|
Psal
|
AB
|
76:12 |
even to Him that is awesome, and that takes away the spirits of princes; to Him that is awesome among the kings of the earth.
|
|
Psal
|
ABP
|
76:12 |
to the fearful one and the one removing the spirits of rulers; fearful to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
ACV
|
76:12 |
He will cut off the spirit of rulers. He is fearful to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
76:12 |
He shall cut off the spirit in princes; He is awesome to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
AKJV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
ASV
|
76:12 |
He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
BBE
|
76:12 |
He puts an end to the wrath of rulers; he is feared by the kings of the earth.
|
|
Psal
|
CPDV
|
76:12 |
I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
|
|
Psal
|
DRC
|
76:12 |
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
|
|
Psal
|
Darby
|
76:12 |
He cutteth off the spirit of princes; [he] is terrible to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the Kings of the earth.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
76:12 |
He cuts short the lives of influential people. He terrifies the kings of the earth.
|
|
Psal
|
JPS
|
76:12 |
Vow, and pay unto HaShem your G-d; let all that are round about Him bring presents unto Him that is to be feared;
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes; [he is] terrible to the kings of the earth.:
|
|
Psal
|
KJV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
KJVA
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
LEB
|
76:12 |
He cuts off the spirit of leaders. He is to be feared by the kings of the earth.
|
|
Psal
|
LITV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit in princes; He is feared by the kings of the earth.
|
|
Psal
|
MKJV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit in princes; He is feared by the kings of the earth.
|
|
Psal
|
NETfree
|
76:12 |
He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.
|
|
Psal
|
NETtext
|
76:12 |
He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.
|
|
Psal
|
NHEB
|
76:12 |
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
76:12 |
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
76:12 |
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
|
|
Psal
|
Noyes
|
76:12 |
Who casteth down the pride of princes, Who is terrible to the kings of the earth!
|
|
Psal
|
OEB
|
76:12 |
He lops off the courage of princes, and with terror fills kings of the earth.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
76:12 |
He lops off the courage of princes, and with terror fills kings of the earth.
|
|
Psal
|
RLT
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
RWebster
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
76:12 |
He cutteth off the spirit of nobles, he is of reverend majesty to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
UKJV
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
Webster
|
76:12 |
He shall cut off the spirit of princes: [he is] terrible to the kings of the earth.
|
|
Psal
|
YLT
|
76:12 |
He doth gather the spirit of leaders, Fearful to the kings of earth!
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
76:12 |
τω φοβερώ και αφαιρουμένω πνεύματα αρχόντων φοβερώ παρά τοις βασιλεύσι της γης
|
|
Psal
|
Afr1953
|
76:12 |
Doen geloftes en betaal dié aan die HERE julle God! Laat almal wat rondom Hom is, geskenke bring aan die Vreeslike, wat die trots van die vorste wegsny, vreeslik is vir die konings van die aarde.
|
|
Psal
|
Alb
|
76:12 |
Ai u heq frymën qeveritarëve, nga ai druhen mbretërit e tokës.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
76:12 |
נדרו ושלמו ליהוה אלהיכם כל-סביביו—יבילו שי למורא
|
|
Psal
|
AraNAV
|
76:12 |
فَهُوَ يَسْتَأْصِلُ أَرْوَاحَ رُؤَسَاءِ الأَرْضِ، وَيُرْهِبُ مُلُوكَهَا الْعُظَمَاءَ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
76:12 |
يَقْطِفُ رُوحَ ٱلرُّؤَسَاءِ. هُوَ مَهُوبٌ لِمُلُوكِ ٱلْأَرْضِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
76:12 |
او حؤکمدارلارين نفسئني کسر، دونيانين پادشاهلارينين جانينا قورخو سالار.
|
|
Psal
|
Bela
|
76:12 |
Буду ўспамінаць пра дзеі Гасподнія! буду ўспамінаць пра даўнія цуды Твае.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
76:12 |
Той укротява духа на князете, страшен е за земните царе.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
76:12 |
ကိုယ်တော်သည် မင်းညီမင်းသားတို့၏ စိတ်ကိုနှိမ့်ချတော်မူ၍ လောကီရှင်ဘုရင်တို့အတွက် ကြောက်ရွံ့ရိုသေရသောသူ ဖြစ်တော်မူ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
76:12 |
ထိုဘုရားသည် မင်းသားတို့၏ စိတ်ကို နှိမ့်ချ တော်မူ၏။ လောကီရှင်ဘုရင်တို့၌ ကြောက်ရွံဘွယ် ဖြစ်တော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
76:12 |
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
|
|
Psal
|
CebPinad
|
76:12 |
Pagaputlon niya ang espiritu sa mga principe: Siya mao ang gikalisangan sa mga hari sa yuta.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
76:12 |
他必挫折众领袖的傲气,他必使地上的君王畏惧他。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
76:12 |
您們許願要向上主您們的天主還願;他四周的人都要向可敬者供奉祭獻。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
76:12 |
他要挫折王子的驕氣;他向地上的君王顯威可畏。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
76:12 |
彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
76:12 |
他要挫折王子的骄气;他向地上的君王显威可畏。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
76:12 |
ⲁⲓⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ϫⲓⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
76:12 |
Zavjetujte i izvršite zavjete Jahvi, Bogu svojemu, svi oko njega neka donose darove Strašnome
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
76:12 |
Gører Løfte og betaler Herren, eders Gud det; alle I, som ere omkring ham, skulle bringe ham, den forfærdelige, Gave. Han borttager Fyrsternes Mod, han er forfærdelig for Kongerne paa Jorden.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
76:12 |
Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver. Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.
|
|
Psal
|
Dari
|
76:12 |
روحیۀ فرمانروایان را می شکند و پادشاهان جهان را به وحشت می اندازد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
76:12 |
Doet geloften en betaalt ze den HEERE, uw God, gij allen, die rondom Hem zijt! Laat hen Dien, Die te vrezen is, geschenken brengen; Die den geest der vorsten als druiven afsnijdt; Die den koningen der aarde vreselijk is.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
76:12 |
[076:13] Die den geest der vorsten als druiven afsnijdt; Die den koningen der aarde vreselijk is.
|
|
Psal
|
Esperant
|
76:12 |
Li humiligis la spiriton de potenculoj; Li estas timinda por la reĝoj de la tero.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
76:12 |
روح روسا رامنقطع خواهد ساخت و برای پادشاهان جهان مهیب میباشد.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
76:12 |
او فرمانروایان متکبّر را فروتن میسازد و پادشاهان جهان را به وحشت میاندازد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
76:12 |
Joka päämiehiltä ottaa pois rohkeuden, ja on peljättävä maan kuninkaille.
|
|
Psal
|
FinPR
|
76:12 |
{76:13} joka nöyryyttää ruhtinaitten rohkeuden ja joka on peljättävä maan kuninkaille.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
76:12 |
Kun Herra, teidän Jumalanne, on täyttänyt pyyntönne, tuokaa hänelle, mitä olette luvanneet. Tuokoot naapurikansatkin uhrilahjojaan pelottavalle valtiaalle.
|
|
Psal
|
FinRK
|
76:12 |
Tehkää lupauksia ja täyttäkää ne Herralle, Jumalallenne. Kaikki hänen ympärillään asuvat tuokoot lahjoja Pelättävälle.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
76:12 |
Tehkää lupauksia ja täyttäkää ne Herralle, Jumalallenne. Kaikki hänen ympärillään asuvat tuokoot lahjoja hänelle, jolle kuuluu pelko,
|
|
Psal
|
FreBBB
|
76:12 |
Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
76:12 |
Vouez, et rendez vos voeux à l’Eternel votre Dieu, vous tous qui êtes autour de lui, et qu’on apporte des dons au Redoutable.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
76:12 |
Faites des vœux et acquittez-les à Yahweh, votre Dieu ; que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible !
|
|
Psal
|
FreJND
|
76:12 |
Vouez, et acquittez [vos vœux] envers l’Éternel, votre Dieu ; que tous ceux qui l’entourent apportent des présents au Redoutable.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
76:12 |
Faites des vœux et acquittez-les envers l’Eternel, votre Dieu; que ce qui l’entoure apporte des présents au Dieu redoutable!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
76:12 |
Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, et je me souviendrai de tes merveilles dès le commencement.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
76:12 |
Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
76:12 |
Faites des vœux à l'Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
76:12 |
Dieu abat l'orgueil des princes; Il est redouté par les rois de la terre.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
76:12 |
Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur ; car je me souviendrai de vos merveilles d’autrefois (depuis le commencement).
|
|
Psal
|
Geez
|
76:12 |
ወኣነብብ ፡ በኵሉ ፡ ምግባሪከ ፤ ወእዛዋዕ ፡ በግብርከ ። እግዚኦ ፡ ውስተ ፡ መቅደስ ፡ ፍኖትከ ፤ መኑ ፡ አምላክ ፡ ዐቢይ ፡ ከመ ፡ አምላክነ ። አንተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ባሕቲትከ ፡ ዘትገብር ፡ መንክረ ፤ አርአይኮሙ ፡ ለሕዝብከ ፡ ኀያለከ ። ወአድኀንኮሙ ፡ ለሕዝብከ ፡ በመዝራዕትከ ፤ ለደቂቀ ፡ ያዕቆብ ፡ ወዮሴፍ ። ርእዩከ ፡ ማያት ፡ እግዚኦ ፤ ርእዩከ ፡ ማያት ፡ ወፈርሁ ። ደንገፁ ፡ ቀላያት ፡ ማያት ፡ ወደምፁ ፡ ማያቲሆሙ ። ቃለ ፡ ወሀቡ ፡ ደመናት ፡ ወአሕፃከ ፡ ያወፅኡ ። ቃለ ፡ ነጐድጓድከ ፡ በሰረገላት ፤ አስተርአየ ፡ መባርቅቲሁ ፡ ለዓለም ፤ ርዕደት ፡ ወአድለቅለቀት ፡ ምድር ። ውስተ ፡ ባሕር ፡ ፍኖትከ ፡ ወአሰርከኒ ፡ ውስተ ፡ ማይ ፡ ብዙኅ ፤ ወኢይትዐወቅ ፡ አሰርከ ። ወመራሕኮሙ ፡ ከመ ፡ አባግዕ ፡ ለሕዝብከ ፤ በእደ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
76:12 |
Tut Jahwe, eurem Gott, Gelübde und tragt sie ab! / Ihr alle ringsum, bringt dem Erhabnen Geschenke dar! Er bricht der Gewaltigen Trotz, / Flößt der Erde Königen Schrecken ein.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
76:12 |
Gelobet und haltet dem HERRN eurem Gott, alle, die ihr urn ihn her seid; bringet Geschenke dem Schrecklichen,
|
|
Psal
|
GerElb18
|
76:12 |
Er wird abmähen den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
76:12 |
Er wird abmähen den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
76:12 |
Gelobet nur und löst es ein, dem Herren, eurem Gott!Wer immer um ihn ist,soll Gaben ihm, dem Furchtbaren, darbringen. Er bricht der Fürsten Übermut,und fürchterlich ist er den Königen der Erde.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
76:12 |
Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott: alle, die ihn rings umgeben, müssen Geschenke dem Schrecklichen bringen,
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
76:12 |
Legt Gelübde ab und erfüllt sie Jahwe, eurem Gott! / Alle, die ihr um ihn seid, bringt eure Gaben dem, der zu fürchten ist!
|
|
Psal
|
GerSch
|
76:12 |
Tut Gelübde und bezahlt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man dem Furchtbaren Geschenke bringen!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
76:12 |
Gelobet und entrichtet Jehovah, eurem Gotte, ihr alle ringsumher. Bringet dem Furchtbaren Geschenke dar. Er demütigt den Geist der Führer, Er ist furchtbar den Königen der Erde.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
76:12 |
Gelobt und bezahlt Gelübde Jahwe, eurem Gott! Alle um ihn her müssen dem Furchtbaren Gaben bringen,
|
|
Psal
|
GerZurch
|
76:12 |
Tut Gelübde und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott; / alle ringsum sollen Gaben bringen dem Furchtbaren, / der Fürstenhochmut dämpft, / furchtbar den Königen der Erde.
|
|
Psal
|
GreVamva
|
76:12 |
τον αφαιρούντα το πνεύμα των αρχόντων, τον φοβερόν εις τους βασιλείς της γης.
|
|
Psal
|
Haitian
|
76:12 |
Fè pwomès ou bay Seyè a ki Bondye, epi kenbe pawòl ou. Nou menm, tout nasyon ki bò kote l' yo, pote kado bay Bondye ki fè moun respekte l' la. Li kraze lògèy chèf yo, li fè wa latè yo respekte l'.
|
|
Psal
|
HebModer
|
76:12 |
יבצר רוח נגידים נורא למלכי ארץ׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
76:12 |
Tegyetek fogadást és fizessétek meg az Örökkévalónak, a ti Istenteknek; mind a körülőtte levők vigyenek ajándékot a félelmesnek,
|
|
Psal
|
HunKNB
|
76:12 |
Tegyetek fogadalmat és rójátok le az Úr Istennek; Mind, aki körülötte van, ajándékot vigyen a Rettenetesnek,
|
|
Psal
|
HunKar
|
76:12 |
Tegyetek fogadást és adjátok meg azokat az Úrnak, a ti Isteneteknek; mindnyájan, a kik ő körülte laknak, hozzanak ajándékot a Rettenetesnek.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
76:12 |
Tegyetek fogadalmat Isteneteknek, az Úrnak, és teljesítsétek, ti, akik körülötte vagytok! Vigyetek ajándékot a Félelmetesnek,
|
|
Psal
|
HunUj
|
76:12 |
Tegyetek fogadalmat Isteneteknek, az ÚRnak, és teljesítsétek, ti, akik körülötte vagytok! Vigyetek ajándékot a Félelmetesnek,
|
|
Psal
|
ItaDio
|
76:12 |
Egli vendemmia lo spirito de’ principi; Egli è tremendo ai re della terra.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
76:12 |
Egli recide lo spirito dei principi, egli è tremendo ai re della terra.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
76:12 |
ヱホバはもろもろの諸侯のたましひを絶たまはん ヱホバは地の王たちのおそるべき者なり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
76:12 |
主はもろもろの君たちのいのちを断たれる。主は地の王たちの恐るべき者である。
|
|
Psal
|
KLV
|
76:12 |
ghaH DichDaq pe' litHa' the qa' vo' joHHom. ghaH ghaH feared Sum the joHpu' vo' the tera'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
76:12 |
Mee e-haga-menege-iha nia dagi ala e-hagamuamua, gaa-hai nia king o henuailala gi-mmaadagu.
|
|
Psal
|
Kaz
|
76:12 |
Ием, Сенің істеріңді еске аламын,Ежелгі кереметтеріңді ойға аламын,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
76:12 |
Qˈuehomak xlokˈal xban nak aˈan li na-isin re xyuˈameb li cuanqueb saˈ xcuanquil. Eb li rey li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ nequeˈxucuac chiru xban nak kˈaxal nim xcuanquil.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
76:12 |
그분께서 통치자들의 영을 끊으시리니 그분은 땅의 왕들에게 두려운 이시로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
76:12 |
저가 방백들의 심령을 꺾으시리니 저는 세상의 왕들에게 두려움이시로다
|
|
Psal
|
LXX
|
76:12 |
ἐμνήσθην τῶν ἔργων κυρίου ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου
|
|
Psal
|
LinVB
|
76:12 |
Bolakela Mokonzi Nzambe wa bino bilako, bokokisa byango ; bino baye bozingi Nzambe wa nsomo, bobonzela ye mabonza ma bino.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
76:12 |
kuris nutildo kunigaikščių dvasią, kuris baisus žemės karaliams.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
76:12 |
Kas sirdi paņem lieliem kungiem, un ir bijājams pasaules ķēniņiem.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
76:12 |
അവൻ പ്രഭുക്കന്മാരുടെ പ്രാണനെ ഛേദിച്ചുകളയും; ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാൎക്കു അവൻ ഭയങ്കരനാകുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
76:12 |
Mana e poro atu te wairua o nga rangatira: e matakuria ana ia e nga kingi o te whenua.
|
|
Psal
|
MapM
|
76:12 |
נִ֥דְר֣וּ וְשַׁלְּמוּ֮ לַיהֹוָ֢ה אֱֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם כׇּל־סְבִיבָ֑יו יֹבִ֥ילוּ שַׁ֝֗י לַמּוֹרָֽא׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
76:12 |
Mivoadia, ka efao ny voadinareo amin’ i Jehovah Andriamanitrareo; aoka izay rehetra manodidina Azy hitondra fanatitra ho an’ Izay mahatahotra.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
76:12 |
Izaquma umoya weziphathamandla; iyesabeka emakhosini omhlaba.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
76:12 |
Ik dacht dus aan uw daden, o Jahweh, Dacht terug aan uw vroegere wonderen;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
76:12 |
Gjer lovnad og haldt det de lova til Herren, dykkar Gud! Alle kring honom skal føra gåvor til den skræmelege. Han staggar stormodet hjå hovdingar, han er skræmeleg for kongarne på jordi.
|
|
Psal
|
Norsk
|
76:12 |
Gjør løfter og gi Herren eders Gud det I har lovt! Alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den Forferdelige. Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.
|
|
Psal
|
Northern
|
76:12 |
O, hökmdarların nəfəsini kəsər, Dünya padşahlarını vahimələndirər.
|
|
Psal
|
OSHB
|
76:12 |
נִֽדֲר֣וּ וְשַׁלְּמוּ֮ לַיהוָ֪ה אֱֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם כָּל־סְבִיבָ֑יו יוֹבִ֥ילוּ שַׁ֝֗י לַמּוֹרָֽא׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
76:12 |
I me pan atia sang saupeidi kan ar komad, a meid kalom ong nanmarki en sappa kan.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
76:12 |
e kin ketin katikala soupeidi aklapalap akan oh kin ketin kamasakada nanmwarki kan.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
76:12 |
Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu. Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
76:12 |
On zabierze ducha książąt, on wzbudza strach u królów ziemi.
|
|
Psal
|
PorAR
|
76:12 |
Ele ceifará o espírito dos príncipes; é tremendo para com os reis da terra.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
76:12 |
Elle ceifará o espirito dos principes: é tremendo para com os reis da terra.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
76:12 |
Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
76:12 |
Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.
|
|
Psal
|
PorCap
|
76:12 |
Fazei promessas ao Senhor, vosso Deus, e cumpri-as;ofereçam presentes ao Deus temível quantos o rodeiam!
|
|
Psal
|
RomCor
|
76:12 |
El frânge mândria domnitorilor, El este înfricoşat pentru împăraţii pământului.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
76:12 |
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
76:12 |
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
|
|
Psal
|
SloChras
|
76:12 |
Ki uničuje napuh prvakov, strašen je zemeljskim kraljem.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
76:12 |
Odrezal bo duha princev, strašen je do zemeljskih kraljev.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
76:12 |
On bo princem odrezal duha [ponosa in besnosti]; On je strašen za [brezbožne] kralje zemlje.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
76:12 |
Delajte in opravljajte obljube Gospodu Bogu svojemu; katerikoli stojé okolo njega, prinesó naj mu dar strašnemu,
|
|
Psal
|
SomKQA
|
76:12 |
Isagu wuxuu gooyn doonaa amiirrada ruuxooda, Boqorrada dunidana wuu u cabsi badan yahay.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
76:12 |
Recordaré los hechos de Yahvé; sí, me acuerdo de tus antiguas maravillas;
|
|
Psal
|
SpaRV
|
76:12 |
Cortará él el espíritu de los príncipes: terrible es á los reyes de la tierra.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
76:12 |
El que quita el espíritu a los príncipes: terrible a los reyes de la tierra.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
76:12 |
Cortará él el espíritu de los príncipes: terrible es á los reyes de la tierra.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
76:12 |
Он укроћава дух кнезовима, Он је страшан царевима земаљским.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
76:12 |
Он укроћава дух кнезовима, он је страшан царевима земаљским.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
76:12 |
Gören löften och infrien dem åt HERREN, eder Gud; alla de som äro omkring honom bäre fram skänker åt den Fruktansvärde.Ty han stäcker furstarnas övermod; fruktansvärd är han för konungarna på jorden.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
76:12 |
Ge löften till Herren er Gud och uppfyll dem! Alla runt omkring ska komma med gåvor till den Fruktade. Han kuvar furstarnas ande, fruktad av kungarna på jorden.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
76:12 |
Lofver, och håller det Herranom edrom Gud, alle I som omkring honom ären. Bärer fram skänker dem förskräckeliga; Den der Förstomen borttager modet, och förskräckelig är ibland Konungarna på jordene.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
76:12 |
Kaniyang ihihiwalay ang diwa ng mga pangulo: siya'y kakilakilabot sa mga hari sa lupa.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
76:12 |
พระองค์จะทรงตัดดวงจิตของผู้ครอบครองทั้งหลาย พระองค์ทรงเป็นที่น่าคร้ามกลัวแก่บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลก
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
76:12 |
Bai Em i rausim spirit bilong ol hetman. Em i stap Man ol king bilong dispela graun i mas pret long Em.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
76:12 |
RAB önderlerin soluğunu keser, Korku salar yeryüzü krallarına.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
76:12 |
Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
76:12 |
وہ حکمرانوں کو شکستہ روح کر دیتا ہے، اُسی سے دنیا کے بادشاہ دہشت کھاتے ہیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
76:12 |
वह हुक्मरानों को शिकस्ता रूह कर देता है, उसी से दुनिया के बादशाह दहशत खाते हैं।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
76:12 |
Wuh hukmrānoṅ ko shikastā rūh kar detā hai, usī se duniyā ke bādshāh dahshat khāte haiṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
76:12 |
Яд етимән Егәм ярдәмлириңни, Қедимдин буянқи карамәтлириңни.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
76:12 |
Hãy khấn nguyền và giữ y lời hứa với CHÚA là Thiên Chúa các ngươi. Kẻ hầu cận Đấng khả tôn khả uý hãy đem lễ vật tiến dâng Người.
|
|
Psal
|
Viet
|
76:12 |
Ngài diệt khí kiêu ngạo của các quan trưởng; Ðối cùng các vua thế gian, Ngài đáng kinh đáng sợ.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
76:12 |
Ngài vứt bỏ sự kiêu căng của những kẻ cai trị;Khiến các vua trên đất đều kính sợ Ngài.
|
|
Psal
|
WLC
|
76:12 |
נִֽדֲר֣וּ וְשַׁלְּמוּ֮ לַיהוָ֢ה אֱֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם כָּל־סְבִיבָ֑יו יוֹבִ֥ילוּ שַׁ֝֗י לַמּוֹרָֽא׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
76:12 |
Mae'n torri crib y llywodraethwyr balch, ac yn dychryn brenhinoedd y ddaear.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
76:12 |
I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
|