKJV
|
70:4 |
주를 찾는 모든 자들은 주를 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사랑하는 자는 항상 말하기를, 하나님을 크게 높일지어다, 하게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
70:4 |
Нек се тјеше и веселе тобом који траже тебе, и који љубе спасење твоје, нека једнако говоре: велик је Бог!
|
Psal
|
Wycliffe
|
70:4 |
My God, delyuere thou me fro the hoond of the synner; and fro the hoond of a man doynge ayens the lawe, and of the wickid man.
|
Psal
|
Mal1910
|
70:4 |
നിന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നവരൊക്കെയും നിന്നിൽ ആനന്ദിച്ചു സന്തോഷിക്കട്ടെ; നിന്റെ രക്ഷയെ ഇച്ഛിക്കുന്നവർ: ദൈവം മഹത്വമുള്ളവനെന്നു എപ്പോഴും പറയട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
70:4 |
주를 찾는 모든 자로 주를 인하여 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사모하는 자로 항상 말하기를 하나님은 광대하시다 하게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
70:4 |
قوي سني آختاران بوتون آداملار فرحلنئب سنده سوئنسئنلر؛ سنئن نئجاتيني سونلر دائم دسئنلر: "نه بؤيوکدور تاري!"
|
Psal
|
KLV
|
70:4 |
chaw' Hoch chaH 'Iv nej SoH yItIv je taH Quchqu' Daq SoH. chaw' chaH 'Iv muSHa' lIj toDtaHghach continually jatlh, “ chaw' joH'a' taH exalted!”
|
Psal
|
ItaDio
|
70:4 |
Rallegrinsi, e gioiscano in te Tutti quelli che ti cercano; E quelli che amano la tua salute Dicano del continuo: Magnificato sia Iddio.
|
Psal
|
RusSynod
|
70:4 |
Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя,
|
Psal
|
CSlEliza
|
70:4 |
Боже мой, избави мя из руки грешнаго, из руки законопреступнаго и обидящаго:
|
Psal
|
ABPGRK
|
70:4 |
αγαλλιάσθωσαν και ευφρανθήτωσαν επί σοι πάντες οι ζητούντές σε ο θεός και λεγέτωσαν διαπαντός μεγαλυνθήτω ο κύριος οι αγαπώντες το σωτήριόν σου
|
Psal
|
FreBBB
|
70:4 |
Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi ; Que ceux qui aiment ta délivrance disent continuellement : Magnifié soit Dieu !
|
Psal
|
LinVB
|
70:4 |
Baye bawuloli ngai, basambwa mpe bazonga na nsoni.
|
Psal
|
BurCBCM
|
70:4 |
ကိုယ်တော့်ကို ရှာသောသူတို့မူကား ရွှင်လန်းခြင်း၊ ပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်ခြင်းတို့ကို ခံစားကြရပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကို ချစ်မြတ်နိုးသောသူတို့က ဘုရားသခင်သည် ကြီးမြတ်တော်မူပေ၏ဟူ၍ အဆက်မပြတ် ကြွေးကြော် နိုင်ကြပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
70:4 |
Forduljanak vissza szégyenük miatt, kik azt mondják: Hah, hah!
|
Psal
|
ChiUnL
|
70:4 |
凡求爾者、因爾欣喜歡忭、凡悅爾拯救者、恆言宜尊上帝爲大兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
70:4 |
Nguyện tất cả những người tìm kiếm NgàiĐược hân hoan và vui mừng trong Ngài.Những người yêu mến sự cứu rỗi Ngài luôn luôn tung hô:Đức Chúa Trời vĩ đại thay.
|
Psal
|
LXX
|
70:4 |
ὁ θεός μου ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἐκ χειρὸς παρανομοῦντος καὶ ἀδικοῦντος
|
Psal
|
CebPinad
|
70:4 |
Tugoti nga kadtong tanan nga nanagpangita kanimo managkalipay ug managmaya diha kanimo; Ug kadtong mga nahigugma sa imong kaluwasan magapadayon sa pag-ingon, Pagapadakuon ang Dios.
|
Psal
|
RomCor
|
70:4 |
Toţi cei ce Te caută să se veselească şi să se bucure în Tine! Cei ce iubesc mântuirea Ta să zică neîncetat: „Preamărit să fie Dumnezeu!”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
70:4 |
Irail koaros me kin patohdo rehmwi re en nsenamwahu oh pereperen. Irail koaros me kin kasapahl kalahnganki ong komwi sapwellimomwi komour re en kin patopatohwan ahnsou koaros, “Meid lapalap atail Koht!”
|
Psal
|
HunUj
|
70:4 |
Távozzanak megszégyenülve, akik hahotázva beszélnek rólam!
|
Psal
|
GerZurch
|
70:4 |
Sie werden abziehen ob ihrer Schmach, / die da höhnen: "Ha! ha!" /
|
Psal
|
GerTafel
|
70:4 |
Umkehren müssen zur Belohnung ihrer Scham, die zu mir sagen: Ha! Ha!
|
Psal
|
PorAR
|
70:4 |
Folguem e alegrem-se em ti todos os que te buscam; e aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: engrandecido seja Deus.
|
Psal
|
DutSVVA
|
70:4 |
[070:5] Laat in U vrolijk en verblijd zijn allen, die U zoeken; laat de liefhebbers Uws heils geduriglijk zeggen: God zij groot gemaakt!
|
Psal
|
FarOPV
|
70:4 |
و اما جمیع طالبان تو، در تو وجد و شادی کنند، و دوست دارندگان نجات تو دائم گویند: «خدا متعال باد!»
|
Psal
|
Ndebele
|
70:4 |
Kabathabe bajabule kuwe bonke abakudingayo; labathanda usindiso lwakho kabatsho njalo bathi: Kabe mkhulu uNkulunkulu!
|
Psal
|
PorBLivr
|
70:4 |
Alegrem-se e fiquem contentes em ti todos aqueles que te buscam; aqueles que amam tua salvação digam continuamente: Engrandecido seja Deus!
|
Psal
|
SloStrit
|
70:4 |
Umikajo se naj za plačílo sramote svoje, kateri govoré: Prav, prav!
|
Psal
|
Norsk
|
70:4 |
La dem som sier: Ha, ha, vende tilbake for sin skjensels skyld!
|
Psal
|
SloChras
|
70:4 |
Veselé se naj in radujejo v tebi vsi, ki te iščejo, in kateri ljubijo rešenje tvoje, govoré naj vedno: Poveličan bodi Bog!
|
Psal
|
Northern
|
70:4 |
Lakin Səni axtaranlar Sənə görə qoy şad olub sevinsinlər, Verdiyin xilası sevənlər Daim «Qoy ucalsın Allah!» desinlər.
|
Psal
|
GerElb19
|
70:4 |
Laß fröhlich sein und in dir sich freuen alle, die dich suchen! Und die deine Rettung lieben, laß stets sagen: Erhoben sei Gott!
|
Psal
|
PohnOld
|
70:4 |
A me kin idok komui, en pereperen o popolki komui, o me kin pok ong omui maur, en indinda ansau karos: Kot meid kapingan!
|
Psal
|
LvGluck8
|
70:4 |
Iekš Tevis lai priecājās un līksmojās visi, kas Tevi meklē; lai tie, kas Tavu pestīšanu mīļo, vienmēr saka: augsti slavēts ir Dievs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
70:4 |
Folguem e alegrem-se em ti todos os que te buscam; e aquelles que amam a tua salvação digam continuamente: Engrandecido seja Deus.
|
Psal
|
SloOjaca
|
70:4 |
Naj se vsi tisti, ki povprašujejo, hrepenijo po |Tebi| in za Teboj in Te zahtevajo [kakor svojo življenjsko potrebo], radostijo in bodo veseli v Tebi; in naj tisti, ki ljubijo Tvojo rešitev duš, nenehno govorijo: "Naj bo Bog poveličan!"
|
Psal
|
ChiUn
|
70:4 |
願一切尋求你的,因你高興歡喜;願那些喜愛你救恩的,常說:當尊 神為大!
|
Psal
|
SweKarlX
|
70:4 |
Att de måtte på skam komma igen, som öfver mig ropa: Så, så.
|
Psal
|
FreKhan
|
70:4 |
Qu’ils s’en retournent, punis par leur honte, ceux qui disent de moi: "Ha! Ha!"
|
Psal
|
GerAlbre
|
70:4 |
Zurückwenden sollen sich ob ihrer Schande, / Die (schadenfroh) über mich rufen: "Ha, ha!"
|
Psal
|
FrePGR
|
70:4 |
Alors tu feras la joie et l'allégresse de tous ceux qui te cherchent ; et ils diront toujours : « Dieu est grand ! » ceux qui désirent ton secours.
|
Psal
|
PorCap
|
70:4 |
*Fiquem atónitos e cheios de vergonhaos que troçam de mim!
|
Psal
|
JapKougo
|
70:4 |
すべてあなたを尋ね求める者はあなたによって喜び楽しむように。あなたの救を愛する者はつねに「神は大いなるかな」ととなえるように。
|
Psal
|
GerTextb
|
70:4 |
Laß umkehren ob ihrer Schande, die da rufen: Ha, Ha!
|
Psal
|
Kapingam
|
70:4 |
Heia digau huogodoo ala e-lloomoi gi-di-Goe la-gi-manawa lamalia mo-di tenetene. Heia digau ala e-danggee adu gi-di-Goe i dau hagamouli, la-gi-helehelekai i-nia madagoaa huogodoo boloo, “God la-koia e-aamua!”
|
Psal
|
SpaPlate
|
70:4 |
Líbrame, Dios mío, de las manos del inicuo, de las garras del impío y del opresor,
|
Psal
|
WLC
|
70:4 |
יָ֭שׁוּבוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָ֝אֹמְרִ֗ים הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
|
Psal
|
LtKBB
|
70:4 |
Tesidžiaugia ir tesilinksmina Tavyje visi, kurie ieško Tavęs, ir tesako: „Didis yra Dievas!“, kurie myli Tavo išgelbėjimą.
|
Psal
|
Bela
|
70:4 |
Божа мой! вызвалі мяне з рук бязбожніка, з рук бязбожніка і прыгнятальніка.
|
Psal
|
GerBoLut
|
70:4 |
daß sie müssen wiederum zu Schanden werden, die da über mich schreien: Da, da!
|
Psal
|
FinPR92
|
70:4 |
Kääntykööt häpeissään takaisin ne, jotka ilkkuvat: "Siitä sait!"
|
Psal
|
SpaRV186
|
70:4 |
Regocíjense, y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre, los que aman tu salud: Sea engrandecido Dios.
|
Psal
|
NlCanisi
|
70:4 |
Mijn God, red mij uit de hand van den boze, Uit de vuist van tyran en verdrukker.
|
Psal
|
GerNeUe
|
70:4 |
sich davonschleichen in Scham, / sie, die hämisch riefen: "Haha!"!
|
Psal
|
UrduGeo
|
70:4 |
لیکن تیرے طالب شادمان ہو کر تیری خوشی منائیں۔ جنہیں تیری نجات پیاری ہے وہ ہمیشہ کہیں، ”اللہ عظیم ہے!“
|
Psal
|
AraNAV
|
70:4 |
لِيَفْرَحْ وَيَبْتَهِجْ بِكَ جَمِيعُ طَالِبِيكَ. وَلْيَقُلْ دَائِماً مُحِبُّو خَلاَصِكَ: لِيَتَعَظَّمِ الرَّبُّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
70:4 |
愿所有寻求你的,都因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“要尊 神为大。”
|
Psal
|
ItaRive
|
70:4 |
Gioiscano e si rallegrino in te, tutti quelli che ti cercano; e quelli che amano la tua salvezza dicano del continuo: Sia magnificato Iddio!
|
Psal
|
Afr1953
|
70:4 |
Laat hulle wat sê: Ha, ha! teruggaan vanweë hul beskaming.
|
Psal
|
RusSynod
|
70:4 |
Боже мой! Избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
70:4 |
लेकिन तेरे तालिब शादमान होकर तेरी ख़ुशी मनाएँ। जिन्हें तेरी नजात प्यारी है वह हमेशा कहें, “अल्लाह अज़ीम है!”
|
Psal
|
TurNTB
|
70:4 |
Sende neşe ve sevinç bulsun Bütün sana yönelenler! “Tanrı yücedir!” desin hep Senin kurtarışını özleyenler!
|
Psal
|
DutSVV
|
70:4 |
Laat hen terugkeren tot loon hunner beschaming, die daar zeggen: Ha, ha!
|
Psal
|
HunKNB
|
70:4 |
Hátráljanak meg és piruljanak, akik az életemre törnek.
|
Psal
|
Maori
|
70:4 |
Kia hari, kia koa, ki a koe te hunga katoa e rapu ana i a koe; kia mea tonu te hunga e pai ana ki tau whakaoranga, Kia whakanuia te Atua.
|
Psal
|
HunKar
|
70:4 |
Hátráljanak meg gyalázatosságuk miatt, a kik azt mondják nékem: Hehé, hehé!
|
Psal
|
Viet
|
70:4 |
Nguyện hết thảy người nào tìm cầu Chúa, Ðược mừng rỡ vui vẻ nơi Chúa; Nguyện những kẻ yêu mến sự cứu rỗi của Chúa Hằng nói rằng: Ðáng tôn Ðức Chúa Trời oai nghi thay!
|
Psal
|
Kekchi
|
70:4 |
Chisahokˈ taxak xchˈo̱leb chixjunileb li cauheb xchˈo̱l a̱cuiqˈuin. Ut chixjunileb taxak cheˈbantioxi̱nk cha̱cuu xban nak la̱at xatcoloc reheb. Ut junelic taxak teˈxye: —Kˈaxal nim xcuanquil li Ka̱cuaˈ Dios.—
|
Psal
|
Swe1917
|
70:4 |
Må de vända tillbaka i sin skam, som säga: »Rätt så, rätt så!»
|
Psal
|
CroSaric
|
70:4 |
Nek' uzmaknu u sramoti svojoj koji zlurado na me grohoću!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
70:4 |
Những đứa cười ha hả nhạo con phải quay gót thẹn thùng !
|
Psal
|
FreBDM17
|
70:4 |
Que ceux qui disent : Aha ! Aha ! retournent en arrière pour la récompense de la honte qu’ils m’ont faite.
|
Psal
|
FreLXX
|
70:4 |
Mon Dieu, tire-moi de la main du pécheur, de celle du pervers et du méchant.
|
Psal
|
Aleppo
|
70:4 |
ישובו על-עקב בשתם— האמרים האח האח
|
Psal
|
MapM
|
70:4 |
יָ֭שׁוּבוּ עַל־עֵ֣קֶב בׇּשְׁתָּ֑ם הָ֝אֹמְרִ֗ים הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
|
Psal
|
HebModer
|
70:4 |
ישישו וישמחו בך כל מבקשיך ויאמרו תמיד יגדל אלהים אהבי ישועתך׃
|
Psal
|
Kaz
|
70:4 |
О, Құдайым, босатшы мені зұлымнан,Күнәкар қанаушының қыспағынан.
|
Psal
|
FreJND
|
70:4 |
Qu’ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent : Ha ha ! ha ha !
|
Psal
|
GerGruen
|
70:4 |
Und auf der Seele sollen ihre Schande tragen,die höhnisch rufen "Ha! Ha!"
|
Psal
|
SloKJV
|
70:4 |
Naj se vsi tisti, ki te iščejo, veselijo in bodo veseli v tebi; naj tisti, ki ljubijo tvojo rešitev duše, nenehno govorijo: „Naj bo Bog poveličan.“
|
Psal
|
Haitian
|
70:4 |
Moun k'ap lonje dwèt sou mwen yo, se pou sezisman pran yo sitèlman yo wont.
|
Psal
|
FinBibli
|
70:4 |
Iloitkaan ja riemuitkaan sinussa kaikki, jotka sinua etsivät; ja jotka sinun autuuttas rakastavat, sanokaan aina: Jumala olkoon suuresti ylistetty!
|
Psal
|
Geez
|
70:4 |
እስመ ፡ ኀይልየ ፡ ወጸወንየ ፡ አንተ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
70:4 |
Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre los que aman tu salud: Engrandecido sea Dios.
|
Psal
|
WelBeibl
|
70:4 |
Ond gwna i bawb sy'n dy geisio di ddathlu'n llawen! Gwna i'r rhai sy'n mwynhau dy weld ti'n achub ddweud, “Mae Duw mor fawr!”
|
Psal
|
GerMenge
|
70:4 |
Laß zurück sich wenden ob ihrer Schmach, die über mich rufen: »Haha, haha!«
|
Psal
|
GreVamva
|
70:4 |
Ας αγάλλωνται και ας ευφραίνωνται εις σε πάντες οι ζητούντές σε· και οι αγαπώντες την σωτηρίαν σου ας λέγωσι διαπαντός, Μεγαλυνθήτω ο Θεός.
|
Psal
|
UkrOgien
|
70:4 |
Бо́же мій, визволь мене від руки беззако́нного, від руки́ того, хто кривдить та гно́бить мене,
|
Psal
|
FreCramp
|
70:4 |
Qu'ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent : " Ah ! ah ! "
|
Psal
|
SrKDEkav
|
70:4 |
Нек се теше и веселе Тобом који траже Тебе, и који љубе спасење Твоје, нека једнако говоре: Велик је Бог!
|
Psal
|
PolUGdan
|
70:4 |
Niech się weselą i radują w tobie wszyscy, którzy cię szukają; niech ci, którzy miłują twoje zbawienie, mówią zawsze: Niech Bóg będzie wywyższony!
|
Psal
|
FreSegon
|
70:4 |
Qu'ils retournent en arrière par l'effet de leur honte, Ceux qui disent: Ah! ah!
|
Psal
|
SpaRV190
|
70:4 |
Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre los que aman tu salud: Engrandecido sea Dios.
|
Psal
|
HunRUF
|
70:4 |
Távozzanak megszégyenülve, akik hahotázva beszélnek rólam!
|
Psal
|
FreSynod
|
70:4 |
Que tous ceux qui te recherchent, Tressaillent d'allégresse et se réjouissent en toi! Et que ceux qui espèrent en ton secours Disent sans cesse: «Gloire soit à Dieu!»
|
Psal
|
DaOT1931
|
70:4 |
lad dem stivne af Rædsel ved deres Skam, de, som siger: »Ha, ha!«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
70:4 |
Olgeta manmeri i wok long painim Yu ol i ken amamas na belgut insait long Yu. Na ol manmeri i laikim tru kisim bek bilong Yu ol i ken tok olgeta taim olsem, Larim nem bilong God i ken i kamap bikpela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
70:4 |
Lad dem vende tilbage for deres Skændsels Skyld, de, som sige: Ha, ha!
|
Psal
|
FreVulgG
|
70:4 |
Mon Dieu, tirez-moi de la main du (d’un) pécheur, et de la main de celui qui agit contre la loi, et du pervers ;
|
Psal
|
PolGdans
|
70:4 |
Niech się obrócą nazad za to, że mię chcą pohańbić ci, którzy mi mówią: Ehej, ehej!
|
Psal
|
JapBungo
|
70:4 |
すべて汝をたづねもとむる者のなんぢによりて樂みよろこばんことを なんぢの救をしたふもののつねに神は大なるかなととなへんことを
|
Psal
|
GerElb18
|
70:4 |
Laß fröhlich sein und in dir sich freuen alle, die dich suchen! und die deine Rettung lieben, laß stets sagen: Erhoben sei Gott!
|