Psal
|
CopSahBi
|
72:26 |
ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ⲙⲛ ⲧⲁⲥⲁⲣⲝ ⲱϫⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲁϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲙⲉⲣⲓⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
72:26 |
Теним, қәлбим аҗизлашса әгәрдә, Қувитидур Худа қәлб, тенимниң, Мәңгүлүккә несивәмдур У мениң.
|
Psal
|
Wycliffe
|
72:26 |
Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:26 |
Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
|
Psal
|
CSlEliza
|
72:26 |
Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
|
Psal
|
LXX
|
72:26 |
ἐξέλιπεν ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ὁ θεὸς τῆς καρδίας μου καὶ ἡ μερίς μου ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα
|
Psal
|
SpaPlate
|
72:26 |
La carne y el corazón mío desfallecen, la roca de mi corazón es Dios, herencia mía para siempre.
|
Psal
|
Bela
|
72:26 |
Зьнемагае цела маё і сэрца маё; Бог — цьвярдыня сэрца майго і частка мая навечна,
|
Psal
|
NlCanisi
|
72:26 |
Al bezwijken mijn vlees en mijn hart, God is voor eeuwig de Rots van mijn hart en mijn erfdeel.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:26 |
Изнемогает плоть моя и сердце мое – Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
|
Psal
|
FreLXX
|
72:26 |
Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
|
Psal
|
Kaz
|
72:26 |
Тәнім әлсіреп, жаным шаршағанмен,Уа, Құдай, мәңгілік жар боласың Сен,Жүрегімнің берік тірегі бола бересің.
|
Psal
|
UkrOgien
|
72:26 |
Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
|
Psal
|
FreVulgG
|
72:26 |
Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu, qui êtes le Dieu de mon cœur, et mon partage pour l’éternité.
|