Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 76:7  Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Psal NHEBJE 76:7  You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
Psal ABP 76:7  You are fearful, and who shall oppose you? For how long is your anger?
Psal NHEBME 76:7  You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
Psal Rotherha 76:7  As for thee, to be feared thou art! Who then shall stand before thee, because of the power of thine anger?
Psal LEB 76:7  ⌞You, indeed, are to be feared⌟, and who can stand before you when you are angry?
Psal RNKJV 76:7  Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Psal Jubilee2 76:7  Thou, [even] thou, [art] to be feared, and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Psal Webster 76:7  Thou, [even] thou, [art] to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Psal Darby 76:7  Thou, thou art to be feared, and who can stand before thee when once thou art angry?
Psal OEB 76:7  Awful are you: who can stand before you, when once you are angry?
Psal ASV 76:7  Thou, even thou, art to be feared; And who may stand in thy sight when once thou art angry?
Psal LITV 76:7  You, even You, are terrifying; and who can stand before You when You are angry?
Psal Geneva15 76:7  Thou, euen thou art to be feared: and who shall stand in thy sight, when thou art angrie!
Psal CPDV 76:7  And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
Psal BBE 76:7  You, you are to be feared; who may keep his place before you in the time of your wrath?
Psal DRC 76:7  And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
Psal GodsWord 76:7  You alone must be feared! Who can stand in your presence when you become angry?
Psal JPS 76:7  At Thy rebuke, O G-d of Jacob, they are cast into a dead sleep, the riders also and the horses.
Psal KJVPCE 76:7  Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Psal NETfree 76:7  You are awesome! Yes, you! Who can withstand your intense anger?
Psal AB 76:7  For You are to be feared; and who shall withstand You, because of Your anger?
Psal AFV2020 76:7  You, even You, are to be feared, and who can stand in Your sight when once You are angry?
Psal NHEB 76:7  You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
Psal OEBcth 76:7  Awful are you: who can stand before you, when once you are angry?
Psal NETtext 76:7  You are awesome! Yes, you! Who can withstand your intense anger?
Psal UKJV 76:7  You, even you, are to be feared: and who may stand in your sight when once you are angry?
Psal Noyes 76:7  Thou, thou, O God! art terrible! Who can stand before thee in thine anger?
Psal KJV 76:7  Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Psal KJVA 76:7  Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Psal AKJV 76:7  You, even you, are to be feared: and who may stand in your sight when once you are angry?
Psal RLT 76:7  Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Psal MKJV 76:7  You, even You, are terrifying, and who can stand when once You are angry?
Psal YLT 76:7  Thou, fearful art Thou, And who doth stand before Thee, Since Thou hast been angry!
Psal ACV 76:7  Thou, even thou, are to be feared. And who may stand in thy sight when once thou are angry?
Psal VulgSist 76:7  Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Psal VulgCont 76:7  Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Psal Vulgate 76:7  et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
Psal VulgHetz 76:7  Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Psal VulgClem 76:7  Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Psal Vulgate_ 76:7  recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
Psal CzeBKR 76:7  Ty jsi, ty velmi hrozný, a kdo jest, ješto by před tebou ostál v rozhněvání tvém?
Psal CzeB21 76:7  Bože Jákobův, když tys jim pohrozil, jezdec i s koněm do mrákot upadli!
Psal CzeCEP 76:7  Pohrozils, Jákobův Bože, a mrákota obestřela válečné vozy i koně.
Psal CzeCSP 76:7  Bože Jákobův, od tvých hrozeb zemdleli válečné vozy i koně.
Psal PorBLivr 76:7  Tu, terrível és tu; e quem subsistirá perante ti com tua ira?
Psal Mg1865 76:7  Noho ny teny mafy nataonao, ry Andriamanitr’ i Jakoba, dia sondrian-tory ny kalesy sy ny soavaly.
Psal FinPR 76:7  {76:8} Sinä olet peljättävä, kuka kestää sinun edessäsi, kun sinä vihastut?
Psal FinRK 76:7  Sinun nuhtelustasi, Jaakobin Jumala, vaunumiehet ja hevoset vaipuivat raskaaseen uneen.
Psal ChiSB 76:7  雅各伯的天主,因您的恐嚇,戰車戰馬都驚得麻木僵直。
Psal CopSahBi 76:7  ⲁⲓϫⲓ ϩⲣⲁⲓ ⲙⲛ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲁⲩⲱ ⲁⲓϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϩⲙ ⲡⲁⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥
Psal ChiUns 76:7  惟独你是可畏的!你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
Psal BulVeren 76:7  Ти, Ти си страшен и кой може да устои пред Теб, щом се разгневиш?
Psal AraSVD 76:7  أَنْتَ مَهُوبٌ أَنْتَ. فَمَنْ يَقِفُ قُدَّامَكَ حَالَ غَضَبِكَ؟
Psal Esperant 76:7  Vi, Vi estas timinda; Kaj kiu restos staranta antaŭ Vi, kiam ekflamas Via kolero?
Psal ThaiKJV 76:7  แต่พระองค์เจ้า พระองค์ทรงเป็นที่น่าคร้ามกลัว เมื่อพระองค์ทรงกริ้วขึ้นแล้วใครจะยืนอยู่ในสายพระเนตรของพระองค์ได้
Psal OSHB 76:7  מִ֭גַּעֲרָ֣תְךָ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב נִ֝רְדָּ֗ם וְרֶ֣כֶב וָסֽוּס׃
Psal BurJudso 76:7  ကိုယ်တော်တပါးတည်းသာလျှင် ကြောက်ရွံ ဘွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။ အမျက်ထွက်တော်မူသောအခါ၊ ရှေ့တော်၌ အဘယ်သူရပ်နေနိုင်ပါမည်နည်း။
Psal FarTPV 76:7  امّا تو ای خداوند، بسیار مهیب هستی، زمانی که خشمگین باشی، چه کسی می‌تواند در مقابل تو بایستد؟
Psal UrduGeoR 76:7  Tū hī mahīb hai. Jab tū jhiṛke to kaun tere huzūr qāym rahegā?
Psal SweFolk 76:7  För ditt straffande ord, du Jakobs Gud, ligger ryttare och häst i dvala.
Psal GerSch 76:7  Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, wurden Roß und Reiter betäubt!
Psal TagAngBi 76:7  Ikaw, ikaw ay katatakutan: at sinong makatatayo sa iyong paningin, sa minsang ikaw ay magalit?
Psal FinSTLK2 76:7  Sinun nuhtelustasi, Jaakobin Jumala, vaipuivat raskaaseen uneen vaunut ja hevoset.
Psal Dari 76:7  اما تو مهیب هستی، تنها تو! در حین غضبت کیست که در حضور تو بایستد؟
Psal SomKQA 76:7  Adigase waa in lagaa cabsadaa, Bal yaa hortaada istaagi kara mar haddaad cadhootid?
Psal NorSMB 76:7  Ved ditt trugsmål, Jakobs Gud, vart både vogn og hest djupt svævde.
Psal Alb 76:7  Nga ti, pikërisht nga ti, duhet të kenë frikë; dhe kush mund të rezistojë para teje kur zemërohesh?
Psal UyCyr 76:7  У кечиләр, ейтқан мунаҗәтлирим билән толған еди, Уларни ойлап көңлүмдә шундақ соаллар пәйда болди:
Psal KorHKJV 76:7  주 곧 주는 두려워할 분이시니 주께서 한 번 분노하시면 누가 주의 눈앞에 서리이까?
Psal SrKDIjek 76:7  Ти си страшан, и ко ће се одржати пред лицем твојим кад се разгњевиш?
Psal Wycliffe 76:7  And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
Psal Mal1910 76:7  നീ ഭയങ്കരനാകുന്നു; നീ ഒന്നു കോപിച്ചാൽ തിരുമുമ്പാകെ നില്ക്കാകുന്നവൻ ആർ?
Psal KorRV 76:7  주 곧 주는 경외할 자시니 주께서 한 번 노하실 때에 누가 주의 목전에 서리이까
Psal Azeri 76:7  اي سن، نه هيبتلئسن، سن! قضبئن قالخان زامان، کئم سنئن حوضوروندا دورا بئلر؟
Psal KLV 76:7  SoH, 'ach SoH, 'oH Daq taH feared. 'Iv laH Qam Daq lIj leghpu' ghorgh SoH 'oH angry?
Psal ItaDio 76:7  Tu sei tremendo; tu, dico; E chi durerà davanti a te, dacchè tu ti adiri?
Psal RusSynod 76:7  припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
Psal CSlEliza 76:7  нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
Psal ABPGRK 76:7  συ φοβερός ει και τις αντιστήσεταί σοι από πότε η οργή σου
Psal FreBBB 76:7  Tu es redoutable, toi ! Et qui peut subsister devant toi, Dès que s'élève ta colère ?
Psal LinVB 76:7  Yo Nzambe wa Yakob, okaneli bango, farasa na makalo ma bango ikangemi wana.
Psal BurCBCM 76:7  ကိုယ်တော်သည် ကြောက်မက်ဖွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်အမျက်ထွက်တော်မူသောအခါ မည်သူသည် ကိုယ်တော်၏ ရှေ့တော်မှောက်တွင် ရပ်နေနိုင်ပါမည်နည်း။-
Psal HunIMIT 76:7  Dorgálásodtól, Jákób Istene, mélyen alszik mind a szekérhad, mind a ló.
Psal ChiUnL 76:7  惟爾可畏、爾怒奮發、誰能立於爾前兮、
Psal VietNVB 76:7  Lạy Chúa, chính Ngài thật đáng sợ!Ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài khi Ngài nổi giận?
Psal LXX 76:7  νυκτὸς μετὰ τῆς καρδίας μου ἠδολέσχουν καὶ ἔσκαλλεν τὸ πνεῦμά μου
Psal CebPinad 76:7  Ikaw, bisan ikaw gayud, ang angay pagakahadlokan; Ug kinsa man ang makabarug sa imong pagtan-aw sa diha nga sa makausa ikaw masuko?
Psal RomCor 76:7  Cât de înfricoşat eşti Tu! Cine poate să-Ţi stea împotrivă când Îţi izbucneşte mânia?
Psal Pohnpeia 76:7  Ahpw, maing KAUN, aramas koaros kin lemmwiki komwi. Sohte me kak uh mwohn silangmwi ni ahnsoun omwi engieng.
Psal HunUj 76:7  Dorgálásodtól, Jákób Istene, mozdulni sem tud a kocsi és a ló.
Psal GerZurch 76:7  Vor deinem Schelten, o Gott Jakobs, / versank in Betäubung so Reiter wie Ross. /
Psal GerTafel 76:7  Von Deinem Drohen, Gott Jakobs, entschlafen beides: Streitwagen und Roß.
Psal PorAR 76:7  Tu, sim, tu és tremendo; e quem subsistirá à tua vista, quando te irares?
Psal DutSVVA 76:7  [076:8] Gij, vreselijk zijt Gij; en wie zal voor Uw aangezicht bestaan, van den tijd Uws toorns af?
Psal FarOPV 76:7  تو مهیب هستی، تو! و در حین غضبت، کیست که به حضورتو ایستد؟
Psal Ndebele 76:7  Wena, wena uyesabeka. Ngubani-ke ongema phambi kwakho kusukela esikhathini solaka lwakho?
Psal PorBLivr 76:7  Tu, terrível és tu; e quem subsistirá perante ti com tua ira?
Psal SloStrit 76:7  Od hudovanja tvojega, o Bog Jakobov, onemogel je voz in konj.
Psal Norsk 76:7  Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.
Psal SloChras 76:7  Ti, ti si strašen, in kdo more stati pred teboj, kadar se jeziš?
Psal Northern 76:7  Sən zəhmlisən, Sən! Qəzəblənəndə qarşında kim dura bilər?
Psal GerElb19 76:7  Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
Psal PohnOld 76:7  Komui meid kamasapwek. Is me kak u mo ’mui ni omui ongiong?
Psal LvGluck8 76:7  Tu, Tu esi bijājams, un kas Tavā priekšā var pastāvēt Tavas dusmības laikā?
Psal PorAlmei 76:7  Tu, tu és terrivel; e quem subsistirá á tua vista, uma vez que te irares?
Psal SloOjaca 76:7  Tebe, celo Tebe se je treba bati [s strahospoštovanjem in čaščenjem]! Kdo lahko obstane v Tvoji prisotnosti, ko se Tvoja jeza enkrat vzdigne?
Psal ChiUn 76:7  惟獨你是可畏的!你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
Psal SweKarlX 76:7  För ditt näpsande, Jacobs Gud, faller i sömn både vagn och häst.
Psal FreKhan 76:7  Devant tes menaces, ô Dieu de Jacob, chars de combat et coursiers furent saisis de torpeur.
Psal GerAlbre 76:7  Vor deinem Drohen, Gott Jakobs, / Wurden Roß und Reiter betäubt.
Psal FrePGR 76:7  Tu es formidable ; qui peut tenir contre toi, dès que tu t'irrites ?
Psal PorCap 76:7  Diante das tuas ameaças, ó Deus de Jacob,os carros e os cavalos ficaram imóveis.
Psal JapKougo 76:7  しかし、あなたこそは恐るべき方である。あなたが怒りを発せられるとき、だれがみ前に立つことができよう。
Psal GerTextb 76:7  Von deinem Schelten, Gott Jakobs, wurden so Wagen als Roß in tiefen Schlaf versenkt.
Psal SpaPlate 76:7  Por la noche medito en mi corazón, reflexiono y mi espíritu inquiere:
Psal Kapingam 76:7  Malaa, nia daangada huogodoo la-gu-mmaadagu i-di-Goe, meenei Dimaadua. Tangada e-dahi e-mee di-duu i oo mua ai, i do madagoaa ma-ga-hagawelewele.
Psal WLC 76:7  מִ֭גַּעֲרָ֣תְךָ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב נִ֝רְדָּ֗ם וְרֶ֣כֶב וָסֽוּס׃
Psal LtKBB 76:7  Tavęs reikia bijoti, nes kas Tau gali pasipriešinti, kai imi rūstauti?
Psal Bela 76:7  узгадваю песьні мае начныя, гутару з сэрцам маім, і выпрабоўвае дух мой:
Psal GerBoLut 76:7  Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf beide Roß und Wagen.
Psal FinPR92 76:7  Kun sinä, Jaakobin Jumala, ärjäisit, hevoset ja ajajat jähmettyivät.
Psal SpaRV186 76:7  Tú eres terrible, tú: ¿y quién parará delante de ti en comenzando tu ira?
Psal NlCanisi 76:7  Ik lig er ‘s nachts over te peinzen, Te klagen, en in mijn gedachten te tobben.
Psal GerNeUe 76:7  Wenn du drohst, Gott Jakobs, / erstarren Pferde und Wagen.
Psal UrduGeo 76:7  تُو ہی مہیب ہے۔ جب تُو جھڑکے تو کون تیرے حضور قائم رہے گا؟
Psal AraNAV 76:7  إِنَّمَا أَنْتَ مَهُوبٌ، فَمَنْ يَقِفُ أَمَامَكَ فِي غَضَبِكَ؟
Psal ChiNCVs 76:7  唯有你是可畏的,你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
Psal ItaRive 76:7  Tu, tu sei tremendo; e chi può reggere davanti a te quando t’adiri?
Psal Afr1953 76:7  Deur u dreiging, o God van Jakob, het strydwa en perd saam bedwelmd geraak.
Psal RusSynod 76:7  припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
Psal UrduGeoD 76:7  तू ही महीब है। जब तू झिड़के तो कौन तेरे हुज़ूर क़ायम रहेगा?
Psal TurNTB 76:7  Yalnız sensin korkulması gereken, Öfkelenince kim durabilir karşında?
Psal DutSVV 76:7  Van Uw schelden, o God van Jakob! is samen wagen en paard in slaap gezonken.
Psal HunKNB 76:7  Feddésedtől, Jákob Istene, megdermedt a ló és a szekér.
Psal Maori 76:7  Ko koe, ina, ko koe e wehingia; ko wai hoki e tu ki tou aroaro ina riri koe?
Psal HunKar 76:7  A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.
Psal Viet 76:7  Chính mình Chúa thật là đáng sợ; Cơn giận Chúa vừa nổi lên, ai đứng nổi trước mặt Chúa?
Psal Kekchi 76:7  At Ka̱cuaˈ Dios, la̱at kˈaxal xiu xiu a̱cuu. ¿Ani ta cuiˈ tixcuy xakli̱c cha̱cuu nak nachal a̱joskˈil?
Psal Swe1917 76:7  För din näpst, du Jakobs Gud, ligga domnade både man och häst.
Psal CroSaric 76:7  Od prijetnje tvoje, Bože Jakovljev, skameniše se kola i konji.
Psal VieLCCMN 76:7  Lạy Chúa nhà Gia-cóp, Chúa thị uy là ngựa xe đứng liền tại chỗ.
Psal FreBDM17 76:7  Ô Dieu de Jacob, les chariots et les chevaux ont été assoupis quand tu les as tancés.
Psal FreLXX 76:7  J'ai médité, et la nuit j'ai réfléchi en mon cœur, et je me suis creusé l'esprit, disant :
Psal Aleppo 76:7    מגערתך אלהי יעקב    נרדם ורכב וסוס
Psal MapM 76:7  מִ֭גַּעֲרָ֣תְךָ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב נִ֝רְדָּ֗ם וְרֶ֣כֶב וָסֽוּס׃
Psal HebModer 76:7  אתה נורא אתה ומי יעמד לפניך מאז אפך׃
Psal Kaz 76:7  Түнде айтқан әндерімді еске аламын,Рухым жауап іздеп, жүрекпен толғанамын.
Psal FreJND 76:7  Quand tu les as tancés, ô Dieu de Jacob ! chars et chevaux se sont endormis profondément.
Psal GerGruen 76:7  Vor Deinem Drohen, Jakobs Gott,da werden die zu Wagen und zu Roß betäubt.
Psal SloKJV 76:7  Ti, celó ti si, da se te bojimo in kdo lahko stoji v tvojem pogledu, kadar si jezen?
Psal Haitian 76:7  Aa, Bondye Jakòb! Depi ou fè va sou yo, ni kavalye ni chwal, yo tout yo tonbe, yo mouri frèt.
Psal FinBibli 76:7  Sinä olet peljättävä: kuka voi seisoa sinun edessäs, koskas vihastut?
Psal Geez 76:7  ቦኑ ፡ ለዓለም ፡ ይገድፍ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወኢይደግምኑ ፡ እንከ ፡ ተሣህሎ ።
Psal SpaRV 76:7  Tú, terrible eres tú: ¿y quién parará delante de ti, en comenzando tu ira?
Psal WelBeibl 76:7  O, rwyt ti mor rhyfeddol! Pwy sy'n gallu sefyll yn dy erbyn pan wyt ti'n ddig?
Psal GerMenge 76:7  vor deinem Drohruf, du Gott Jakobs, sanken in Betäubung so Wagen wie Rosse.
Psal GreVamva 76:7  Συ είσαι φοβερός· και τις δύναται να σταθή έμπροσθέν σου, όταν οργισθής;
Psal UkrOgien 76:7  свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:
Psal SrKDEkav 76:7  Ти си страшан, и ко ће се одржати пред лицем Твојим кад се разгневиш?
Psal FreCramp 76:7  A ta menace, Dieu de Jacob, char et coursier sont restés immobiles.
Psal PolUGdan 76:7  Ty, ty sam, jesteś straszliwy; i któż się ostoi przed twoim obliczem, gdy się rozgniewasz?
Psal FreSegon 76:7  À ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
Psal SpaRV190 76:7  Tú, terrible eres tú: ¿y quién parará delante de ti, en comenzando tu ira?
Psal HunRUF 76:7  Dorgálásodtól, Jákób Istene, mozdulni sem tud a kocsi és a ló.
Psal FreSynod 76:7  Mais toi, tu es redoutable! Qui peut tenir devant toi, dès que ta colère éclate?
Psal DaOT1931 76:7  Jakobs Gud, da du trued, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
Psal TpiKJPB 76:7  ¶ Ol man i mas pret long Yu, yes Yu. Na husat inap sanap long ai bilong Yu taim Yu belhat?
Psal DaOT1871 76:7  For din Trusel, Jakobs Gud! er baade Hest og Vogn falden i den dybe Søvn.
Psal FreVulgG 76:7  Et je méditais la nuit dans mon cœur, et je réfléchissais (m’exerçais à prier), et je tourmentais (sondais) mon esprit.
Psal PolGdans 76:7  Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.
Psal JapBungo 76:7  神よなんぢこそ懼るべきものなれ 一たび怒りたまふときは誰かみまへに立えんや
Psal GerElb18 76:7  Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!