Psal
|
CopSahBi
|
72:25 |
ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲉⲓϥ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲓⲟⲩⲉϣ ⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
Psal
|
UyCyr
|
72:25 |
Сәндин башқа мәдәткарим йоқтур асманда, Сәндин башқини халимасмән һәм йәр йүзидә.
|
Psal
|
Wycliffe
|
72:25 |
For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
|
Psal
|
RusSynod
|
72:25 |
Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
|
Psal
|
CSlEliza
|
72:25 |
Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
|
Psal
|
LXX
|
72:25 |
τί γάρ μοι ὑπάρχει ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ παρὰ σοῦ τί ἠθέλησα ἐπὶ τῆς γῆς
|
Psal
|
SpaPlate
|
72:25 |
¿Quién hay para mí en el cielo sino Tú? Y si contigo estoy ¿qué podrá deleitarme en la tierra?
|
Psal
|
Bela
|
72:25 |
Хто мне на небе? і з Табою нічога не хачу на зямлі.
|
Psal
|
NlCanisi
|
72:25 |
Wat heb ik toch in de hemel; Ook op aarde verlang ik niets buiten U!
|
Psal
|
RusSynod
|
72:25 |
Кто мне на небе? И с Тобой ничего не хочу на земле.
|
Psal
|
FreLXX
|
72:25 |
Or, qu'ai-je au ciel ? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre ?
|
Psal
|
Kaz
|
72:25 |
Өзіңнен басқа кімім бар еді көкте?Өзге ештеңе аңсамаймын жерде де!
|
Psal
|
UkrOgien
|
72:25 |
Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
|
Psal
|
FreVulgG
|
72:25 |
Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel ? et qu’ai-je désiré (hors) de vous sur la terre ?
|