Psal
|
RWebster
|
70:5 |
But I am poor and needy: make haste to me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no delay.
|
Psal
|
NHEBJE
|
70:5 |
But I am poor and needy. Come to me quickly, God. You are my help and my deliverer. Jehovah, do not delay.
|
Psal
|
ABP
|
70:5 |
But I am poor and needy, O God, help me! [2my helper 3and 4my rescuer 1You are], O lord, you should not delay.
|
Psal
|
NHEBME
|
70:5 |
But I am poor and needy. Come to me quickly, God. You are my help and my deliverer. Lord, do not delay.
|
Psal
|
Rotherha
|
70:5 |
But, I, being humbled and needy, O God, haste to me,—My help and my deliverer, art thou, O Yahweh do not tarry.
|
Psal
|
LEB
|
70:5 |
But I am poor and needy; O God hasten to me. You are my help and my deliverer. O Yahweh, do not delay.
|
Psal
|
RNKJV
|
70:5 |
But I am poor and needy: make haste unto me, O Elohim: thou art my help and my deliverer; O יהוה, make no tarrying.
|
Psal
|
Jubilee2
|
70:5 |
But I [am] poor and destitute; make haste unto me, O God: thou [art] my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.:
|
Psal
|
Webster
|
70:5 |
But I [am] poor and needy: make haste to me, O God: thou [art] my help and my deliverer; O LORD, make no delay.
|
Psal
|
Darby
|
70:5 |
But I am afflicted and needy: make haste unto me, OGod. Thou art my help and my deliverer: O Jehovah, make no delay.
|
Psal
|
OEB
|
70:5 |
I am weak and needy: make haste, God, to me. You are my help and deliverer; Lord, don’t delay.
|
Psal
|
ASV
|
70:5 |
But I am poor and needy; Make haste unto me, O God: Thou art my help and my deliverer; O Jehovah, make no tarrying.
|
Psal
|
LITV
|
70:5 |
But I am poor and needy, come quickly to me, O God; You are my help and my deliverer; O Jehovah, do not wait any longer.
|
Psal
|
Geneva15
|
70:5 |
Nowe I am poore and needie: O God, make haste to me: thou art mine helper, and my deliuerer: O Lord, make no tarying.
|
Psal
|
CPDV
|
70:5 |
For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord.
|
Psal
|
BBE
|
70:5 |
But I am poor and in need; come to me quickly, O God; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O Lord.
|
Psal
|
DRC
|
70:5 |
For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth.
|
Psal
|
GodsWord
|
70:5 |
But I am oppressed and needy. O God, come to me quickly. You are my help and my savior. O LORD, do not delay!
|
Psal
|
JPS
|
70:5 |
But I am poor and needy; O G-d, make haste unto me; Thou art my help and my deliverer; O HaShem, tarry not.
|
Psal
|
KJVPCE
|
70:5 |
But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O Lord, make no tarrying.
|
Psal
|
NETfree
|
70:5 |
I am oppressed and needy! O God, hurry to me! You are my helper and my deliverer! O LORD, do not delay!
|
Psal
|
AB
|
70:5 |
But I am poor and needy; O God, help me: You are my helper and deliverer, O Lord; do not delay.
|
Psal
|
AFV2020
|
70:5 |
But I am poor and needy; make haste unto me, O God; You are my help and my deliverer; O LORD, wait no longer!
|
Psal
|
NHEB
|
70:5 |
But I am poor and needy. Come to me quickly, God. You are my help and my deliverer. Lord, do not delay.
|
Psal
|
OEBcth
|
70:5 |
I am weak and needy: make haste, God, to me. You are my help and deliverer; Lord, don’t delay.
|
Psal
|
NETtext
|
70:5 |
I am oppressed and needy! O God, hurry to me! You are my helper and my deliverer! O LORD, do not delay!
|
Psal
|
UKJV
|
70:5 |
But I am poor and needy: make haste unto me, O God: you are my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.
|
Psal
|
Noyes
|
70:5 |
But I am poor and needy; O God! hasten to mine aid! Thou art my help and my deliverer, O LORD! make no delay!
|
Psal
|
KJV
|
70:5 |
But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O Lord, make no tarrying.
|
Psal
|
KJVA
|
70:5 |
But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O Lord, make no tarrying.
|
Psal
|
AKJV
|
70:5 |
But I am poor and needy: make haste to me, O God: you are my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.
|
Psal
|
RLT
|
70:5 |
But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O Yhwh, make no tarrying.
|
Psal
|
MKJV
|
70:5 |
But I am poor and needy; make haste to me, O God; You are my help and my deliverer; O LORD, wait no longer!
|
Psal
|
YLT
|
70:5 |
And I am poor and needy, O God, haste to me, My help and my deliverer art Thou, O Jehovah, tarry Thou not!
|
Psal
|
ACV
|
70:5 |
But I am poor and needy. Make haste to me, O God. Thou are my help and my deliverer, O Jehovah. Delay thou not.
|
Psal
|
PorBLivr
|
70:5 |
Eu, porém, estou miserável e necessitado; ó Deus, apressa-te a mim; tu és meu socorro e meu libertador; não demores, SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
70:5 |
Aoka hifaly sy ho ravoravo aminao izay rehetra mitady Anao; ary aoka izay tia ny famonjenao hanao mandrakariva hoe: hankalazaina anie Andriamanitra.
|
Psal
|
FinPR
|
70:5 |
{70:6} Mutta minä olen kurja ja köyhä; Jumala, riennä minun tyköni. Sinä olet minun apuni ja vapauttajani; Herra, älä viivy.
|
Psal
|
FinRK
|
70:5 |
Iloitkoot ja riemuitkoot sinussa kaikki, jotka sinua etsivät. Ne, jotka rakastavat valmistamaasi pelastusta, sanokoot aina: ”Jumala on suuri!”
|
Psal
|
ChiSB
|
70:5 |
願那些尋求您的人,都因您歡欣鼓舞,願戀慕您救恩的人,都常說:大哉天主!
|
Psal
|
CopSahBi
|
70:5 |
ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲧⲁϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲕ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
70:5 |
但我是困苦穷乏的; 神啊,求你速速到我这里来!你是帮助我的,搭救我的。耶和华啊,求你不要耽延!
|
Psal
|
BulVeren
|
70:5 |
А аз съм сиромах и беден – Боже, побързай при мен! Помощ моя и мой спасител си Ти, ГОСПОДИ, не се бави!
|
Psal
|
AraSVD
|
70:5 |
أَمَّا أَنَا فَمِسْكِينٌ وَفَقِيرٌ. اَللَّهُمَّ، أَسْرِعْ إِلَيَّ. مُعِينِي وَمُنْقِذِي أَنْتَ. يَارَبُّ، لَا تَبْطُؤْ.
|
Psal
|
Esperant
|
70:5 |
Kaj mi estas mizera kaj malriĉa; Ho Dio, rapidu al mi. Vi estas mia helpo kaj mia savanto; Ho Eternulo, ne malrapidu.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
70:5 |
แต่ข้าพระองค์ยากจนและขัดสน โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงรีบมาหาข้าพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงรอช้า พระองค์ทรงเป็นผู้อุปถัมภ์และผู้ช่วยให้พ้นของข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
70:5 |
יָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ ׀ בְּךָ֗ כָּֽל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל אֱלֹהִ֑ים אֹ֝הֲבֵ֗י יְשׁוּעָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
70:5 |
အကျွန်ုပ်မူကား၊ ဆင်းရဲငတ်မွတ်ပါ၏။ အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ရှိရာသို့ အလျင်အမြန် ကြွတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို မစသောသူ၊ ကယ်တင်သောသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ အို ထာဝရဘုရား၊ ဆိုင်းလင့်တော်မမူပါနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
70:5 |
خدایا، من فقیر و نیازمندم، برای کمک به من شتاب کن، تو خداوند و نجاتدهندهٔ من هستی. پس ای خداوند، تأخیر مکن.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
70:5 |
Lekin maiṅ nāchār aur muhtāj hūṅ. Ai Allāh, jaldī se mere pās ā! Tū hī merā sahārā aur merā najātdahindā hai. Ai Rab, der na kar!
|
Psal
|
SweFolk
|
70:5 |
Låt alla som söker dig få jubla och glädjas i dig, låt dem som älskar din frälsning alltid få säga: "Gud är stor!" Men jag är svag och fattig. Gud, skynda till mig! Du är min hjälp och min befriare. Herre, dröj inte!
|
Psal
|
GerSch
|
70:5 |
Es müssen fröhlich sein und sich freuen an dir alle, die dich suchen; und die dein Heil lieben, müssen immerdar sagen: Gott ist groß!
|
Psal
|
TagAngBi
|
70:5 |
Nguni't ako'y dukha at mapagkailangan; magmadali ka sa akin, Oh Dios: ikaw ay aking katulong at aking tagapagligtas; Oh Panginoon, huwag kang magluwat.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
70:5 |
Iloitkoot ja riemuitkoot sinussa kaikki, jotka sinua etsivät ja joille autuutesi on rakas. He sanokoot aina: "Ylistetty olkoon Jumala!"
|
Psal
|
Dari
|
70:5 |
اما من مسکین و محتاج هستم. خدایا، برای من تعجیل کن، زیرا تو مددگار و نجات دهندۀ من هستی. پس ای خداوند، تأخیر مکن.
|
Psal
|
SomKQA
|
70:5 |
Laakiinse miskiin iyo mid baahan baan ahay, Ilaahow, ii soo dhaqso, Waxaad tahay caawimaaddayda iyo samatabbixiyahayga. Rabbiyow, ha iga raagin.
|
Psal
|
NorSMB
|
70:5 |
Lat deim fegnast og gleda seg i deg, alle dei som søkjer deg! Lat deim som elskar di frelsa, alltid segja: «Høglova vere Gud!» For eg er arm og fatig; Gud, kom snart til meg! Du er mi hjelp og min frelsar; Herre, dryg ikkje!
|
Psal
|
Alb
|
70:5 |
Por unë jam i varfër dhe nevojtar; o Perëndi, nxito të më vish në ndihmë; ti je ndihma ime dhe çlirimtari im; o Zot, mos vono.
|
Psal
|
UyCyr
|
70:5 |
Өзәң үмүтүмсән, әй Пәрвәрдигар Худайим, Яшлиғимдин тартип Сән болдуң таянчим.
|
Psal
|
KorHKJV
|
70:5 |
오직 나는 가난하고 궁핍하오니, 오 하나님이여, 속히 내게 임하소서. 주는 나의 도움이시요, 나의 구출자시오니, 오 주여, 지체하지 마옵소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
70:5 |
А ја сам ништ и убог, Боже, похитај к мени! ти си помоћ моја и избавитељ мој, Господе, не часи!
|
Psal
|
Wycliffe
|
70:5 |
For thou, Lord, art my pacience; Lord, thou art myn hope fro my yongthe.
|
Psal
|
Mal1910
|
70:5 |
ഞാനോ എളിയവനും ദരിദ്രനും ആകുന്നു; ദൈവമേ, എന്റെ അടുക്കൽ വേഗം വരേണമേ; നീ തന്നേ എന്റെ സഹായവും എന്നെ വിടുവിക്കുന്നവനും ആകുന്നു; യഹോവേ, താമസിക്കരുതേ.
|
Psal
|
KorRV
|
70:5 |
나는 가난하고 궁핍하오니 하나님이여 속히 내게 임하소서 주는 나의 도움이시요 나를 건지시는 자시오니 여호와여 지체치 마소서
|
Psal
|
Azeri
|
70:5 |
لاکئن من فاغير و مؤحتاجام؛ تاري، تز اول، ائمداديما چات! منئم کؤمهيئم، منئم قورتاريجيم سنسن؛ يارب، گج قالما!
|
Psal
|
KLV
|
70:5 |
'ach jIH 'oH mIpHa' je needy. ghoS Daq jIH quickly, joH'a'. SoH 'oH wIj QaH je wIj deliverer. joH'a', yImev delay.
|
Psal
|
ItaDio
|
70:5 |
Ora, quant’è a me, io son povero e bisognoso; O Dio, affrettati a venire a me; Tu sei il mio aiuto, ed il mio liberatore; O Signore, non tardare.
|
Psal
|
RusSynod
|
70:5 |
ибо Ты - надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей.
|
Psal
|
CSlEliza
|
70:5 |
яко Ты еси терпение мое, Господи, Господи, упование мое от юности моея.
|
Psal
|
ABPGRK
|
70:5 |
εγώ δε πτωχός και πένης ο θεός βοήθησόν μοι βοηθός μου και ρύστης μου ει συ κύριε μη χρονίσης
|
Psal
|
FreBBB
|
70:5 |
Je suis affligé et indigent ; O Dieu, hâte-toi de venir à moi ! Tu es mon aide et mon libérateur. Eternel, ne tarde point !
|
Psal
|
LinVB
|
70:5 |
Kasi bato banso bakolukaka yo, basepela mpe bayoka esengo. Baye bandimi libiki lya yo, baloba ntango inso : « Nzambe azali monene ! »
|
Psal
|
BurCBCM
|
70:5 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ဆင်းရဲချို့တဲ့လှပါသော်လည်း အကျွန်ုပ်ထံသို့ အလျင်အမြန်ကြွလာတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကူညီမစတော်မူသောအရှင်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ကယ်တင်ရှင် ဖြစ်ပါ၏။ အိုထာ၀ရ ဘုရားသခင်၊ နှောင့်နှေး ကြန့်ကြာတော်မမူပါနှင့် ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
70:5 |
Örvendjenek és örüljenek mind a te keresőid, és mondják mindig: nagy az Isten! a kik szeretik segítségedet!
|
Psal
|
ChiUnL
|
70:5 |
我乃貧乏、上帝歟、其速蒞臨、爾爲我輔助、我救者、耶和華歟、祈勿延緩兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
70:5 |
Còn tôi thì yếu kém và cùng khốn,Lạy Đức Chúa Trời, xin mau mau đến cùng tôi.Ngài là Đấng giúp đỡ và giải cứu tôi.Lạy CHÚA, xin chớ chậm trễ.
|
Psal
|
LXX
|
70:5 |
ὅτι σὺ εἶ ἡ ὑπομονή μου κύριε κύριος ἡ ἐλπίς μου ἐκ νεότητός μου
|
Psal
|
CebPinad
|
70:5 |
Apan ako kabus ug hangul; Dumali ka kanako, Oh Dios, Ikaw mao ang akong katabang ug ang akong mamamawi; Oh Jehova, ayaw paglangan.
|
Psal
|
RomCor
|
70:5 |
Eu sunt sărac şi lipsit: grăbeşte să-mi ajuţi, Dumnezeule. Tu eşti Ajutorul şi Izbăvitorul meu: Doamne, nu zăbovi!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
70:5 |
Maing Koht, ngehi me luwet oh semwehmwe; komw ketidohng rehi mwadang. Komwi me ei sounkomour oh ei Kaun-% komw ketin mwadangodo oh sewese ie!
|
Psal
|
HunUj
|
70:5 |
Örüljenek és örvendezzenek benned mindazok, akik téged keresnek! Akik szabadításodra vágyódnak, hadd mondhassák mindig, hogy nagy az Isten!
|
Psal
|
GerZurch
|
70:5 |
Es werden noch frohlocken und deiner sich freuen / alle, die dich suchen, / und die dein Heil lieben, werden allzeit sagen: / Gott ist gross! / Doch jetzt bin ich arm und elend; / o Gott, eile zu mir! / Meine Hilfe und mein Retter bist du; / o Herr, säume nicht!
|
Psal
|
GerTafel
|
70:5 |
Freuen müssen sich und in Dir fröhlich sein, alle, die Dich suchen; und beständig sagen: Groß ist Gott! sie, die Dein Heil lieben. Ich aber bin elend und dürftig. O Gott, komm schleunig zu mir; mein Beistand und Befreier bist Du, Jehovah, zögere nicht.
|
Psal
|
PorAR
|
70:5 |
Eu, porém, estou aflito e necessitado; apressa-te em me valer, ó Deus. Tu és o meu amparo e o meu libertador; Senhor, não te detenhas.
|
Psal
|
DutSVVA
|
70:5 |
[070:6] Doch ik ben ellendig en nooddruftig; o God, haast U tot mij; Gij zijt mijn Hulp en mijn Bevrijder; Heere, vertoef niet!
|
Psal
|
FarOPV
|
70:5 |
و اما من مسکین و فقیر هستم. خدایا برای من تعجیل کن. تو مددکار ونجاتدهنده من هستی. ای خداوند تاخیر منما.
|
Psal
|
Ndebele
|
70:5 |
Kodwa ngingumyanga njalo ngiyaswela; Nkulunkulu, phangisa uze kimi. Wena ungumsizi wami lomkhululi wami; Nkosi, ungaphuzi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
70:5 |
Eu, porém, estou miserável e necessitado; ó Deus, apressa-te a mim; tu és meu socorro e meu libertador; não demores, SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
70:5 |
Veselé se naj in radujejo v tebi vsi, ki te iščejo, in govoré naj vedno: Poveličuj se Bog, kateri ljubijo blaginjo tvojo.
|
Psal
|
Norsk
|
70:5 |
La dem fryde og glede sig i dig, alle de som søker dig, og la dem som elsker din frelse, alltid si: Høilovet være Gud! For jeg er elendig og fattig; Gud, skynd dig til mig! Du er min hjelp og min frelser; Herre, dryg ikke!
|
Psal
|
SloChras
|
70:5 |
Jaz pa sem ubožen in potreben; o Bog, hiti k meni! Pomoč moja in rešitelj moj si ti, o Gospod, ne odlašaj!
|
Psal
|
Northern
|
70:5 |
Budur, bir məzlum, bir fəqirəm, Ey Allah, Sən Özünü tez yetir. Köməyim, xilaskarım Sənsən, Ya Rəbb, ləngimə!
|
Psal
|
GerElb19
|
70:5 |
Ich aber bin elend und arm; o Gott, eile zu mir! Meine Hilfe und mein Erretter bist du; Jehova, zögere nicht!
|
Psal
|
PohnOld
|
70:5 |
A ngai me luet o samama. Maing Kot, kom kotin madang dong ia, pwe komui ta sauas pa i o ai saundor; Maing Ieowa, kom der kotin pwand!
|
Psal
|
LvGluck8
|
70:5 |
Bet es esmu bēdīgs un nabags; - ak Dievs, steidzies pie manis. Tu esi mans palīgs un mans glābējs, ak Kungs, nekavējies!
|
Psal
|
PorAlmei
|
70:5 |
Eu porém estou afflicto e necessitado: apressa-te a mim, ó Deus; tu és o meu auxilio e o meu libertador: Senhor, não te detenhas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
70:5 |
Toda jaz sem ubog in pomoči potreben; podvizaj se k meni, o Bog! Ti si moja pomoč in moj osvoboditelj; o Gospod, ne mudi se!
|
Psal
|
ChiUn
|
70:5 |
但我是困苦窮乏的; 神啊,求你速速到我這裡來!你是幫助我的,搭救我的。耶和華啊,求你不要耽延!
|
Psal
|
SweKarlX
|
70:5 |
Fröjde, och glädje sig i dig, de som efter dig fråga; och de som dina salighet älska, säga alltid: Gud vare högeliga lofvad. Men jag är eländig och fattig; Gud, var snar till mig; ty du äst min hjelpare och förlossare; min Herre, fördröj icke.
|
Psal
|
FreKhan
|
70:5 |
Mais qu’ils jubilent et se réjouissent en toi, tous ceux qui te recherchent! Qu’ils disent constamment: "Dieu est grand", ceux qui aiment ta protection!
|
Psal
|
GerAlbre
|
70:5 |
Frohlocken laß aber und dein sich freun / Alle, die nach dir fragen. / Laß immerdar rufen: "Groß ist Elohim!" / Alle, die dein Heil lieben! Bin ich auch elend und arm — / Elohim, eile zu mir! / Mein Helfer und Retter bist du. / Jahwe, verzieh deine Hilfe nicht!
|
Psal
|
FrePGR
|
70:5 |
Et moi, je suis misérable et dénué : ô Dieu ! accours vers moi ! Tu es mon aide et mon libérateur ! Éternel, ne tarde pas !
|
Psal
|
PorCap
|
70:5 |
Mas alegrem-se e exultem em titodos os que te procuram;digam sem cessar os que desejam a tua salvação:«Deus é grande!»
|
Psal
|
JapKougo
|
70:5 |
しかし、わたしは貧しく、かつ乏しい。神よ、急いでわたしに来てください。あなたはわが助け、わが救主です。主よ、ためらわないでください。
|
Psal
|
GerTextb
|
70:5 |
Laß jubeln und sich freuen über dich alle, die dich suchen, und mögen immerdar rufen: Groß ist Gott! die nach deinem Heile verlangen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
70:5 |
porque Tú, Señor, eres mi esperanza; Tú, Yahvé, el objeto de mi confianza desde mi niñez.
|
Psal
|
Kapingam
|
70:5 |
Meenei God, au e-bagege ge e-hagaloale. Hanimoi gi-di-au hagalimalima. Goe go Dimaadua, go dogu Dangada hagamouli. Hagalimalima-mai e-hagamaamaa au!
|
Psal
|
WLC
|
70:5 |
יָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ ׀ בְּךָ֗ כָּֽל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל אֱלֹהִ֑ים אֹ֝הֲבֵ֗י יְשׁוּעָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
70:5 |
Aš esu vargšas ir suvargęs; Dieve, skubėk pas mane! Mano pagalba ir išlaisvintojas Tu esi. Viešpatie, nedelsk!
|
Psal
|
Bela
|
70:5 |
Бо Ты — надзея мая, Госпадзе Божа, спадзяваньне маё зь юнацтва майго.
|
Psal
|
GerBoLut
|
70:5 |
Freuen und frohlich müssen sein an dir, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, immersagen: Hochgelobt sei Gott!
|
Psal
|
FinPR92
|
70:5 |
Mutta ne, jotka kysyvät tahtoasi, iloitkoot ja riemuitkoot sinusta. Ne, jotka panevat toivonsa sinuun, saakoot aina sanoa: "Suuri on Jumala!"
|
Psal
|
SpaRV186
|
70:5 |
Yo soy afligido y menesteroso: o! Dios, apresúrate a mí: ayudador mío, y mi librador eres tú, Jehová, no te detengas.
|
Psal
|
NlCanisi
|
70:5 |
Want Gij, o Heer, zijt mijn hoop, Van kindsbeen af mijn vertrouwen, o Jahweh;
|
Psal
|
GerNeUe
|
70:5 |
Die dich suchen, sollen jubeln und sich freuen an dir! / Die dich als Retter lieben, sollen sagen: "Groß ist Gott!"
|
Psal
|
UrduGeo
|
70:5 |
لیکن مَیں ناچار اور محتاج ہوں۔ اے اللہ، جلدی سے میرے پاس آ! تُو ہی میرا سہارا اور میرا نجات دہندہ ہے۔ اے رب، دیر نہ کر!
|
Psal
|
AraNAV
|
70:5 |
إِنَّمَا أَنَا مُتَضَايِقٌ وَمُحْتَاجٌ، فَأَسْرِعِ اللهُمَّ إِلَيَّ. أَنْتَ عَوْنِي وَمُنْقِذِي. يَارَبُّ لاَ تَتَبَاطَأْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
70:5 |
至于我,我是困苦贫穷的; 神啊!求你快快到我这里来;你是我的帮助,我的拯救;耶和华啊!求你不要耽延。
|
Psal
|
ItaRive
|
70:5 |
Quanto a me son misero e bisognoso; o Dio, affrettati a venire a me; tu sei il mio aiuto e il mio liberatore, o Eterno, non tardare!
|
Psal
|
Afr1953
|
70:5 |
Laat in U vrolik en bly wees almal wat U soek; en laat die liefhebbers van u heil altyddeur sê: Groot is God! Maar ek is ellendig en behoeftig: o God, kom tog gou na my! U is my hulp en my redder; HERE, vertoef tog nie!
|
Psal
|
RusSynod
|
70:5 |
ибо Ты – надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
70:5 |
लेकिन मैं नाचार और मुहताज हूँ। ऐ अल्लाह, जल्दी से मेरे पास आ! तू ही मेरा सहारा और मेरा नजातदहिंदा है। ऐ रब, देर न कर!
|
Psal
|
TurNTB
|
70:5 |
Bense, mazlum ve yoksulum, Ey Tanrı, yardımıma koş! Yardımcım ve kurtarıcım sensin, Geç kalma, ya RAB!
|
Psal
|
DutSVV
|
70:5 |
Laat in U vrolijk en verblijd zijn allen, die U zoeken; laat de liefhebbers Uws heils geduriglijk zeggen: God zij groot gemaakt! Doch ik ben ellendig en nooddruftig; o God, haast U tot mij; Gij zijt mijn Hulp en mijn Bevrijder; HEERE, vertoef niet!
|
Psal
|
HunKNB
|
70:5 |
Ujjongjanak és örvendezzenek benned mindazok, akik téged keresnek! »Magasztaltassék az Úr!« – mondják mindenkor, akik örvendeznek szabadításodon.
|
Psal
|
Maori
|
70:5 |
Ko ahau ia, he iti, he rawakore; hohoro mai, e te Atua, ki ahau: ko koe toku awhina, toku kaiwhakaora; kaua ra e whakaroa, e Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
70:5 |
Örülnek és örvendeznek majd benned mindazok, a kik keresnek tégedet, és ezt mondják majd szüntelen, a kik szeretik a te szabadításodat: Magasztaltassék fel az Isten!
|
Psal
|
Viet
|
70:5 |
Còn tôi bị khốn cùng và thiếu thốn; Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy mau mau đến cùng tôi: Chúa là sự giúp đỡ tôi, Ðấng giải cứu tôi; Ðức Giê-hô-va ôi! chớ chậm trễ.
|
Psal
|
Kekchi
|
70:5 |
Ra cuanquin ut tokˈoba̱l cuu. At inDios, china̱col taxak chi junpa̱t. La̱at nacattenkˈan cue ut la̱at nacatcoloc cue. Ma̱bay a̱cuib, at Ka̱cuaˈ. China̱tenkˈa ban chi junpa̱t.
|
Psal
|
Swe1917
|
70:5 |
Men alla de som söka dig må fröjdas och vara glada i dig; och de som åstunda din frälsning säge alltid: »Lovad vare Gud!»Jag är betryckt och fattig; Gud, skynda till mig. Min hjälp och min befriare är du; HERRE, dröj icke.
|
Psal
|
CroSaric
|
70:5 |
Neka kliču i nek' se vesele u tebi svi koji tebe traže! Neka govore svagda: "Velik je Bog!" svi koji spasenje tvoje ljube!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
70:5 |
Ước chi mọi kẻ tìm kiếm Chúa đều mừng vui hoan hỷ trong Ngài ! Và những ai cảm mến ơn Ngài tế độ luôn nói rằng : Thiên Chúa vĩ đại thay !
|
Psal
|
FreBDM17
|
70:5 |
Que tous ceux qui te cherchent s’égayent et se réjouissent en toi ; et que ceux qui aiment ta délivrance, disent toujours : Magnifié soit Dieu !
|
Psal
|
FreLXX
|
70:5 |
Car tu es mon attente, Seigneur ; Seigneur, tu es mon espérance dès ma jeunesse.
|
Psal
|
Aleppo
|
70:5 |
ישישו וישמחו בך— כל-מבקשיךויאמרו תמיד יגדל אלהים— אהבי ישועתך
|
Psal
|
MapM
|
70:5 |
יָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ ׀ בְּךָ֗ כׇּֽל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל אֱלֹהִ֑ים אֹ֝הֲבֵ֗י יְשׁוּעָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
70:5 |
ואני עני ואביון אלהים חושה לי עזרי ומפלטי אתה יהוה אל תאחר׃
|
Psal
|
Kaz
|
70:5 |
Жаратушы Тәңір Ием, үмітім Сенсің,Жастайымнан-ақ Өзіңе сеніп келемін,
|
Psal
|
FreJND
|
70:5 |
Que tous ceux qui te cherchent s’égaient et se réjouissent en toi ; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement : Magnifié soit Dieu !
|
Psal
|
GerGruen
|
70:5 |
Doch jubeln sollen über Dich,vor Freude alle, die Dich suchen!Und allzeit sollen rufen: "Gott ist groß",die Deinen Sieg sich wünschen! Doch ich bin arm und elend.Gott, eiligst her zu mir!Du bist mein Schutz und Retter.Herr, säume nicht.
|
Psal
|
SloKJV
|
70:5 |
Toda jaz sem ubog in pomoči potreben; podvizaj se k meni, oh Bog. Ti si moja pomoč in moj osvoboditelj; oh Gospod, ne mudi se.
|
Psal
|
Haitian
|
70:5 |
Men, tout moun ki vin jwenn ou, se pou yo kontan, se pou yo fè fèt. Tout moun ki renmen jan ou delivre yo a, se tout tan pou yo di: Bondye gen gwo pouvwa! Pou mwen menm, se yon pòv malere san sekou mwen ye. Men ou menm, prese vin delivre m'! Se ou ki tout sekou mwen, se ou ki tout delivrans mwen. Prese non, Seyè!
|
Psal
|
FinBibli
|
70:5 |
Mutta minä olen raadollinen ja köyhä, riennä, Jumala, minun tyköni; sillä sinä olet minun auttajani ja pelastajani, Herra, älä viivyttele.
|
Psal
|
Geez
|
70:5 |
አምላኪየ ፡ አድኅነኒ ፡ እምእደ ፡ ኃጥኣን ፤ ወእምእደ ፡ ዐመፂ ፡ ወገፋዒ ። እስመ ፡ አንተ ፡ ተስፋየ ፡ እግዚኦ ፤ እግዚእየ ፡ ተሰፈውኩከ ፡ እምንእስየ ። ወብከ ፡ ጸናዕኩ ፡ በውስተ ፡ ከርሠ ፡ እምየ ። ወበውስተ ፡ ማኅፀን ፡ እንተ ፡ ከደንከኒ ። ወአንተ ፡ ዝክርየ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ። ከመ ፡ ኳሄላ ፡ ኮንክዎሙ ፡ ለብዙኃን ። ወአንተ ፡ ረዳእየ ፡ ወኀይልየ ። ምላእ ፡ አፉየ ፡ ስብሐቲከ ፤ ከመ ፡ እሴብሕ ፡ አኰቴተከ ፡ ወኵሎ ፡ አሚረ ፡ ዕበየ ፡ ስብሐቲከ ። ኢትግድገኒ ፡ በመዋዕለ ፡ ርሥእየ ፤ ወአመሂ ፡ ኀልቀ ፡ ኀይልየ ፡ ኢትኅድገኒ ፡ አምላኪየ ። እስመ ፡ ነበቡ ፡ ላዕሌየ ፡ ጸላእትየ ፤ ወእለሂ ፡ የኀሥዋ ፡ ለነፍስየ ፡ ተማከሩ ፡ ኅቡረ ፡ ወይቤሉ ፡ ኀደጎ ፡ እግዚአብሔር ፤ ዴግንዎ ፡ ወትእኅዝዎ ፤ እስመ ፡ አልቦ ፡ ዘያድኅኖ ። አምላኪየ ፡ ኢትርሐቅ ፡ እምኔየ ፤ አምላኪየ ፡ ነጽር ፡ ውስተ ፡ ረዲኦትየ ። ይትኀፈሩ ፡ ወይኅሰሩ ፡ እለ ፡ ያስተዋድይዋ ፡ ለነፍስየ ፤ ወይልበሱ ፡ ኀፍረተ ፡ ወኀሳረ ፡ እለ ፡ ይፈቅዱ ፡ ሊተ ፡ ሕማመ ። ወአንሰ ፡ ዘልፈ ፡ እሴፈወከ ፡ እግዚኦ ፤ ወእዌስክ ፡ ዲበ ፡ ኵሉ ፡ ስብሐቲከ ። አፉየ ፡ ይነግር ፡ ጽድቀከ ፡ ወኵሎ ፡ አሚረ ፡ አድኅኖተከ ፤ እስመ ፡ ኢያአምር ፡ ተግባረ ። እበውእ ፡ በኀይለ ፡ እግዚአብሔር ፤ እግዚኦ ፡ እዜከር ፡ ጽድቀከ ፡ ባሕቲቶ ። ወመሀርከኒ ፡ አምላኪየ ፡ እምንእስየ ፤ እስከ ፡ ይእዜ ፡ እነግር ፡ ስብሐቲከ ። ወእስከ ፡ እልህቅ ፡ ወእረሥእ ፡ ኢትኅድገኒ ፡ አምላኪየ ፤ እስከ ፡ እነግረ ፡ መዝራዕተከ ፡ ለትውልድ ፡ ዘይመጽእ ። ኀይለከኒ ፡ ወጽድቀከኒ ። እግዚኦ ፡ እስከ ፡ አርያም ፡ ገበርከ ፡ ዐቢያተ ። እግዚኦ ፡ መኑ ፡ ከማከ ። እስመ ፡ አርአይከኒ ፡ ሕማመ ፡ ወምንዳቤ ፡ ብዙኀ ፤ ወተመየጥከኒ ፡ ወአሕየውከኒ ፤ ወእምቀላየ ፡ ምድር ፡ ካዕበ ፡ አውፃእከኒ ። ወአብዛኅኮ ፡ ለጽድቅከ ፡ ወገባእከ ፡ ታስተፌሥሐኒ ፤ ወእምቀላየ ፡ ምድር ፡ ካዕበ ፡ አውፃእከኒ ። ወአነሂ ፡ እገኒ ፡ ለከ ፡ በንዋየ ፡ መዝሙር ፡ ለጽድቅከ ፤ እዜምር ፡ ለከ ፡ አምላኪየ ፡ በመሰንቆ ፡ ቅዱሰ ፡ እስራኤል ። ይትፌሥሓኒ ፡ ከናፍርየ ፡ ሶበ ፡ እዜምር ፡ ለከ ፤ ወለነፍስየኒ ፡ አንተ ፡ አድኀንካ ። ወዓዲ ፡ ልሳንየ ፡ ያነብብ ፡ ጽድቀከ ፡ ኵሎ ፡ አሚረ ፤ ሶበ ፡ ተኀፍሩ ፡ ወኀስሩ ፡ እለ ፡ የኀሡ ፡ ሊተ ፡ እኩየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
70:5 |
Yo estoy afligido y menesteroso; apresúrate á mí, oh Dios: ayuda mía y mi libertador eres tú; oh Jehová, no te detengas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
70:5 |
Dw i mewn angen ac yn ddiamddiffyn; O Dduw, brysia ata i! Ti ydy'r un sy'n gallu fy helpu a'm hachub. O ARGLWYDD, paid oedi!
|
Psal
|
GerMenge
|
70:5 |
Laß jubeln und deiner sich freuen alle, die dich suchen! Laß alle, die nach deinem Heil verlangen, immerdar bekennen: »Groß ist Gott!«
|
Psal
|
GreVamva
|
70:5 |
Εγώ δε είμαι πτωχός και πένης· Θεέ, τάχυνον προς εμέ· συ είσαι βοήθειά μου και ελευθερωτής μου· Κύριε, μη βραδύνης.
|
Psal
|
UkrOgien
|
70:5 |
Ти бо, Влади́ко, наді́я моя, Господи, Ти охоро́на моя від юна́цького віку мого!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
70:5 |
А ја сам ништ и убог, Боже, похитај к мени! Ти си помоћ моја и Избавитељ мој, Господе, не часи!
|
Psal
|
FreCramp
|
70:5 |
Qu'ils soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi tous ceux qui te cherchent ! Qu'ils disent sans cesse : " Gloire à Dieu ", ceux qui aiment ton salut !
|
Psal
|
PolUGdan
|
70:5 |
Ja zaś jestem nędzny i ubogi, Boże, pospiesz ku mnie, ty jesteś moją pomocą i wybawicielem; Panie, nie zwlekaj.
|
Psal
|
FreSegon
|
70:5 |
Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit Dieu!
|
Psal
|
SpaRV190
|
70:5 |
Yo estoy afligido y menesteroso; apresúrate á mí, oh Dios: ayuda mía y mi libertador eres tú; oh Jehová, no te detengas.
|
Psal
|
HunRUF
|
70:5 |
Örüljenek és örvendezzenek benned mindazok, akik téged keresnek! Akik szabadításodra vágyódnak, hadd mondhassák mindig, hogy nagy az Isten!
|
Psal
|
FreSynod
|
70:5 |
Je suis affligé et misérable: O Dieu, hâte-toi de venir à mon secours! Tu es mon aide et mon libérateur: Éternel, ne tarde pas!
|
Psal
|
DaOT1931
|
70:5 |
Lad alle, som søger dig, frydes og glædes i dig; lad dem, som elsker din Frelse, bestandig sige: »Gud er stor!« Arm og fattig er jeg, il mig til Hjælp, o Gud! Du er min Hjælp og min Frelser; tøv ej, HERRE!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
70:5 |
Tasol mi stap rabisman na mi sot long ol samting. O God, Yu mas hariap na kam long mi. Yu stap helpim bilong mi na man bilong kisim bek mi. O BIKPELA, Yu no ken wet i stap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
70:5 |
Lad dem frydes og glædes i dig, alle de, som søge dig; lad dem, som elske din Frelse, altid sige: Gud være storlig lovet! Men jeg er elendig og fattig; Gud! skynd dig til mig; du er min Hjælp, og den, som udfrier mig; Herre! tøv ikke!
|
Psal
|
FreVulgG
|
70:5 |
car vous êtes mon attente, Seigneur ; Seigneur, vous êtes mon espérance depuis ma jeunesse.
|
Psal
|
PolGdans
|
70:5 |
Ale niech się weselą i radują w tobie wszyscy, którzy cię szukają, a którzy miłują zbawienie twoje, niech mówią zawżdy: Uwielbiony bądź, Boże nasz! Jamci nędzny i ubogi; o Boże! pospiesz się ku mnie; tyś jest pomocą moją, i wybawicielem moim! Panie! nie omieszkujże.
|
Psal
|
JapBungo
|
70:5 |
われは苦しみ且ともし神よいそぎて我にきたりたまへ 汝はわが助われを救ふものなり ヱホバよねがはくは猶豫たまふなかれ
|
Psal
|
GerElb18
|
70:5 |
Ich aber bin elend und arm; o Gott, eile zu mir! Meine Hülfe und mein Erretter bist du; Jehova, zögere nicht!
|