Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubim, shine forth.
Psal NHEBJE 80:1  Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
Psal ABP 80:1  O one tending Israel, take heed! O one guiding [2as 3sheep 1Joseph], the one sitting down upon the cherubim -- appear!
Psal NHEBME 80:1  Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
Psal Rotherha 80:1  O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
Psal LEB 80:1  A testimony. Of Asaph. A psalm. Give ear, O shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock. Shine forth, you who sits enthroned above the cherubim.
Psal RNKJV 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Psal Jubilee2 80:1  <> Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
Psal Webster 80:1  To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
Psal Darby 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
Psal OEB 80:1  Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
Psal ASV 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest above the cherubim, shine forth.
Psal LITV 80:1  To the chief musician. A Testimony. Concerning the Lilies. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, You leading Joseph like a flock; shine forth, You dwelling between the cherubs.
Psal Geneva15 80:1  To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Psal CPDV 80:1  Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself.
Psal BBE 80:1  Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.
Psal DRC 80:1  Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself.
Psal GodsWord 80:1  Open your ears, O Shepherd of Israel, the one who leads the descendants of Joseph like sheep, the one who is enthroned over the angels.
Psal JPS 80:1  For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph.
Psal KJVPCE 80:1  GIVE ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Psal NETfree 80:1  For the music director; according to the shushan-eduth style; a psalm of Asaph.O shepherd of Israel, pay attention, you who lead Joseph like a flock of sheep! You who sit enthroned above the winged angels, reveal your splendor!
Psal AB 80:1  Attend, O Shepherd of Israel, who guides Joseph like a flock; You who sit upon the cherubim, manifest Yourself;
Psal AFV2020 80:1  To the Chief Musician. "A Testimony Concerning the Lilies." A Psalm of Asaph.Give ear, O Shepherd of Israel; You Who lead Joseph like a flock; You Who dwell between the cherubim, shine forth.
Psal NHEB 80:1  Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
Psal OEBcth 80:1  Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
Psal NETtext 80:1  For the music director; according to the shushan-eduth style; a psalm of Asaph.O shepherd of Israel, pay attention, you who lead Joseph like a flock of sheep! You who sit enthroned above the winged angels, reveal your splendor!
Psal UKJV 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubims, shine forth.
Psal Noyes 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel! Thou who leadest Joseph like a flock, Thou who sittest between the cherubs, shine forth!
Psal KJV 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Psal KJVA 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Psal AKJV 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.
Psal RLT 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Psal MKJV 80:1  To the Chief Musician. A Testimony Concerning the Lilies. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You dwelling between the cherubs, shine forth.
Psal YLT 80:1  To the Overseer. --`On the Lilies.' A testimony of Asaph. --A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs--shine forth,
Psal ACV 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, thou who lead Joseph like a flock. Thou who sit above the cherubim, shine forth.
Psal VulgSist 80:1  Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati.
Psal VulgCont 80:1  In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph.
Psal Vulgate 80:1  in finem pro torcularibus Asaph victori in torcularibus Asaph
Psal VulgHetz 80:1  In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph.
Psal VulgClem 80:1  In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph.
Psal Vulgate_ 80:1  victori in torcularibus Asaph
Psal CzeBKR 80:1  Přednímu z kantorů na šošannim, žalm svědectví, Azafovi. Ó pastýři Izraelský, pozoruj, kterýž vodíš Jozefa jako stádo, kterýž sedíš nad cherubíny, ó zastkvějž se.
Psal CzeB21 80:1  Pro předního zpěváka, na nápěv „Lilie svědectví“. Žalm Asafův.
Psal CzeCEP 80:1  Pro předního zpěváka. Podle „Lilií„. Svědectví pro Asafa. Žalm.
Psal CzeCSP 80:1  Pro vedoucího chval. Na „Lilie svědectví“ -- Asafův žalm.
Psal PorBLivr 80:1  Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos a mim ,tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho,
Psal FinPR 80:1  Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Liljat"; Aasafin todistus; virsi. {80:2} Kuuntele, Israelin paimen. Sinä, joka johdat Joosefia niinkuin lammaslaumaa, sinä, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat, ilmesty kirkkaudessasi.
Psal FinRK 80:1  Musiikinjohtajalle. Lauletaan kuin ”Liljat”. Aasafin todistus. Psalmi.
Psal ChiSB 80:1  詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。
Psal CopSahBi 80:1  ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲉϩⲣⲱⲧ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲁⲥⲁⲫ ⲙⲡϯⲟⲩ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ
Psal ChiUns 80:1  (亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。)领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
Psal BulVeren 80:1  За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Psal AraSVD 80:1  يَا رَاعِيَ إِسْرَائِيلَ، ٱصْغَ، يَا قَائِدَ يُوسُفَ كَٱلضَّأْنِ، يَا جَالِسًا عَلَى ٱلْكَرُوبِيمِ أَشْرِقْ.
Psal Esperant 80:1  Ho Paŝtisto de Izrael, aŭskultu; Vi, kiu kondukas Jozefon, kiel ŝafojn, Vi, kiu sidas sur keruboj, aperu!
Psal ThaiKJV 80:1  โอ ข้าแต่พระผู้ทรงเลี้ยงดูอิสราเอลอย่างเลี้ยงแกะ คือพระองค์ผู้ทรงนำโยเซฟอย่างนำฝูงแพะแกะ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับ พระผู้ประทับระหว่างพวกเครูบ ขอทรงทอแสงออกมา
Psal OSHB 80:1  לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר׃
Psal BurJudso 80:1  သိုးစုကို ပို့ဆောင်သကဲ့သို့ ယောသပ်အမျိုးကို ပို့ဆောင်တော်မူသော ဣသရေလသိုးထိန်းကြီး၊ နား ထောင်တော်မူပါ။ ခေရုဗိမ်တွင် ကျိန်းဝပ်တော်မူသော ဘုရား၊ ရောင်ခြည်တော်ကို လွှတ်တော်မူပါ။
Psal FarTPV 80:1  ای شبان اسرائیل به ما گوش بده. ای که طایفهٔ یوسف را همانند گلّهٔ گوسفند راهنمایی می‌کنی و بر بالای فرشتگان نگهبان جلوس نموده‌ای، تجلّی فرما.
Psal UrduGeoR 80:1  Āsaf kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Ahd ke Sosan. Ai Isrāīl ke gallābān, ham par dhyān de! Tū jo Yūsuf kī rewaṛ kī tarah rāhnumāī kartā hai, ham par tawajjuh kar! Tū jo karūbī farishtoṅ ke darmiyān taḳhtnashīn hai, apnā nūr chamkā!
Psal GerSch 80:1  Dem Vorsänger. Auf »Lilien des Zeugnisses.« Von Asaph. Ein Psalm.
Psal TagAngBi 80:1  Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.
Psal FinSTLK2 80:1  Veisuunjohtajalle. Veisataan kuin "Liljat". Aasafin todistus, psalmi.
Psal Dari 80:1  ای چوپانِ اسرائیل بشنو! ای که قبیلۀ یوسف را مانند گلۀ گوسفند راهنمائی می کنی! ای که بر فراز کروبیان یعنی فرشتگانِ مقرب، جلوس فرموده ای، در جلال و شکوه، خود را نمایان کن!
Psal SomKQA 80:1  Na maqal, Adhijirka reer binu Israa'iil jirow, Kaaga reer Yuusuf sida adhi u hor kacow, Kaaga Keruubiimta ku dul fadhiyow, soo iftiin.
Psal NorSMB 80:1  Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme.
Psal Alb 80:1  Dëgjo, o bari i Izraelit, që udhëheq Jozefin si një kope; ti që rrin mbi Kerubinët, shkëlqe në lavdinë tënde.
Psal KorHKJV 80:1  오 요셉을 양 떼같이 인도하시는 이스라엘의 목자여, 주는 귀를 기울이소서. 그룹들 사이에 거하시는 이여, 주는 빛을 비추소서.
Psal SrKDIjek 80:1  Пастире Израиљев, чуј! који водиш синове Јосифове као овце, који сједиш на херувимима, јави се!
Psal Wycliffe 80:1  The title of the eiytetithe salm. To the ouercomer in the pressours of Asaph.
Psal Mal1910 80:1  ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തെപ്പോലെ യോസേഫിനെ നടത്തുന്നവനായി യിസ്രായേലിന്റെ ഇടയനായുള്ളോവേ, ചെവിക്കൊള്ളേണമേ; കെരൂബുകളിന്മേൽ അധിവസിക്കുന്നവനേ, പ്രകാശിക്കേണമേ.
Psal KorRV 80:1  요셉을 양떼 같이 인도하시는 이스라엘의 목자여 귀를 기울이소서 그룹 사이에 좌정하신 자여 빛을 비취소서
Psal Azeri 80:1  اي ائسرايئلئن چوباني، قولاق ور؛ سن کي، يوسئفي سورو کئمي هئدايت ادئرسن؛ نورونو ساچ، اي کرّوبلار اوستونده اوتوران!
Psal KLV 80:1  Qoy maH, DevwI' vo' Israel, SoH 'Iv Dev Joseph rur a flock, SoH 'Iv ba' Dung the cherubim, shine vo'.
Psal ItaDio 80:1  Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria.
Psal RusSynod 80:1  Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.
Psal CSlEliza 80:1  В конец, о точилех, псалом Асафу.
Psal ABPGRK 80:1  ο ποιμαίνων τον Ισραήλ πρόσχες ο οδηγών ωσεί πρόβατα τον Ιωσήφ ο καθήμενος επί των χερουβίμ εμφάνηθι
Psal FreBBB 80:1  Au maître chantre. Psaume d'Asaph, Sur les lis du témoignage.Pasteur d'Israël, prête l'oreille ; Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, Toi dont le trône est entre les chérubins, Apparais dans ta splendeur !
Psal LinVB 80:1  Ya kapita wa bayembi. Maloba ma Asaf. Nzembo.
Psal BurCBCM 80:1  ဂျိုးဇက်၏အမျိုးအနွယ်ကို သိုးစုကဲ့သို့ ဦးဆောင်လမ်းပြခဲ့သောအရှင်၊ အိုအစ္စရာအဲလ်လူမျိုး၏ သိုးထိန်းတော်မြတ်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို နားညောင်းတော်မူပါ။ ခေရုဘိမ်တို့အလယ်ရှိ ပလ္လင်ထက်၌ စံပယ်တော်မူသောအရှင်၊-
Psal HunIMIT 80:1  A karmesternek. Liliomok szerint. Tanuság Ászáftól. Zsoltár.
Psal ChiUnL 80:1  引約瑟如羣羊、以色列之牧者歟、尚其傾聽、坐基路伯上者、著其輝光兮、
Psal VietNVB 80:1  Lạy Đấng chăn giữ Y-sơ-ra-ên,Đấng hướng dẫn dòng dõi Giô-sép như đàn chiên,Xin hãy lắng tai nghe.Lạy Đấng ngự trên Chê-ru-bim, xin hãy chiếu sáng
Psal LXX 80:1  εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τῷ Ασαφ ψαλμός
Psal CebPinad 80:1  Patalinghugi, Oh Magbalantay sa Israel, Ikaw nga nagamando kang Jose sama sa usa ka panon sa mga carnero; Ikaw nga nagalingkod ibabaw sa querubin, magpasidlak ikaw.
Psal RomCor 80:1  Ia aminte, Păstorul lui Israel, Tu, care povăţuieşti pe Iosif ca pe o turmă! Arată-Te în strălucirea Ta, Tu, care şezi pe heruvimi!
Psal Pohnpeia 80:1  Maing, Silepen Israel, komw ketin karongei kiht; komw ketin karongei kiht, komwi sounkaweid en sapwellimomwi pelin sihpw. Komwi me ket nan mwoalomwi pohn kerup kan,
Psal HunUj 80:1  A karmesternek: A „Liliomok” kezdetű ének dallamára. Intelem, Ászáf zsoltára.
Psal GerZurch 80:1  EIN Zeugnis Asaphs, ein Psalm.
Psal GerTafel 80:1  Dem Sangmeister. Auf Schoschannim Eduth. Ein Psalm Asaphs.
Psal PorAR 80:1  Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
Psal DutSVVA 80:1  Voor den opperzangmeester, op Schoschannim; een getuigenis, een psalm van Asaf. [080:2] O Herder Israëls! neem ter ore, Die Jozef als schapen leiddet; Die tussen de cherubim zit, verschijn blinkende.
Psal FarOPV 80:1  ای شبان اسرائیل بشنو! ای که یوسف را مثل گله رعایت می‌کنی! ای که برکروبیین جلوس نموده‌ای، تجلی فرما!
Psal Ndebele 80:1  Melusi kaIsrayeli, beka indlebe, okhokhela uJosefa njengomhlambi, ohlezi phakathi kwamakherubhi*, khanyisa.
Psal PorBLivr 80:1  Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos a mim ,tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho,
Psal SloStrit 80:1  Načelniku godbe na šestero strun: psalm pričanja Asafu.
Psal Norsk 80:1  Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme.
Psal SloChras 80:1  {Načelniku godbe; kakor ‚Lilije‘. Pričevanje. Psalm Asafov.} O pastir Izraelov, poslušaj, ki vodiš Jožefa kakor čredo, ki stoluješ nad kerubi, pokaži se v svetlobi svoji!
Psal Northern 80:1  Ey İsrailin Çobanı, Yusif nəslinə sürü kimi Baxan, qulaq as! Ey keruvlar üstündə Oturan, nurunu saç!
Psal GerElb19 80:1  Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, ein Psalm. Hirte Israels, nimm zu Ohren! Der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
Psal PohnOld 80:1  KOMUI sile pan Israel, kotin mangi; komui me kin apapwali Iosep dueta sip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon angin Kerup.
Psal LvGluck8 80:1  Asafa dziesma dziedātāju vadonim, pēc: „Lilijas ir liecība“. Israēla gans, klausies, Tu, kas Jāzepu vadi kā avis; Tu, kas sēdi pār ķerubiem, parādies ar spožumu!
Psal PorAlmei 80:1  Tu, que és pastor d'Israel, dá ouvidos: tu, que guias a José como a um rebanho: tu, que te assentas entre os cherubins, resplandece.
Psal SloOjaca 80:1  PRISLUHNI, o Izraelov pastir, Ti, ki vodiš Jožefa kakor čredo; Ti, ki sediš ustoličen na kerubih [skrinje zaveze], zasij
Psal ChiUn 80:1  (亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。)領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
Psal SweKarlX 80:1  En Psalm Assaphs, om gyldene rosena, till att föresjunga.
Psal FreKhan 80:1  Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph.
Psal GerAlbre 80:1  Dem Sangmeister, nach (der Weise von:) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
Psal FrePGR 80:1  Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph.Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau ; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais ! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau ; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais !
Psal PorCap 80:1  Ao diretor do coro.Segundo a melodia «Os lírios são testemunho».De Asaf. Salmo.
Psal JapKougo 80:1  イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
Psal GerTextb 80:1  Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm.
Psal SpaPlate 80:1  Al maestro de coro. Por el tono de Hagghittoth (los lagares). De Asaf.
Psal Kapingam 80:1  Meenei di Hagaloohi o Israel, hagalongo-mai gi gimaadou. Goe go Tagi o dau hagabuulinga siibi, hagalongo-mai mua gi gimaadou. Goe dela e-noho i-hongo do lohongo-king i-hongo nia ada manu hai ono bakau.
Psal WLC 80:1  לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר׃
Psal LtKBB 80:1  Klausykis, Izraelio ganytojau, kuris vedi Juozapą kaip avis! Kuris gyveni tarp cherubų, suspindėk.
Psal Bela 80:1  Кіроўцу хору. На Гэцкім інструмэньце. Псальма Асафава.
Psal GerBoLut 80:1  Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen.
Psal FinPR92 80:1  Laulunjohtajalle. Lauletaan niin kuin "Liiton liljat". Asafin psalmi.
Psal SpaRV186 80:1  O! Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas, como a ovejas, a José: tú que estás entre los querubines, resplandece.
Psal NlCanisi 80:1  Voor muziekbegeleiding; op de gittiet. Van Asaf.
Psal GerNeUe 80:1  Dem Chorleiter. Nach der Melodie "Lilien". Ein Zeugnis von Asaf, ein Psalmlied.
Psal UrduGeo 80:1  آسف کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: عہد کے سوسن۔ اے اسرائیل کے گلہ بان، ہم پر دھیان دے! تُو جو یوسف کی ریوڑ کی طرح راہنمائی کرتا ہے، ہم پر توجہ کر! تُو جو کروبی فرشتوں کے درمیان تخت نشین ہے، اپنا نور چمکا!
Psal AraNAV 80:1  أَصْغِ يَارَاعِيَ إِسْرَائِيلَ، يَامَنْ قُدْتَ (قَوْمَ) يُوسُفَ كَالْقَطِيعِ. تَجَلَّ يَامَنْ بِنِعْمَتِكَ تَجْلِسُ عَلَى عَرْشِكَ فَوْقَ الْكَرُوبِيمِ
Psal ChiNCVs 80:1  以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。
Psal ItaRive 80:1  Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
Psal Afr1953 80:1  Vir die musiekleier; op die wysie van: "Lelies". 'n Getuienis. Van Asaf. 'n Psalm.
Psal RusSynod 80:1  Начальнику хора. На гефском орудии. Псалом Асафа.
Psal UrduGeoD 80:1  आसफ़ का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। तर्ज़ : अहद के सोसन। ऐ इसराईल के गल्लाबान, हम पर ध्यान दे! तू जो यूसुफ़ की रेवड़ की तरह राहनुमाई करता है, हम पर तवज्जुह कर! तू जो करूबी फ़रिश्तों के दरमियान तख़्तनशीन है, अपना नूर चमका!
Psal TurNTB 80:1  Kulak ver, ey İsrail'in çobanı, Ey Yusuf'u bir sürü gibi güden, Keruvlar arasında taht kuran, Saç ışığını,
Psal DutSVV 80:1  Voor den opperzangmeester, op Schoschannim; een getuigenis, een psalm van Asaf.
Psal HunKNB 80:1  A karvezetőnek. »A törvény lilioma« szerint. Ászáf zsoltára.
Psal Maori 80:1  Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
Psal HunKar 80:1  Az éneklőmesternek a sosannim-éduthra; Aszáf zsoltára.
Psal Viet 80:1  Hỡi Ðấng chăn giữ Y-sơ-ra-ên, hỡi Ðấng dẫn dắt Gia-cốp như bầy chiên, Hãy lắng tai nghe. Hỡi Ðấng ngự trên chê-ru-bin, Hãy sáng sự rực rỡ Ngài ra.
Psal Kekchi 80:1  At Ka̱cuaˈ, la̱at laj ilol reheb laj Israel. La̱at nacatcˈamoc be chiruheb li ralal xcˈajol laj José joˈ jun cha̱bil pastor naxberesiheb lix carner. La̱at li nacathilan saˈ xyiheb li querubines ut nacacˈut la̱ lokˈal.
Psal Swe1917 80:1  För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Psal CroSaric 80:1  Zborovođi. Po napjevu "Ljiljan svjedočanstva". Asafov. Psalam.
Psal VieLCCMN 80:1  Phần ca trưởng. Theo điệu : Bông huệ chứng ước. Của ông A-xáp. Thánh vịnh.
Psal FreBDM17 80:1  Psaume d’Asaph, donné au maître chantre, pour le chanter sur Sosannim-héduth.
Psal FreLXX 80:1  Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs.
Psal Aleppo 80:1    למנצח אל-ששנים    עדות לאסף מזמור
Psal MapM 80:1  לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר׃
Psal HebModer 80:1  למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃
Psal Kaz 80:1  (Ән-күйдің жетекшісіне арналған, ғаттық күй аспабының сүйемелдеуімен айтылатын Асафтың жыры.)
Psal FreJND 80:1  Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume.
Psal GerGruen 80:1  Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied.
Psal SloKJV 80:1  Pazljivo prisluhni, Pastir Izraela, ti, ki vodiš Jožefa kakor trop, ti, ki prebivaš med keruboma, zasij.
Psal Haitian 80:1  Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante l' sou menm lè ak chante ki di: Bèl ti flè savann blan yo. Se pou yo jwe mizik la sou enstriman akòd. Se yon sòm Asaf.
Psal FinBibli 80:1  Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. (H80:2) Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
Psal Geez 80:1  ተፈሥሑ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘረድአነ ፤ ወየብቡ ፡ ለአምላከ ፡ ያዕቆብ ።
Psal SpaRV 80:1  Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece.
Psal WelBeibl 80:1  Gwrando, o fugail Israel sy'n arwain Joseff fel praidd. Ti sydd wedi dy orseddu uwchben y cerwbiaid, disgleiria
Psal GerMenge 80:1  Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=GreVamvas#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Εις τον πρώτον μουσικόν, επί Σοσανίμ-εδούθ. Ψαλμός του Ασάφ.» Ακροάσθητι, ο ποιμαίνων τον Ισραήλ, συ ο οδηγών ως ποίμνιον τον Ιωσήφ· ο καθήμενος επί των χερουβείμ, εμφανίσθητι. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=SrKDEkavski#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Пастире Израиљев, чуј! Који водиш синове Јосифове као овце, који седиш на херувимима, јави се! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=FreCrampon#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=PolUGdanska#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=FreSegond1910#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=SpaRV1909#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=HunRUF#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek: A „Liliomok” kezdetű ének dallamára. Intelem, Ászáf zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=FreSynodale1921#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=DaOT1931NT1907#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=TpiKJPB#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ O Wasman bilong lukautim Israel, Yu mas harim. Yu Man i save i go pas long lain bilong Josep olsem ol lain sipsip. Na Yu Man i save stap namel long ol ensel serup. Yu mas givim lait. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=DaOT1871NT1907#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=FreVulgGlaire#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pour les pressoirs, psaume d’Asaph (lui-même). </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=PolGdanska#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=JapBungo#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまへ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまへ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/80/?bibles=GerElb1871#1">80:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor! </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2025</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>