Psal
|
RWebster
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
76:12 |
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
|
Psal
|
ABP
|
76:12 |
to the fearful one and the one removing the spirits of rulers; fearful to the kings of the earth.
|
Psal
|
NHEBME
|
76:12 |
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
|
Psal
|
Rotherha
|
76:12 |
He cutteth off the spirit of nobles, he is of reverend majesty to the kings of the earth.
|
Psal
|
LEB
|
76:12 |
He cuts off the spirit of leaders. He is to be feared by the kings of the earth.
|
Psal
|
RNKJV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes; [he is] terrible to the kings of the earth.:
|
Psal
|
Webster
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: [he is] terrible to the kings of the earth.
|
Psal
|
Darby
|
76:12 |
He cutteth off the spirit of princes; [he] is terrible to the kings of the earth.
|
Psal
|
OEB
|
76:12 |
He lops off the courage of princes, and with terror fills kings of the earth.
|
Psal
|
ASV
|
76:12 |
He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.
|
Psal
|
LITV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit in princes; He is feared by the kings of the earth.
|
Psal
|
Geneva15
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the Kings of the earth.
|
Psal
|
CPDV
|
76:12 |
I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
|
Psal
|
BBE
|
76:12 |
He puts an end to the wrath of rulers; he is feared by the kings of the earth.
|
Psal
|
DRC
|
76:12 |
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
|
Psal
|
GodsWord
|
76:12 |
He cuts short the lives of influential people. He terrifies the kings of the earth.
|
Psal
|
JPS
|
76:12 |
Vow, and pay unto HaShem your G-d; let all that are round about Him bring presents unto Him that is to be feared;
|
Psal
|
KJVPCE
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
Psal
|
NETfree
|
76:12 |
He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.
|
Psal
|
AB
|
76:12 |
even to Him that is awesome, and that takes away the spirits of princes; to Him that is awesome among the kings of the earth.
|
Psal
|
AFV2020
|
76:12 |
He shall cut off the spirit in princes; He is awesome to the kings of the earth.
|
Psal
|
NHEB
|
76:12 |
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
|
Psal
|
OEBcth
|
76:12 |
He lops off the courage of princes, and with terror fills kings of the earth.
|
Psal
|
NETtext
|
76:12 |
He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.
|
Psal
|
UKJV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
Psal
|
Noyes
|
76:12 |
Who casteth down the pride of princes, Who is terrible to the kings of the earth!
|
Psal
|
KJV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
Psal
|
KJVA
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
Psal
|
AKJV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
Psal
|
RLT
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
Psal
|
MKJV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit in princes; He is feared by the kings of the earth.
|
Psal
|
YLT
|
76:12 |
He doth gather the spirit of leaders, Fearful to the kings of earth!
|
Psal
|
ACV
|
76:12 |
He will cut off the spirit of rulers. He is fearful to the kings of the earth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
76:12 |
Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.
|
Psal
|
Mg1865
|
76:12 |
Mivoadia, ka efao ny voadinareo amin’ i Jehovah Andriamanitrareo; aoka izay rehetra manodidina Azy hitondra fanatitra ho an’ Izay mahatahotra.
|
Psal
|
FinPR
|
76:12 |
{76:13} joka nöyryyttää ruhtinaitten rohkeuden ja joka on peljättävä maan kuninkaille.
|
Psal
|
FinRK
|
76:12 |
Tehkää lupauksia ja täyttäkää ne Herralle, Jumalallenne. Kaikki hänen ympärillään asuvat tuokoot lahjoja Pelättävälle.
|
Psal
|
ChiSB
|
76:12 |
您們許願要向上主您們的天主還願;他四周的人都要向可敬者供奉祭獻。
|
Psal
|
CopSahBi
|
76:12 |
ⲁⲓⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ϫⲓⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ
|
Psal
|
ChiUns
|
76:12 |
他要挫折王子的骄气;他向地上的君王显威可畏。
|
Psal
|
BulVeren
|
76:12 |
Той укротява духа на князете, страшен е за земните царе.
|
Psal
|
AraSVD
|
76:12 |
يَقْطِفُ رُوحَ ٱلرُّؤَسَاءِ. هُوَ مَهُوبٌ لِمُلُوكِ ٱلْأَرْضِ.
|
Psal
|
Esperant
|
76:12 |
Li humiligis la spiriton de potenculoj; Li estas timinda por la reĝoj de la tero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
76:12 |
พระองค์จะทรงตัดดวงจิตของผู้ครอบครองทั้งหลาย พระองค์ทรงเป็นที่น่าคร้ามกลัวแก่บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลก
|
Psal
|
OSHB
|
76:12 |
נִֽדֲר֣וּ וְשַׁלְּמוּ֮ לַיהוָ֪ה אֱֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם כָּל־סְבִיבָ֑יו יוֹבִ֥ילוּ שַׁ֝֗י לַמּוֹרָֽא׃
|
Psal
|
BurJudso
|
76:12 |
ထိုဘုရားသည် မင်းသားတို့၏ စိတ်ကို နှိမ့်ချ တော်မူ၏။ လောကီရှင်ဘုရင်တို့၌ ကြောက်ရွံဘွယ် ဖြစ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
76:12 |
او فرمانروایان متکبّر را فروتن میسازد و پادشاهان جهان را به وحشت میاندازد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
76:12 |
Wuh hukmrānoṅ ko shikastā rūh kar detā hai, usī se duniyā ke bādshāh dahshat khāte haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
76:12 |
Ge löften till Herren er Gud och uppfyll dem! Alla runt omkring ska komma med gåvor till den Fruktade. Han kuvar furstarnas ande, fruktad av kungarna på jorden.
|
Psal
|
GerSch
|
76:12 |
Tut Gelübde und bezahlt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man dem Furchtbaren Geschenke bringen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
76:12 |
Kaniyang ihihiwalay ang diwa ng mga pangulo: siya'y kakilakilabot sa mga hari sa lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
76:12 |
Tehkää lupauksia ja täyttäkää ne Herralle, Jumalallenne. Kaikki hänen ympärillään asuvat tuokoot lahjoja hänelle, jolle kuuluu pelko,
|
Psal
|
Dari
|
76:12 |
روحیۀ فرمانروایان را می شکند و پادشاهان جهان را به وحشت می اندازد.
|
Psal
|
SomKQA
|
76:12 |
Isagu wuxuu gooyn doonaa amiirrada ruuxooda, Boqorrada dunidana wuu u cabsi badan yahay.
|
Psal
|
NorSMB
|
76:12 |
Gjer lovnad og haldt det de lova til Herren, dykkar Gud! Alle kring honom skal føra gåvor til den skræmelege. Han staggar stormodet hjå hovdingar, han er skræmeleg for kongarne på jordi.
|
Psal
|
Alb
|
76:12 |
Ai u heq frymën qeveritarëve, nga ai druhen mbretërit e tokës.
|
Psal
|
UyCyr
|
76:12 |
Яд етимән Егәм ярдәмлириңни, Қедимдин буянқи карамәтлириңни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
76:12 |
그분께서 통치자들의 영을 끊으시리니 그분은 땅의 왕들에게 두려운 이시로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
76:12 |
Он укроћава дух кнезовима, он је страшан царевима земаљским.
|
Psal
|
Wycliffe
|
76:12 |
I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
|
Psal
|
Mal1910
|
76:12 |
അവൻ പ്രഭുക്കന്മാരുടെ പ്രാണനെ ഛേദിച്ചുകളയും; ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാൎക്കു അവൻ ഭയങ്കരനാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
76:12 |
저가 방백들의 심령을 꺾으시리니 저는 세상의 왕들에게 두려움이시로다
|
Psal
|
Azeri
|
76:12 |
او حؤکمدارلارين نفسئني کسر، دونيانين پادشاهلارينين جانينا قورخو سالار.
|
Psal
|
KLV
|
76:12 |
ghaH DichDaq pe' litHa' the qa' vo' joHHom. ghaH ghaH feared Sum the joHpu' vo' the tera'.
|
Psal
|
ItaDio
|
76:12 |
Egli vendemmia lo spirito de’ principi; Egli è tremendo ai re della terra.
|
Psal
|
RusSynod
|
76:12 |
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
|
Psal
|
CSlEliza
|
76:12 |
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
|
Psal
|
ABPGRK
|
76:12 |
τω φοβερώ και αφαιρουμένω πνεύματα αρχόντων φοβερώ παρά τοις βασιλεύσι της γης
|
Psal
|
FreBBB
|
76:12 |
Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre !
|
Psal
|
LinVB
|
76:12 |
Bolakela Mokonzi Nzambe wa bino bilako, bokokisa byango ; bino baye bozingi Nzambe wa nsomo, bobonzela ye mabonza ma bino.
|
Psal
|
BurCBCM
|
76:12 |
ကိုယ်တော်သည် မင်းညီမင်းသားတို့၏ စိတ်ကိုနှိမ့်ချတော်မူ၍ လောကီရှင်ဘုရင်တို့အတွက် ကြောက်ရွံ့ရိုသေရသောသူ ဖြစ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
76:12 |
Tegyetek fogadást és fizessétek meg az Örökkévalónak, a ti Istenteknek; mind a körülőtte levők vigyenek ajándékot a félelmesnek,
|
Psal
|
ChiUnL
|
76:12 |
彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
76:12 |
Ngài vứt bỏ sự kiêu căng của những kẻ cai trị;Khiến các vua trên đất đều kính sợ Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
76:12 |
ἐμνήσθην τῶν ἔργων κυρίου ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου
|
Psal
|
CebPinad
|
76:12 |
Pagaputlon niya ang espiritu sa mga principe: Siya mao ang gikalisangan sa mga hari sa yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
76:12 |
El frânge mândria domnitorilor, El este înfricoşat pentru împăraţii pământului.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
76:12 |
e kin ketin katikala soupeidi aklapalap akan oh kin ketin kamasakada nanmwarki kan.
|
Psal
|
HunUj
|
76:12 |
Tegyetek fogadalmat Isteneteknek, az ÚRnak, és teljesítsétek, ti, akik körülötte vagytok! Vigyetek ajándékot a Félelmetesnek,
|
Psal
|
GerZurch
|
76:12 |
Tut Gelübde und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott; / alle ringsum sollen Gaben bringen dem Furchtbaren, / der Fürstenhochmut dämpft, / furchtbar den Königen der Erde.
|
Psal
|
GerTafel
|
76:12 |
Gelobet und entrichtet Jehovah, eurem Gotte, ihr alle ringsumher. Bringet dem Furchtbaren Geschenke dar. Er demütigt den Geist der Führer, Er ist furchtbar den Königen der Erde.
|
Psal
|
PorAR
|
76:12 |
Ele ceifará o espírito dos príncipes; é tremendo para com os reis da terra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
76:12 |
[076:13] Die den geest der vorsten als druiven afsnijdt; Die den koningen der aarde vreselijk is.
|
Psal
|
FarOPV
|
76:12 |
روح روسا رامنقطع خواهد ساخت و برای پادشاهان جهان مهیب میباشد.
|
Psal
|
Ndebele
|
76:12 |
Izaquma umoya weziphathamandla; iyesabeka emakhosini omhlaba.
|
Psal
|
PorBLivr
|
76:12 |
Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.
|
Psal
|
SloStrit
|
76:12 |
Delajte in opravljajte obljube Gospodu Bogu svojemu; katerikoli stojé okolo njega, prinesó naj mu dar strašnemu,
|
Psal
|
Norsk
|
76:12 |
Gjør løfter og gi Herren eders Gud det I har lovt! Alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den Forferdelige. Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.
|
Psal
|
SloChras
|
76:12 |
Ki uničuje napuh prvakov, strašen je zemeljskim kraljem.
|
Psal
|
Northern
|
76:12 |
O, hökmdarların nəfəsini kəsər, Dünya padşahlarını vahimələndirər.
|
Psal
|
GerElb19
|
76:12 |
Er wird abmähen den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.
|
Psal
|
PohnOld
|
76:12 |
I me pan atia sang saupeidi kan ar komad, a meid kalom ong nanmarki en sappa kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
76:12 |
Kas sirdi paņem lieliem kungiem, un ir bijājams pasaules ķēniņiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
76:12 |
Elle ceifará o espirito dos principes: é tremendo para com os reis da terra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
76:12 |
On bo princem odrezal duha [ponosa in besnosti]; On je strašen za [brezbožne] kralje zemlje.
|
Psal
|
ChiUn
|
76:12 |
他要挫折王子的驕氣;他向地上的君王顯威可畏。
|
Psal
|
SweKarlX
|
76:12 |
Lofver, och håller det Herranom edrom Gud, alle I som omkring honom ären. Bärer fram skänker dem förskräckeliga; Den der Förstomen borttager modet, och förskräckelig är ibland Konungarna på jordene.
|
Psal
|
FreKhan
|
76:12 |
Faites des vœux et acquittez-les envers l’Eternel, votre Dieu; que ce qui l’entoure apporte des présents au Dieu redoutable!
|
Psal
|
GerAlbre
|
76:12 |
Tut Jahwe, eurem Gott, Gelübde und tragt sie ab! / Ihr alle ringsum, bringt dem Erhabnen Geschenke dar! Er bricht der Gewaltigen Trotz, / Flößt der Erde Königen Schrecken ein.
|
Psal
|
FrePGR
|
76:12 |
Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.
|
Psal
|
PorCap
|
76:12 |
Fazei promessas ao Senhor, vosso Deus, e cumpri-as;ofereçam presentes ao Deus temível quantos o rodeiam!
|
Psal
|
JapKougo
|
76:12 |
主はもろもろの君たちのいのちを断たれる。主は地の王たちの恐るべき者である。
|
Psal
|
GerTextb
|
76:12 |
Gelobt und bezahlt Gelübde Jahwe, eurem Gott! Alle um ihn her müssen dem Furchtbaren Gaben bringen,
|
Psal
|
SpaPlate
|
76:12 |
Recordaré los hechos de Yahvé; sí, me acuerdo de tus antiguas maravillas;
|
Psal
|
Kapingam
|
76:12 |
Mee e-haga-menege-iha nia dagi ala e-hagamuamua, gaa-hai nia king o henuailala gi-mmaadagu.
|
Psal
|
WLC
|
76:12 |
נִֽדֲר֣וּ וְשַׁלְּמוּ֮ לַיהוָ֢ה אֱֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם כָּל־סְבִיבָ֑יו יוֹבִ֥ילוּ שַׁ֝֗י לַמּוֹרָֽא׃
|
Psal
|
LtKBB
|
76:12 |
kuris nutildo kunigaikščių dvasią, kuris baisus žemės karaliams.
|
Psal
|
Bela
|
76:12 |
Буду ўспамінаць пра дзеі Гасподнія! буду ўспамінаць пра даўнія цуды Твае.
|
Psal
|
GerBoLut
|
76:12 |
Gelobet und haltet dem HERRN eurem Gott, alle, die ihr urn ihn her seid; bringet Geschenke dem Schrecklichen,
|
Psal
|
FinPR92
|
76:12 |
Kun Herra, teidän Jumalanne, on täyttänyt pyyntönne, tuokaa hänelle, mitä olette luvanneet. Tuokoot naapurikansatkin uhrilahjojaan pelottavalle valtiaalle.
|
Psal
|
SpaRV186
|
76:12 |
El que quita el espíritu a los príncipes: terrible a los reyes de la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
76:12 |
Ik dacht dus aan uw daden, o Jahweh, Dacht terug aan uw vroegere wonderen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
76:12 |
Legt Gelübde ab und erfüllt sie Jahwe, eurem Gott! / Alle, die ihr um ihn seid, bringt eure Gaben dem, der zu fürchten ist!
|
Psal
|
UrduGeo
|
76:12 |
وہ حکمرانوں کو شکستہ روح کر دیتا ہے، اُسی سے دنیا کے بادشاہ دہشت کھاتے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
76:12 |
فَهُوَ يَسْتَأْصِلُ أَرْوَاحَ رُؤَسَاءِ الأَرْضِ، وَيُرْهِبُ مُلُوكَهَا الْعُظَمَاءَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
76:12 |
他必挫折众领袖的傲气,他必使地上的君王畏惧他。
|
Psal
|
ItaRive
|
76:12 |
Egli recide lo spirito dei principi, egli è tremendo ai re della terra.
|
Psal
|
Afr1953
|
76:12 |
Doen geloftes en betaal dié aan die HERE julle God! Laat almal wat rondom Hom is, geskenke bring aan die Vreeslike, wat die trots van die vorste wegsny, vreeslik is vir die konings van die aarde.
|
Psal
|
RusSynod
|
76:12 |
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
76:12 |
वह हुक्मरानों को शिकस्ता रूह कर देता है, उसी से दुनिया के बादशाह दहशत खाते हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
76:12 |
RAB önderlerin soluğunu keser, Korku salar yeryüzü krallarına.
|
Psal
|
DutSVV
|
76:12 |
Doet geloften en betaalt ze den HEERE, uw God, gij allen, die rondom Hem zijt! Laat hen Dien, Die te vrezen is, geschenken brengen; Die den geest der vorsten als druiven afsnijdt; Die den koningen der aarde vreselijk is.
|
Psal
|
HunKNB
|
76:12 |
Tegyetek fogadalmat és rójátok le az Úr Istennek; Mind, aki körülötte van, ajándékot vigyen a Rettenetesnek,
|
Psal
|
Maori
|
76:12 |
Mana e poro atu te wairua o nga rangatira: e matakuria ana ia e nga kingi o te whenua.
|
Psal
|
HunKar
|
76:12 |
Tegyetek fogadást és adjátok meg azokat az Úrnak, a ti Isteneteknek; mindnyájan, a kik ő körülte laknak, hozzanak ajándékot a Rettenetesnek.
|
Psal
|
Viet
|
76:12 |
Ngài diệt khí kiêu ngạo của các quan trưởng; Ðối cùng các vua thế gian, Ngài đáng kinh đáng sợ.
|
Psal
|
Kekchi
|
76:12 |
Qˈuehomak xlokˈal xban nak aˈan li na-isin re xyuˈameb li cuanqueb saˈ xcuanquil. Eb li rey li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ nequeˈxucuac chiru xban nak kˈaxal nim xcuanquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
76:12 |
Gören löften och infrien dem åt HERREN, eder Gud; alla de som äro omkring honom bäre fram skänker åt den Fruktansvärde.Ty han stäcker furstarnas övermod; fruktansvärd är han för konungarna på jorden.
|
Psal
|
CroSaric
|
76:12 |
Zavjetujte i izvršite zavjete Jahvi, Bogu svojemu, svi oko njega neka donose darove Strašnome
|
Psal
|
VieLCCMN
|
76:12 |
Hãy khấn nguyền và giữ y lời hứa với CHÚA là Thiên Chúa các ngươi. Kẻ hầu cận Đấng khả tôn khả uý hãy đem lễ vật tiến dâng Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
76:12 |
Vouez, et rendez vos voeux à l’Eternel votre Dieu, vous tous qui êtes autour de lui, et qu’on apporte des dons au Redoutable.
|
Psal
|
FreLXX
|
76:12 |
Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, et je me souviendrai de tes merveilles dès le commencement.
|
Psal
|
Aleppo
|
76:12 |
נדרו ושלמו ליהוה אלהיכם כל-סביביו—יבילו שי למורא
|
Psal
|
MapM
|
76:12 |
נִ֥דְר֣וּ וְשַׁלְּמוּ֮ לַיהֹוָ֢ה אֱֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם כׇּל־סְבִיבָ֑יו יֹבִ֥ילוּ שַׁ֝֗י לַמּוֹרָֽא׃
|
Psal
|
HebModer
|
76:12 |
יבצר רוח נגידים נורא למלכי ארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
76:12 |
Ием, Сенің істеріңді еске аламын,Ежелгі кереметтеріңді ойға аламын,
|
Psal
|
FreJND
|
76:12 |
Vouez, et acquittez [vos vœux] envers l’Éternel, votre Dieu ; que tous ceux qui l’entourent apportent des présents au Redoutable.
|
Psal
|
GerGruen
|
76:12 |
Gelobet nur und löst es ein, dem Herren, eurem Gott!Wer immer um ihn ist,soll Gaben ihm, dem Furchtbaren, darbringen. Er bricht der Fürsten Übermut,und fürchterlich ist er den Königen der Erde.
|
Psal
|
SloKJV
|
76:12 |
Odrezal bo duha princev, strašen je do zemeljskih kraljev.
|
Psal
|
Haitian
|
76:12 |
Fè pwomès ou bay Seyè a ki Bondye, epi kenbe pawòl ou. Nou menm, tout nasyon ki bò kote l' yo, pote kado bay Bondye ki fè moun respekte l' la. Li kraze lògèy chèf yo, li fè wa latè yo respekte l'.
|
Psal
|
FinBibli
|
76:12 |
Joka päämiehiltä ottaa pois rohkeuden, ja on peljättävä maan kuninkaille.
|
Psal
|
Geez
|
76:12 |
ወኣነብብ ፡ በኵሉ ፡ ምግባሪከ ፤ ወእዛዋዕ ፡ በግብርከ ። እግዚኦ ፡ ውስተ ፡ መቅደስ ፡ ፍኖትከ ፤ መኑ ፡ አምላክ ፡ ዐቢይ ፡ ከመ ፡ አምላክነ ። አንተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ባሕቲትከ ፡ ዘትገብር ፡ መንክረ ፤ አርአይኮሙ ፡ ለሕዝብከ ፡ ኀያለከ ። ወአድኀንኮሙ ፡ ለሕዝብከ ፡ በመዝራዕትከ ፤ ለደቂቀ ፡ ያዕቆብ ፡ ወዮሴፍ ። ርእዩከ ፡ ማያት ፡ እግዚኦ ፤ ርእዩከ ፡ ማያት ፡ ወፈርሁ ። ደንገፁ ፡ ቀላያት ፡ ማያት ፡ ወደምፁ ፡ ማያቲሆሙ ። ቃለ ፡ ወሀቡ ፡ ደመናት ፡ ወአሕፃከ ፡ ያወፅኡ ። ቃለ ፡ ነጐድጓድከ ፡ በሰረገላት ፤ አስተርአየ ፡ መባርቅቲሁ ፡ ለዓለም ፤ ርዕደት ፡ ወአድለቅለቀት ፡ ምድር ። ውስተ ፡ ባሕር ፡ ፍኖትከ ፡ ወአሰርከኒ ፡ ውስተ ፡ ማይ ፡ ብዙኅ ፤ ወኢይትዐወቅ ፡ አሰርከ ። ወመራሕኮሙ ፡ ከመ ፡ አባግዕ ፡ ለሕዝብከ ፤ በእደ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
76:12 |
Cortará él el espíritu de los príncipes: terrible es á los reyes de la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
76:12 |
Mae'n torri crib y llywodraethwyr balch, ac yn dychryn brenhinoedd y ddaear.
|
Psal
|
GerMenge
|
76:12 |
Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott: alle, die ihn rings umgeben, müssen Geschenke dem Schrecklichen bringen,
|
Psal
|
GreVamva
|
76:12 |
τον αφαιρούντα το πνεύμα των αρχόντων, τον φοβερόν εις τους βασιλείς της γης.
|
Psal
|
UkrOgien
|
76:12 |
Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
76:12 |
Он укроћава дух кнезовима, Он је страшан царевима земаљским.
|
Psal
|
FreCramp
|
76:12 |
Faites des vœux et acquittez-les à Yahweh, votre Dieu ; que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible !
|
Psal
|
PolUGdan
|
76:12 |
On zabierze ducha książąt, on wzbudza strach u królów ziemi.
|
Psal
|
FreSegon
|
76:12 |
Faites des vœux à l'Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!
|
Psal
|
SpaRV190
|
76:12 |
Cortará él el espíritu de los príncipes: terrible es á los reyes de la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
76:12 |
Tegyetek fogadalmat Isteneteknek, az Úrnak, és teljesítsétek, ti, akik körülötte vagytok! Vigyetek ajándékot a Félelmetesnek,
|
Psal
|
FreSynod
|
76:12 |
Dieu abat l'orgueil des princes; Il est redouté par les rois de la terre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
76:12 |
Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver. Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
76:12 |
Bai Em i rausim spirit bilong ol hetman. Em i stap Man ol king bilong dispela graun i mas pret long Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
76:12 |
Gører Løfte og betaler Herren, eders Gud det; alle I, som ere omkring ham, skulle bringe ham, den forfærdelige, Gave. Han borttager Fyrsternes Mod, han er forfærdelig for Kongerne paa Jorden.
|
Psal
|
FreVulgG
|
76:12 |
Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur ; car je me souviendrai de vos merveilles d’autrefois (depuis le commencement).
|
Psal
|
PolGdans
|
76:12 |
Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu. Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.
|
Psal
|
JapBungo
|
76:12 |
ヱホバはもろもろの諸侯のたましひを絶たまはん ヱホバは地の王たちのおそるべき者なり
|
Psal
|
GerElb18
|
76:12 |
Er wird abmähen den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.
|