Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 81:11  But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me.
Psal NHEBJE 81:11  But my people did not listen to my voice. Israel desired none of me.
Psal ABP 81:11  But [2did not 3hear 1my people] my voice; and Israel gave no heed to me.
Psal NHEBME 81:11  But my people did not listen to my voice. Israel desired none of me.
Psal Rotherha 81:11  But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
Psal LEB 81:11  But my people did not listen to my voice, and Israel did not yield to me.
Psal RNKJV 81:11  But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Psal Jubilee2 81:11  But my people did not hearken to my voice, and Israel did not love me.
Psal Webster 81:11  But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me.
Psal Darby 81:11  But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
Psal OEB 81:11  But my people did not listen to my voice, Israel would have none of me.
Psal ASV 81:11  But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
Psal LITV 81:11  But My people would not listen to My voice, and Israel did not consent to Me.
Psal Geneva15 81:11  But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Psal BBE 81:11  But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me.
Psal GodsWord 81:11  "But my people did not listen to me. Israel wanted nothing to do with me.
Psal JPS 81:11  I am HaShem thy G-d, who brought thee up out of the land of Egypt; open thy mouth wide, and I will fill it.
Psal KJVPCE 81:11  But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Psal NETfree 81:11  But my people did not obey me; Israel did not submit to me.
Psal AB 81:11  But My people hearkened not to My voice; and Israel gave no heed to Me.
Psal AFV2020 81:11  But My people would not hearken to My voice, and Israel would have none of Me.
Psal NHEB 81:11  But my people did not listen to my voice. Israel desired none of me.
Psal OEBcth 81:11  But my people did not listen to my voice, Israel would have none of me.
Psal NETtext 81:11  But my people did not obey me; Israel did not submit to me.
Psal UKJV 81:11  But my people would not hearken to my voice; and Israel refused me.
Psal Noyes 81:11  But my people would not listen to my voice, And Israel would not hearken to me.
Psal KJV 81:11  But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Psal KJVA 81:11  But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Psal AKJV 81:11  But my people would not listen to my voice; and Israel would none of me.
Psal RLT 81:11  But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Psal MKJV 81:11  But My people would not listen to My voice, and Israel would have none of Me.
Psal YLT 81:11  But, My people hearkened not to My voice, And Israel hath not consented to Me.
Psal ACV 81:11  But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
Psal CzeBKR 81:11  Ale neuposlechl lid můj hlasu mého, a Izrael nepřestal na mně,
Psal CzeB21 81:11  Já jsem Hospodin, tvůj Bůh, který tě vyvedl ze země egyptské – naplním tvá ústa, jen co je otevřeš!
Psal CzeCEP 81:11  Já jsem Hospodin, tvůj Bůh, já jsem tě přivedl z egyptské země. Otevři svá ústa, naplním je.
Psal CzeCSP 81:11  Já Hospodin jsem tvůj Bůh, který tě vyvedl z egyptské země. Otevři ústa a naplním je!
Psal PorBLivr 81:11  Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
Psal Mg1865 81:11  Izaho no Jehovah Andriamanitrao, Izay nitondra anao niakatra avy tany amin’ ny tany Egypta; atanatanao ny vavanao, dia hofenoiko.
Psal FinPR 81:11  {81:12} Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, eikä Israel noudattanut minun mieltäni.
Psal FinRK 81:11  Minä olen Herra, sinun Jumalasi, joka toin sinut Egyptin maasta. Avaa suusi, niin minä sen täytän.
Psal ChiSB 81:11  我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
Psal ChiUns 81:11  无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。
Psal BulVeren 81:11  Но народът Ми не послуша гласа Ми, Израил не Ме искаше.
Psal AraSVD 81:11  فَلَمْ يَسْمَعْ شَعْبِي لِصَوْتِي، وَإِسْرَائِيلُ لَمْ يَرْضَ بِي.
Psal Esperant 81:11  Sed Mia popolo ne aŭskultis Mian voĉon, Izrael ne obeis Min.
Psal ThaiKJV 81:11  แต่ประชาชนของเราไม่ฟังเสียงของเรา อิสราเอลไม่ยอมรับเราเลย
Psal OSHB 81:11  אָנֹכִ֨י ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗יךָ וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃
Psal BurJudso 81:11  ငါ၏လူများမူကား၊ ငါ့စကားကို နားမထောင် ကြ။ ဣသရေလအမျိုးသည် ငါ့ကိုအလိုမရှိကြပါတကား။
Psal FarTPV 81:11  «امّا قوم من به سخنان من گوش ندادند و بنی‌اسرائیل از من اطاعت نکردند.
Psal UrduGeoR 81:11  Lekin merī qaum ne merī na sunī, Isrāīl merī bāt mānane ke lie taiyār na thā.
Psal SweFolk 81:11  Jag är Herren din Gud som har fört dig upp ur Egyptens land. Öppna din mun helt så ska jag fylla den!
Psal GerSch 81:11  Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland heraufgeführt hat. Tue deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!
Psal TagAngBi 81:11  Nguni't hindi nakinig sa aking tinig ang bayan ko; at hindi ako sinunod ng Israel.
Psal FinSTLK2 81:11  Minä olen Herra, Jumalasi, joka toin sinut Egyptin maasta. Avaa suusi, niin minä sen täytän.
Psal Dari 81:11  اما قوم برگزیدۀ من سخن مرا نشنیدند و اسرائیل از من اطاعت نکرد.
Psal SomKQA 81:11  Laakiinse dadkaygii ma ay dhegaysan codkaygii, Oo reer binu Israa'iilna ima aqbalin.
Psal NorSMB 81:11  Eg er Herren, din Gud, som førde deg upp frå Egyptarland, lat munnen vidt upp, at eg kann fylla honom!
Psal Alb 81:11  Por populli im nuk e ka dëgjuar zërin tim dhe Izraeli nuk më është bindur.
Psal KorHKJV 81:11  그러나 내 백성이 내 음성에 귀를 기울이려 하지 아니하며 이스라엘이 내게서 아무것도 원치 아니하였도다.
Psal SrKDIjek 81:11  Али не послуша народ мој гласа мојега, Израиљ не мари за ме.
Psal Mal1910 81:11  എന്നാൽ എന്റെ ജനം എന്റെ വാക്കു കേട്ടനുസരിച്ചില്ല; യിസ്രായേൽ എന്നെ കൂട്ടാക്കിയതുമില്ല.
Psal KorRV 81:11  내 백성이 내 소리를 듣지 아니하며 이스라엘이 나를 원치 아니하였도다
Psal Azeri 81:11  لاکئن منئم خالقيم سسئمي اشئتمه‌دي، ائسرايئل منه موطئع اولمادي.
Psal KLV 81:11  'ach wIj ghotpu ta'be' 'Ij Daq wIj ghogh. Israel neH pagh vo' jIH.
Psal ItaDio 81:11  Ma il mio popolo non ha atteso alla mia voce; Ed Israele non mi ha acconsentito.
Psal ABPGRK 81:11  και ουκ ήκουσεν ο λαός μου της φωνής μου και Ισραήλ ου προσέσχε μοι
Psal FreBBB 81:11  Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Et Israël n'a point voulu de moi.
Psal LinVB 81:11  Ngai nazali Mokonzi Nzambe wa yo, oyo abimisaki yo o mokili mwa Ezipeti ; fungola monoko polele, ngai nakotondisa mwango.
Psal BurCBCM 81:11  သို့ရာတွင် ငါ၏လူမျိုးတော်သည် ငါ့စကားကို နားမထောင်ခဲ့ပေ။ အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးသည် ငါ့အမိန့်ကို မနာခံခဲ့။-
Psal HunIMIT 81:11  Én vagyok az Örökkévaló, a te Istened, aki felhoztalak téged Egyiptom országából: tágra nyisd szájad, megtöltöm azt.
Psal ChiUnL 81:11  惟我民不聽我聲、以色列不納我兮、
Psal VietNVB 81:11  Nhưng dân Ta không nghe lời Ta;Y-sơ-ra-ên không muốn vâng phục Ta.
Psal CebPinad 81:11  Apan ang akong katawohan wala magpatalinghug sa akong tingog; Ug ang Israel dili buot kanako.
Psal RomCor 81:11  Dar poporul Meu n-a ascultat glasul Meu, Israel nu M-a ascultat.
Psal Pohnpeia 81:11  “Ahpw nei aramas akan sohte kin men rong ie; Israel sohte kin peikiong ie.
Psal HunUj 81:11  Én, az ÚR, vagyok a te Istened, aki kihoztalak Egyiptom földjéről. Nyisd ki a szádat, és én megtöltöm!
Psal GerZurch 81:11  Ich, der Herr, bin dein Gott, / der dich heraufführte aus dem Lande Ägypten. / Tue weit deinen Mund auf, so will ich ihn füllen. / (a) 2Mo 20:2
Psal GerTafel 81:11  Ich, Jehovah, bin dein Gott, Der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt. Tue weit auf deinen Mund und Ich will ihn füllen.
Psal PorAR 81:11  Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
Psal DutSVVA 81:11  [081:12] Maar Mijn volk heeft Mijn stem niet gehoord; en Israël heeft Mijner niet gewild.
Psal FarOPV 81:11  لیکن قوم من سخن مرانشنیدند و اسرائیل مرا ابا نمودند.
Psal Ndebele 81:11  Kodwa abantu bami kabalilalelanga ilizwi lami; loIsrayeli kavumelananga lami.
Psal PorBLivr 81:11  Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
Psal SloStrit 81:11  Jaz sem Gospod, Bog tvoj, ki sem dal, da si prišel gor iz dežele Egiptovske; razširi usta svoja in napolnim jih.
Psal Norsk 81:11  Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
Psal SloChras 81:11  Ali ljudstvo moje ni poslušalo glasu mojega in Izrael mi ni bil pokoren.
Psal Northern 81:11  Lakin xalqım səsimi eşitmədi, İsrail nəsli Məni istəmədi.
Psal GerElb19 81:11  Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
Psal PohnOld 81:11  A nai aramas akan sota kin peiki ong ngil ai, o Israel sota duki ong ia.
Psal LvGluck8 81:11  Bet Mani ļaudis neklausa Manu balsi un Israēlim Manis negribās.
Psal PorAlmei 81:11  Mas o meu povo não quiz ouvir a minha voz, e Israel não me quiz.
Psal SloOjaca 81:11  Toda Moje ljudstvo ni hotelo poslušati Mojega glasu in Izrael ni hotel imeti ničesar z Menoj.
Psal ChiUn 81:11  無奈,我的民不聽我的聲音;以色列全不理我。
Psal SweKarlX 81:11  Jag är Herren din Gud, som dig utur Egypti land fört hafver. Låt din mun vidt upp, låt mig uppfylla honom.
Psal FreKhan 81:11  Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
Psal GerAlbre 81:11  Ich, Jahwe, bin dein Gott, / Der dich geführt aus Ägyptenland: / Tu deinen Mund weit auf, / Damit ich ihn fülle!
Psal FrePGR 81:11  Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
Psal PorCap 81:11  *Eu sou o Senhor, teu Deus,que te fez subir da terra do Egito.Abre a tua boca e Eu enchê-la-ei.’
Psal JapKougo 81:11  しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
Psal GerTextb 81:11  “Ich, Jahwe, bin dein Gott, der dich aus Ägypten hergeführt hat: thue deinen Mund weit auf, damit ich ihn fülle!
Psal Kapingam 81:11  “Gei agu daangada hagalee hiihai e-hagalongo-mai gi-di-Au. Israel gu-hagalee daudali agu helekai.
Psal WLC 81:11  אָנֹכִ֨י ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗יךָ וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃
Psal LtKBB 81:11  Bet mano tauta neklausė mano balso, Izraelis man nepakluso.
Psal GerBoLut 81:11  Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Agyptenland gefuhret hat. Tue deinen Mund weit auf, lali mich ihn fullen!
Psal FinPR92 81:11  Minä olen Herra, sinun Jumalasi. Minä johdatin sinut pois Egyptin maasta. Avaa suusi, niin minä annan mitä tarvitset.
Psal SpaRV186 81:11  Mas mi pueblo no oyó mi voz: e Israel no me quiso a mí.
Psal GerNeUe 81:11  Ich bin Jahwe, dein Gott. / Ich habe dich aus dem Land Ägypten befreit. / Öffne deinen Mund weit, dass ich ihn füllen kann.
Psal UrduGeo 81:11  لیکن میری قوم نے میری نہ سنی، اسرائیل میری بات ماننے کے لئے تیار نہ تھا۔
Psal AraNAV 81:11  غَيْرَ أَنَّ شَعْبِي لَمْ يَسْمَعْ لِي، وَإِسْرَائِيلَ لَمْ يَرْضَ بِي.
Psal ChiNCVs 81:11  我的子民却不听我的话,以色列不肯服从我。
Psal ItaRive 81:11  Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
Psal Afr1953 81:11  Ek is die HERE jou God wat jou laat optrek het uit Egipteland; maak jou mond wyd oop, dat Ek dit kan vul.
Psal UrduGeoD 81:11  लेकिन मेरी क़ौम ने मेरी न सुनी, इसराईल मेरी बात मानने के लिए तैयार न था।
Psal TurNTB 81:11  “Ama halkım sesimi dinlemedi, İsrail bana boyun eğmek istemedi.
Psal DutSVV 81:11  Ik ben de Heere, uw God, Die u heb opgevoerd uit het land van Egypte; doe uw mond wijd open, en Ik zal hem vervullen.
Psal HunKNB 81:11  Mert én vagyok a te Urad, Istened, aki kihoztalak téged Egyiptom földjéről: nyisd ki szádat és én megtöltöm.
Psal Maori 81:11  Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
Psal HunKar 81:11  Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földéről: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.
Psal Viet 81:11  Nhưng dân sự ta không khứng nghe tiếng ta, Y-sơ-ra-ên không muốn vâng theo ta.
Psal Kekchi 81:11  Joˈcan quinye reheb lin tenamit, abanan incˈaˈ queˈraj rabinquil li cˈaˈru quinye reheb ut incˈaˈ queˈabin chicuu.
Psal Swe1917 81:11  Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig upp ur Egyptens land; låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.
Psal CroSaric 81:11  Ja sam Jahve, Bog tvoj koji te izvedoh iz Egipta: otvori svoja usta da ih napunim!"
Psal VieLCCMN 81:11  Chính Ta là THƯỢNG ĐẾ Chúa ngươi, đã đưa ngươi lên tự miền Ai-cập, há miệng ngươi ra, Ta sẽ cho đầy ứ.
Psal FreBDM17 81:11  Je suis l’Eternel ton Dieu, qui t’ai fait monter hors du pays d’Egypte ; dilate ta bouche, et je l’emplirai.
Psal Aleppo 81:11    אנכי יהוה אלהיך—    המעלך מארץ מצריםהרחב-פיך    ואמלאהו
Psal MapM 81:11  אָֽנֹכִ֨י ׀ יְהֹ֘וָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗יךָ וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃
Psal HebModer 81:11  ולא שמע עמי לקולי וישראל לא אבה לי׃
Psal FreJND 81:11  Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte ; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
Psal GerGruen 81:11  Ich bin dein Gott,der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt,dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
Psal SloKJV 81:11  Toda moje ljudstvo noče prisluhniti mojemu glasu in Izrael noče od mene.
Psal Haitian 81:11  Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an. Se mwen menm ki te fè nou kite peyi Lejip la. Louvri bouch nou, m'a plen l' ak pawòl mwen!
Psal FinBibli 81:11  Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, ja Israel ei totellut minua.
Psal SpaRV 81:11  Mas mi pueblo no oyó mi voz, é Israel no me quiso á mí.
Psal WelBeibl 81:11  Ond wnaeth fy mhobl ddim gwrando. Wnaeth Israel ddim ufuddhau i mi;
Psal GerMenge 81:11  Ich, der HERR, bin dein Gott, der dich heraufgeführt aus Ägyptenland: tu deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!‹
Psal GreVamva 81:11  Αλλ' ο λαός μου δεν ήκουσε της φωνής μου, και ο Ισραήλ δεν επρόσεξεν εις εμέ.
Psal FreCramp 81:11  " C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
Psal SrKDEkav 81:11  Али не послуша народ мој глас мој, Израиљ не мари за ме.
Psal PolUGdan 81:11  Lecz mój lud nie usłuchał mego głosu, a Izrael nie chciał mnie.
Psal FreSegon 81:11  Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Psal SpaRV190 81:11  Mas mi pueblo no oyó mi voz, é Israel no me quiso á mí.
Psal HunRUF 81:11  Én, az Úr vagyok a te Istened, aki fölhoztalak téged Egyiptom földjéről. Nyisd ki a szádat, és én megtöltöm!
Psal FreSynod 81:11  Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Les enfants d'Israël n'ont pas voulu m'obéir.
Psal DaOT1931 81:11  Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
Psal TpiKJPB 81:11  Tasol ol manmeri bilong Mi i no laik harim gut nek bilong Mi. Na Israel i no laikim wanpela samting bilong Mi.
Psal DaOT1871 81:11  Jeg er Herren din Gud, som førte dig op fra Ægyptens Land; lad din Mund vidt op, og jeg vil fylde den.
Psal PolGdans 81:11  (Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej;) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
Psal JapBungo 81:11  されどわが民はわか聲にしたがはず イスラエルは我をこのまず
Psal GerElb18 81:11  Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.